[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://cups/debian/manpage-po4a/po/de.po (Teil 7)



allo Mitübersetzer,
anbei der Teil 7 mit der Bitte um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

               Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:767
#, no-wrap
msgid "B<Order allow,deny>"
msgstr "B<Order allow,deny>"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:770
msgid ""
"Specifies that access is denied by default. Allow lines are then processed "
"followed by Deny lines to determine whether a client may access a particular "
"resource."
msgstr ""
"Legt fest, dass der Zugriff standardmäßig verweigert wird. »Allow«-Zeilen "
"werden dann nach »Deny«-Zeilen verarbeitet, um zu bestimmen, ob ein Client "
"auf eine bestimmte Ressource zugreifen darf."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:770
#, no-wrap
msgid "B<Order deny,allow>"
msgstr "B<Order deny,allow>"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:773
msgid ""
"Specifies that access is allowed by default. Deny lines are then processed "
"followed by Allow lines to determine whether a client may access a "
"particular resource."
msgstr ""
"Legt fest, dass der Zugriff standardmäßig erlaubt wird. »Deny«-Zeilen werden "
"dann nach »Allow«-Zeilen verarbeitet, um zu bestimmen, ob ein Client auf "
"eine bestimmte Ressource zugreifen darf."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:773
#, no-wrap
msgid "B<Require group >I<group-name >[ I<group-name >... ]"
msgstr "B<Require group >I<Gruppenname >[ I<Gruppenname >… ]"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:776
msgid ""
"Specifies that an authenticated user must be a member of one of the named "
"groups."
msgstr ""
"Legt fest, dass ein authentifizierter Benutzer ein Mitglied einer der "
"benannten Gruppen sein muss."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:776
#, no-wrap
msgid "B<Require user {>I<user-name>|B<@>I<group-name>} ..."
msgstr "B<Require user {>I<Benutzername>|B<@>I<Gruppenname>} …"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:783
msgid ""
"Specifies that an authenticated user must match one of the named users or be "
"a member of one of the named groups.  The group name \"@SYSTEM\" corresponds "
"to the list of groups defined by the SystemGroup directive in the B<cups-"
"files.conf>(5)  file.  The group name \"@OWNER\" corresponds to the owner of "
"the resource, for example the person that submitted a print job."
msgstr ""
"Legt fest, dass ein authentifizierter Benutzer auf eine der benannten "
"Benutzer passen oder ein Mitglied einer der benannten Gruppen sein muss. Der "
"Gruppenname »@SYSTEM« entspricht der in der Direktive SystemGroup in der "
"Datei B<cups-files.conf>(5) definierten Liste von Gruppen. Der Gruppenname "
"»@OWNER« entspricht dem Eigentümer der Ressource, beispielsweise der Person, "
"die den Auftrag eingereicht hat."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:783
#, no-wrap
msgid "B<Require valid-user>"
msgstr "B<Require valid-user>"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:786
msgid "Specifies that any authenticated user is acceptable."
msgstr "Legt fest, dass jeder authentifizierte Benutzer akzeptiert wird."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:786
#, no-wrap
msgid "B<Satisfy all>"
msgstr "B<Satisfy all>"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:789
msgid ""
"Specifies that all Allow, AuthType, Deny, Order, and Require conditions must "
"be satisfied to allow access."
msgstr ""
"Legt fest, dass alle »Allow«-, »AuthType«-, »Deny«-, »Order«- und »Require«-"
"Bedingungen erfüllt sein müssen, damit der Zugriff erlaubt wird."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:789
#, no-wrap
msgid "B<Satisfy any>"
msgstr "B<Satisfy any>"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:793
msgid ""
"Specifies that any a client may access a resource if either the "
"authentication (AuthType/Require) or address (Allow/Deny/Order) conditions "
"are satisfied.  For example, this can be used to require authentication only "
"for remote accesses."
msgstr ""
"Legt fest, dass jeder Client auf eine Ressource zugreifen darf, falls "
"entweder die Authentifizierungs- (AuthType/Require) oder die Adress- (Allow/"
"Deny/Order) Bedingung erfüllt ist. Beispielsweise kann dies dazu verwandt "
"werden, Authentifizierung nur bei Zugriff aus der Ferne zu verlangen."

