Hallo Holger, On Sun, Feb 21, 2016 at 02:28:04PM +0100, Holger Wansing wrote: > Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote: > > #. Type: multiselect > > #. Description > > #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 > > msgid "" > > "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " > > "to use their language, country, characters, collation order, etc." > > msgstr "" > > "Standorteinstellungen ist ein System, um zwischen verschiedenen Sprachen " > > "umzuschalten. Benutzer können damit ihre Sprache, ihr Land, ihren " > > "Zeichensatz, ihre Sortierreihenfolge und anderes mehr festlegen." > > Hier würde ich statt "Standorteinstellungen" besser "Locales" schreiben > (als Eigenname). Ich zögere etwas, aber die Wortliste führt auch nur diese Option auf. > > #. Type: multiselect > > #. Description > > #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 > > msgid "" > > "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " > > "default, particularly for new installations. Other character sets may be " > > "useful for backwards compatibility with older systems and software." > > msgstr "" > > "Bitte wählen Sie aus, welche Standorteinstellungen erzeugt werden sollen. " > > "UTF-8-Standorteinstellungen sollten standardmäßig ausgewählt werden, " > > "insbesondere für neue Installationen. Andere Zeichensätze könnten für " > > "Rückkompatibilität mit älteren Systemen und Software nützlich sein." > > Um verständlich zu machen, um was es hier geht, müsste man eigentlich > schreiben: > "Bitte wählen Sie aus, für welche Standorte Standorteinstellungen erzeugt werden > sollen." Das sehe ich nicht so: »which locales«. > (dies ist allerdings auch schon in der englischen Vorlage schlecht formuliert.) > Bei der aktuell vorhandenen Variante könnte man auch meinen, dass aus den > vorher aufgeführten Einträgen ausgewählt werden kann: Sprache, Land, Zeichensatz, > Sortierreihenfolge etc. > > Verständlich wird das ganze derzeit nur dadurch, dass unterhalb dieser Frage im > debconf-Dialog dann die möglichen Auswahleinträge zu sehen sind. Da weiß man > dann, wonach letztlich gefragt wird. Das kann ich nicht nachvollziehen. Ich habe aber s/Standorteinstellungen/Locales/ vorgenommen. > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 > > msgid "" > > "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " > > "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. " > > "The installation process is able to restart some services (such as ssh or " > > "telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such " > > "program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by " > > "yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 " > > "sessions." > > msgstr "" > > "Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet " > > "werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr " > > "durchführen können. Der Installationsprozess kann einige Dienste neu starten " > > "(wie Ssh oder Telnetd), aber andere Programme können nicht automatisch neu " > > "gestartet werden. Eines dieser Programme, die nach dem Upgrade von Glibc ein " > > "manuelles Stoppen und Neustarten benötigen ist Xdm, da ein automatischer " > > "Neustart Sie von Ihren aktiven X11-Sitzung trennen könnte." > > Authentisierung -> Authentifizierung ? Nein, siehe Eintrag unter https://www.kes.info/hilfen/autorenhinweise/ > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 > > msgid "" > > "This script detected the following installed services which must be stopped " > > "before the upgrade: ${services}" > > msgstr "" > > "Dieses Skript erkannte die folgenden installierten Dienste, die vor dem " > > "Upgrade gestoppt werden müssen: ${services}" > > Dieses Skript hat folgende installierte Dienste erkannt Ich bleibe hier bei der Zeitform des Originals. Den Rest habe ich übernommen, vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature