[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://devscripts/po4a/po/de.po



Hallo,

anbei sieben geänderte Zeichenketten der Devscripts mit der bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:125
msgid ""
"Specify the key to sign packages with.  This will override any B<SIGN_KEYID> "
"specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
msgstr ""
"gibt den Schlüssel an, mit dem Pakete signiert werden. Dies wird alle "
"B<SIGN_KEYID>, die für eine Chroot in den Cowpoke-Konfigurationsdateien "
"angegeben wurden