#. type: SS
#: cupsd.conf.man.in:793
#, no-wrap
msgid "DIRECTIVES VALID WITHIN POLICY SECTIONS"
msgstr "DIREKTIVEN, DIE INNERHALB VON POLICY-ABSCHNITTEN GÜLTIG SIND"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:795
msgid ""
"The following directives may be placed inside Policy sections in the B<cupsd."
"conf> file:"
msgstr ""
"Die folgenden Direktiven dürfen innerhalb von Policy-Abschnitten in der "
"Datei B<cupsd.conf> gesetzt werden."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:795
#, no-wrap
msgid "B<JobPrivateAccess all>"
msgstr "B<JobPrivateAccess all>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:797
#, no-wrap
msgid "B<JobPrivateAccess default>"
msgstr "B<JobPrivateAccess default>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:799
#, no-wrap
msgid "B<JobPrivateAccess >{I<user>|B<@>I<group>|B<@ACL>|B<@OWNER>|B<@SYSTEM>} ..."
msgstr "B<JobPrivateAccess >{I<Benutzer>|B<@>I<Gruppe>|B<@ACL>|B<@OWNER>|B<@SYSTEM>} …"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:808
msgid ""
"Specifies an access list for a job's private values.  The \"default\" access "
"list is \"@OWNER @SYSTEM\".  \"@ACL\" maps to the printer's requesting-user-"
"name-allowed or requesting-user-name-denied values.  \"@OWNER\" maps to the "
"job's owner.  \"@SYSTEM\" maps to the groups listed for the SystemGroup "
"directive in the B<cups-files.conf>(5)  file."
msgstr ""
"Legt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Auftrags fest. Die "
"»Standard«- (default) Zugriffsliste ist »@OWNER @SYSTEM«. »@ACL« passt auf "
"die Werte requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied des "
"Druckers. »@OWNER« passt auf den Eingentümer des Auftrags. »@SYSTEM« passt "
"auf die in der Direktive SystemGroup in der Datei B<cups-files.conf>(5) "
"aufgeführten Gruppen."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:808
#, no-wrap
msgid "B<JobPrivateValues all>"
msgstr "B<JobPrivateValues all>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:810
#, no-wrap
msgid "B<JobPrivateValues default>"
msgstr "B<JobPrivateValues default>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:812
#, no-wrap
msgid "B<JobPrivateValues none>"
msgstr "B<JobPrivateValues none>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:814
#, no-wrap
msgid "B<JobPrivateValues >I<attribute-name >[ ... I<attribute-name >]"
msgstr "B<JobPrivateValues >I<Attributename >[ … I<Attributname >]"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:818
msgid ""
"Specifies the list of job values to make private.  The \"default\" values "
"are \"job-name\", \"job-originating-host-name\", \"job-originating-user-name"
"\", and \"phone\"."
msgstr ""
"Legt die Liste der Auftragswerte, die privat werden sollen, fest. Die "
"»Standard«- (default) Werte sind »job-name«, »job-originating-host-name«, "
"»job-originating-user-name« und »phone«."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:818
#, no-wrap
msgid "B<SubscriptionPrivateAccess all>"
msgstr "B<SubscriptionPrivateAccess all>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:820
#, no-wrap
msgid "B<SubscriptionPrivateAccess default>"
msgstr "B<SubscriptionPrivateAccess default>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:822
#, no-wrap
msgid "B<SubscriptionPrivateAccess >{I<user>|B<@>I<group>|B<@ACL>|B<@OWNER>|B<@SYSTEM>} ..."
msgstr "B<SubscriptionPrivateAccess >{I<Benutzer>|B<@>I<Gruppe>|B<@ACL>|B<@OWNER>|B<@SYSTEM>} …"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:831
msgid ""
"Specifies an access list for a subscription's private values.  The \"default"
"\" access list is \"@OWNER @SYSTEM\".  \"@ACL\" maps to the printer's "
"requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values.  \"@OWNER"
"\" maps to the job's owner.  \"@SYSTEM\" maps to the groups listed for the "
"SystemGroup directive in the B<cups-files.conf>(5)  file."
msgstr ""
"Legt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements fest. "
"Die »Standard«- (default) Zugriffsliste ist »@OWNER @SYSTEM«. »@ACL« passt "
"auf die Werte requesting-user-name-allowed oder requesting-user-name-denied "
"des Druckers. »@OWNER« passt auf den Eingentümer des Auftrags. »@SYSTEM« "
"passt auf die in der Direktive SystemGroup in der Datei B<cups-files."
"conf>(5) aufgeführten Gruppen."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:831
#, no-wrap
msgid "B<SubscriptionPrivateValues all>"
msgstr "B<SubscriptionPrivateValues all>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:833
#, no-wrap
msgid "B<SubscriptionPrivateValues default>"
msgstr "B<SubscriptionPrivateValues default>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:835
#, no-wrap
msgid "B<SubscriptionPrivateValues none>"
msgstr "B<SubscriptionPrivateValues none>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:837
#, no-wrap
msgid "B<SubscriptionPrivateValues >I<attribute-name >[ ... I<attribute-name >]"
msgstr "B<SubscriptionPrivateValues >I<Attributname >[ … I<Attributname >]"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:841
msgid ""
"Specifies the list of subscription values to make private.  The \"default\" "
"values are \"notify-events\", \"notify-pull-method\", \"notify-recipient-uri"
"\", \"notify-subscriber-user-name\", and \"notify-user-data\"."
msgstr ""
"Legt die Liste der Abonnementswerte, die privat werden sollen, fest. Die "
"»Standard«- (default) Werte sind »notify-events«, »notify-pull-method«, "
"»notify-recipient-uri«, »notify-subscriber-user-name« und »notify-user-data«."

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:843
msgid ""
"The B<cupsd.conf> file format is based on the Apache HTTP Server "
"configuration file format."
msgstr ""
"Das Dateiformat der B<cupsd.conf> basiert auf dem Apache-HTTP-Server-"
"Konfigurationsdateiformat."

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:845
msgid "Log everything with a maximum log file size of 32 megabytes:"
msgstr ""
"Alles protokollieren, mit einer maximalen Protokolldateigröße von 32 "
"Megabytes:"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:850
#, no-wrap
msgid ""
"    AccessLogLevel all\n"
"    LogLevel debug2\n"
"    MaxLogSize 32m\n"
msgstr ""
"    AccessLogLevel all\n"
"    LogLevel debug2\n"
"    MaxLogSize 32m\n"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:853
msgid "Require authentication for accesses from outside the 10. network:"
msgstr "Authentifizierung für Zugriffe außerhalb des 10er-Netzes verlangen:"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:862
#, no-wrap
msgid ""
"    E<lt>Location /E<gt>\n"
"    Order allow,deny\n"
"    Allow from 10./8\n"
"    AuthType Basic\n"
"    Require valid-user\n"
"    Satisfy any\n"
"    E<lt>/LocationE<gt>\n"
msgstr ""
"    E<lt>Location /E<gt>\n"
"    Order allow,deny\n"
"    Allow from 10./8\n"
"    AuthType Basic\n"
"    Require valid-user\n"
"    Satisfy any\n"
"    E<lt>/LocationE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:872
msgid ""
"B<classes.conf>(5), B<cups-files.conf>(5), B<cupsd>(8), B<mime.convs>(5), "
"B<mime.types>(5), B<printers.conf>(5), B<subscriptions.conf>(5), CUPS Online "
"Help (http://localhost:631/help)"
msgstr ""
"B<classes.conf>(5), B<cups-files.conf>(5), B<cupsd>(8), B<mime.convs>(5), "
"B<mime.types>(5), B<printers.conf>(5), B<subscriptions.conf>(5), CUPS-Online-"
"Hilfe (http://localhost:631/help)"

#. type: TH
#: cupsd-helper.man:15
#, no-wrap
msgid "cupsd-helper"
msgstr "cupsd-helper"

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:18
msgid "cupsd-helper - cupsd helper programs"
msgstr "cupsd-helper - cupsd-Helferprogramme"

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:24
msgid "B<cups-deviced> I<request-id> I<limit> I<user-id> I<options>"
msgstr "B<cups-deviced> I<Anfrage-ID> I<Begrenzung> I<Benutzer-ID> I<Optionen>"

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:28
msgid "B<cups-driverd> B<cat> I<ppd-name>"
msgstr "B<cups-driverd> B<cat> I<PPD-Name>"

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:34
msgid "B<cups-driverd> B<list> I<request_id> I<limit> I<options>"
msgstr "B<cups-driverd> B<list> I<Anfrage-ID> I<Begrenzung> I<Optionen>"

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:51
msgid ""
"B<cups-exec> I<sandbox-profile> [ I<-g> I<group-id> ] [ I<-n> I<nice-"
"value> ] [ I<-u> I<user-id> ] I</path/to/program> I<argv0> I<...> I<argvN>"
msgstr ""
"B<cups-exec> I<Spielwiesenprofil> [ I<-g> I<Gruppen-ID> ] [ I<-n> I<nice-"
"Wert> ] [ I<-u> I<Benutzer-ID> ] I</Pfad/zu/Programm> I<argv0> I<…> I<argvN>"

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:57
msgid ""
"The B<cupsd-helper> programs perform long-running operations on behalf of "
"the scheduler, B<cupsd>(8).  The B<cups-deviced> helper program runs each "
"CUPS B<backend>(7)  with no arguments in order to discover the available "
"printers."
msgstr ""
"Die Programme B<cupsd-helper> führen langlaufende Vorgänge im Auftrag des "
"Auftragsplaners, B<cupsd>(8), durch. Das Helferprogramm B<cups-deviced> "
"führt jedes CUPS-B<backend>(7) ohne Argumente aus, um verfügbare Drucker zu "
"entdecken."

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:59
msgid ""
"The B<cups-driverd> helper program lists all available printer drivers, a "
"subset of \"matching\" printer drivers, or a copy of a specific driver PPD "
"file."
msgstr ""
"Das Helferprogramm B<cups-driverd> listet alle verfügbaren Druckertreiber "
"auf, eine Teilmenge, die auf Druckertreiber »passt« oder eine Kopie einer "
"bestimmten PPD-Treiberdatei."

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:61
msgid ""
"The B<cups-exec> helper program runs backends, filters, and other programs. "
"On OS X these programs are run in a secure sandbox."
msgstr ""
"Das Helferprogramm B<cups-exec> führt Backends, Filter und andere Programme "
"aus. Unter OS X laufen diese Programme in einer sicheren Spielwiese."

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:63
msgid ""
"The B<cups-driverd> program looks for PPD and driver information files in "
"the following directories:"
msgstr ""
"Das Programm B<cups-driverd> sucht in den folgenden Verzeichnissen nach PPDs "
"und Treiberinformationen:"

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:72
#, no-wrap
msgid ""
"    I</Library/Printers>\n"
"    I</opt/share/ppd>\n"
"    I</System/Library/Printers>\n"
"    I</usr/local/share/ppd>\n"
"    I</usr/share/cups/drv>\n"
"    I</usr/share/cups/model>\n"
"    I</usr/share/ppd>\n"
msgstr ""
"    I</Library/Printers>\n"
"    I</opt/share/ppd>\n"
"    I</System/Library/Printers>\n"
"    I</usr/local/share/ppd>\n"
"    I</usr/share/cups/drv>\n"
"    I</usr/share/cups/model>\n"
"    I</usr/share/ppd>\n"

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:79
msgid ""
"PPD files can be compressed using the B<gzip>(1)  program or placed in "
"compressed B<tar>(1)  archives to further reduce their size."
msgstr ""
"PPD-Dateien können mit dem Programm B<gzip>(1) komprimiert oder innerhalb "
"von komprimierten B<tar>(1)-Archiven abgelegt werden, um ihre Größe weiter "
"zu reduzieren."

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:82
msgid ""
"Driver information files must conform to the format defined in "
"B<ppdcfile>(5)."
msgstr ""
"Treiberinformationsdateien müssen dem in B<ppdcfile>(5) definierten Format "
"folgen."

#. type: Plain text
#: cupsd-helper.man:90
msgid ""
"B<backend>(7), B<cups>(1), B<cupsd>(8), B<cupsd.conf>(5), B<filter>(7), "
"B<ppdcfile>(5), CUPS Online Help (http://localhost:631/help)"
msgstr ""
"B<backend>(7), B<cups>(1), B<cupsd>(8), B<cupsd.conf>(5), B<filter>(7), "
"B<ppdcfile>(5), CUPS-Online-Hilfe (http://localhost:631/help)"

#. type: TH
#: cupsd-logs.man:15
#, no-wrap
msgid "cupsd-logs"
msgstr "cupsd-logs"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:18
msgid "cupsd-logs - cupsd log files (access_log, error_log, and page_log)"
msgstr ""
"cupsd-logs - Cupsd-Protokolldateien (access_log, error_log und page_log)"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:26
msgid ""
"B<cupsd>(8)  normally maintains three log files: I<access_log> to track "
"requests that are submitted to the scheduler, I<error_log> to track progress "
"and errors, and I<page_log> to track pages that are printed.  Configuration "
"directives in B<cupsd.conf>(5)  and B<cups-files.conf>(5)  control what "
"information is logged and where it is stored."
msgstr ""
"B<cupsd>(8) verwaltet normalerweise drei Protokolldateien: I<access_log>, um "
"Anfragen, die an den Auftragsplaner eingereicht wurden, nachzuverfolgen, "
"I<error_log>, um den Fortgang und Fehler nachzuverfolgen und I<page_log>, um "
"gedruckte Seiten nachzuverfolgen. Konfigurationsdirektiven in B<cupsd."
"conf>(5) und B<cups-files.conf>(5) regeln, welche Informationen "
"protokolliert und wo sie gespeichert werden."

#. type: SS
#: cupsd-logs.man:26
#, no-wrap
msgid "ACCESS LOG FILE FORMAT"
msgstr "ZUGRIFFSPROTOKOLL-DATEIFORMAT"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:29
msgid ""
"The I<access_log> file lists each HTTP resource that is accessed by a web "
"browser or client.  Each line is in an extended version of the so-called "
"\"Common Log Format\" used by many web servers and web reporting tools:"
msgstr ""
"Die Datei I<access_log> führt jede HTTP-Ressource auf, auf die durch einen "
"Web-Browser oder -Client zugegriffen wird. Jede Zeile ist eine ausführliche "
"Version des sogenannten »Common Log Format«, wie es von vielen Web-Servern "
"und Web-Berichtswerkzeugen verwandt wird:"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:33
#, no-wrap
msgid ""
"    I<host group user date-time >\"I<method resource version>\" I<status bytes\n"
"      ipp-operation ipp-status>\n"
msgstr ""
"    I<Rechner Gruppe Benutzer Datum-Zeit >\"I<Methode Ressource Version>\" I<Status Bytes\n"
"      Ipp-Vorgang Ipp-Status>\n"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:36 cupsd-logs.man:131
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:49
#, no-wrap
msgid ""
"    10.0.1.2 - - [01/Dec/2005:21:50:28 +0000] \"POST / HTTP/1.1\" 200 317\n"
"      CUPS-Get-Printers successful-ok-ignored-or-substituted-attributes\n"
"    localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"GET /admin HTTP/1.1\"\n"
"      200 0 - -\n"
"    localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"POST / HTTP/1.1\"\n"
"      200 157 CUPS-Get-Printers\n"
"      successful-ok-ignored-or-substituted-attributes\n"
"    localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"POST / HTTP/1.1\"\n"
"      200 1411 CUPS-Get-Devices -\n"
"    localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"GET /admin HTTP/1.1\"\n"
"      200 6667 - -\n"
msgstr ""
"    10.0.1.2 - - [01/Dec/2005:21:50:28 +0000] \"POST / HTTP/1.1\" 200 317\n"
"      CUPS-Get-Printers successful-ok-ignored-or-substituted-attributes\n"
"    localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"GET /admin HTTP/1.1\"\n"
"      200 0 - -\n"
"    localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"POST / HTTP/1.1\"\n"
"      200 157 CUPS-Get-Printers\n"
"      successful-ok-ignored-or-substituted-attributes\n"
"    localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"POST / HTTP/1.1\"\n"
"      200 1411 CUPS-Get-Devices -\n"
"    localhost - - [01/Dec/2005:21:50:32 +0000] \"GET /admin HTTP/1.1\"\n"
"      200 6667 - -\n"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:52
msgid ""
"The I<host> field will normally only be an IP address unless you have "
"enabled the HostNameLookups directive in the I<cupsd.conf> file or if the IP "
"address corresponds to your local machine."
msgstr ""
"Das Feld I<Rechner> enthält normalerweise nur eine IP-Adresse, es sei denn, "
"Sie haben die Direktive HostNameLookups in der Datei I<cupsd.conf> aktiviert "
"oder die IP-Adresse entspricht Ihrem lokalen Rechner."

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:54
msgid "The I<group> field always contains \"-\"."
msgstr "Das Feld I<Gruppe> enthält immer »-«."

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:57
msgid ""
"The I<user> field is the authenticated username of the requesting user.  If "
"no username and password is supplied for the request then this field "
"contains \"-\"."
msgstr ""
"Das Feld I<Benutzer> enthält den authentifizierten Benutzernamen des "
"anfragenden Benutzers. Falls kein Benutzername und Passwort für die Anfrage "
"bereitgestellt wurde, enthält dieses Feld »-«."

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:59
msgid ""
"The I<date-time> field is the date and time of the request in local time and "
"is in the format \"[DD/MON/YYYY:HH:MM:SS +ZZZZ]\"."
msgstr ""
"Das Feld I<Datum-Zeit> enthält das Datum und die Uhrzeit der Anfrage in "
"lokaler Zeit und im Format »[TT/MON/JJJJ:HH:MM:SS +ZZZZ]«."

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:66
msgid ""
"The I<method> field is the HTTP method used: \"GET\", \"HEAD\", \"OPTIONS\", "
"\"POST\", or \"PUT\".  \"GET\" requests are used to get files from the "
"server, both for the web interface and to get configuration and log files.  "
"\"HEAD\" requests are used to get information about a resource prior to a "
"\"GET\".  \"OPTIONS\" requests are used to upgrade connections to TLS "
"encryption.  \"POST\" requests are used for web interface forms and IPP "
"requests.  \"PUT\" requests are used to upload configuration files."
msgstr ""
"Das Feld I<Methode> enthält die verwandte HTTP-Methode: »GET«, »HEAD«, "
"»OPTIONS«, »POST« oder PUT«. »GET«-Anfragen werden verwandt, um Dateien vom "
"Server zu erhalten, sowohl für die Web-Schnittstelle als auch um die "
"Konfigurations- und Protokolldateien zu erhalten. »HEAD«-Anfragen werden zum "
"Erhalt von Informationen über eine Ressource vor einem »GET« verwandt. "
"»OPTIONS«-Anfragen werden zum Hochstufen einer Anfrage auf TLS-"
"Verschlüsselung verwandt. »POST«-Anfragen werden für Webformulare und IPP-"
"Anfragen verwandt. »PUT«-Anfragen dienen dem Hochladen von "
"Konfigurationsdateien."

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:68
msgid "The I<resource> field is the filename of the requested resource."
msgstr "Das Feld I<Ressource> ist der Dateiname der angefragten Ressource."

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:71
msgid ""
"The I<version> field is the HTTP specification version used by the client.  "
"For CUPS clients this will always be \"HTTP/1.1\"."
msgstr ""
"Das Feld I<Version> ist die vom Client verwandte HTTP-Spezifikationsversion. "
"Für CUPS-Clients wird sie stets »HTTP/1.1« sein."

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:73
msgid ""
"The I<status> field contains the HTTP result status of the request, as "
"follows:"
msgstr ""
"Das Feld I<Status> enthält den HTTP-Ergebnisstatus der Anfrage, wie folgt:"

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:74
#, no-wrap
msgid "200"
msgstr "200"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:77
msgid "Successful operation."
msgstr "Vorgang erfolgreich."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:77
#, no-wrap
msgid "201"
msgstr "201"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:80
msgid "File created/modified successfully."
msgstr "Datei erfolgreich erstellt/verändert."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:80
#, no-wrap
msgid "304"
msgstr "304"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:83
msgid "The requested file has not changed."
msgstr "Die angeforderte Datei hat sich nicht geändert."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:83
#, no-wrap
msgid "400"
msgstr "400"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:86
msgid ""
"Bad HTTP request; typically this means that you have a malicious program "
"trying to access your server."
msgstr ""
"Fehlerhafte HTTP-Anfrage. Typischerweise bedeutet dies, dass ein "
"Schadprogramm einen Zugriff auf Ihren Server versucht."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:86
#, no-wrap
msgid "401"
msgstr "401"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:89
msgid "Unauthorized, authentication (username + password) is required."
msgstr ""
"Unauthorisiert, Authentifizierung (Benutzername + Passwort) wird benötigt."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:89
#, no-wrap
msgid "403"
msgstr "403"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:92
msgid ""
"Access is forbidden; typically this means that a client tried to access a "
"file or resource they do not have permission to access."
msgstr ""
"Zugriff verboten; typischerweise bedeutet dies, dass ein Client versucht, "
"auf eine Datei oder Ressource zuzugreifen, für den sie keine Zugriffsrechte "
"hat."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:92
#, no-wrap
msgid "404"
msgstr "404"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:95
msgid "The file or resource does not exist."
msgstr "Die Datei oder Ressource existiert nicht."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:95
#, no-wrap
msgid "405"
msgstr "405"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:98
msgid ""
"URL access method is not allowed; typically this means you have a web "
"browser using your server as a proxy."
msgstr ""
"URL-Zugriffsmethode ist nicht erlaubt. Typischerweise bedeutet dies, dass "
"ein Web-Browser Ihren Server als Proxy verwendet."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:98
#, no-wrap
msgid "413"
msgstr "413"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:101
msgid ""
"Request too large; typically this means that a client tried to print a file "
"larger than the MaxRequestSize allows."
msgstr ""
"Anfrage zu groß. Typischerweise bedeutet dies, dass ein Client versuchte, "
"eine Datei zu drucken, die größer ist als MaxRequestSize erlaubt."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:101
#, no-wrap
msgid "426"
msgstr "426"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:104
msgid "Upgrading to TLS-encrypted connection."
msgstr "Hochstufen auf TLS-verschlüsselte Verbindung."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:104
#, no-wrap
msgid "500"
msgstr "500"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:107
msgid ""
"Server error; typically this happens when the server is unable to open/"
"create a file - consult the error_log file for details."
msgstr ""
"Server-Fehler. Typischerweise passiert dies, wenn der Server nicht in der "
"Lage ist, eine Datei zu öffnen/zu erstellen. Schauen Sie in der Datei "
"error_log für weitere Details."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:107
#, no-wrap
msgid "501"
msgstr "501"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:110
msgid ""
"The client requested encryption but encryption support is not enabled/"
"compiled in."
msgstr ""
"Der Client erbat Verschlüsselung aber die Unterstützung dafür ist nicht "
"aktiviert/einkompiliert."

#. type: TP
#: cupsd-logs.man:110
#, no-wrap
msgid "505"
msgstr "505"

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:113
msgid ""
"HTTP version number not supported; typically this means that you have a "
"malicious program trying to access your server."
msgstr ""
"HTTP-Versionnummer wird nicht unterstützt. Typischerweise bedeutet dies, "
"dass ein Schadprogramm versucht, auf Ihren Server zuzugreifen."

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:117
msgid ""
"The I<bytes> field contains the number of bytes in the request.  For POST "
"requests the bytes field contains the number of bytes of non-IPP data that "
"is received from the client."
msgstr ""
"Das Feld I<Bytes> enthält die Anzahl an Bytes in der Anfrage. Für POST-"
"Anfragen enthält das Feld Bytes die Anzahl von Bytes in nicht IPP-Daten, die "
"vom Client empfangen wurden."

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:119
msgid ""
"The I<ipp-operation> field contains either \"-\" for non-IPP requests or the "
"IPP operation name for POST requests containing an IPP request."
msgstr ""
"Das Feld I<Ipp-Vorgang> enthält entweder »-« für nicht IPP-Anfragen oder den "
"IPP-Vorgangsnamen für POST-Anfragen, die eine IPP-Anfrage enthalten."

#. type: Plain text
#: cupsd-logs.man:121
msgid ""
"The I<ipp-status> field contains either \"-\" for non-IPP requests or the "
"IPP status code name for POST requests containing an IPP response."
msgstr ""
"Das Feld I<Ipp-Status> enthält entweder »-« für nicht IPP-Anfragen oder den "
"IPP-Status-Codenamen für POST-Anfragen, die eine IPP-Antwort enthalten."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: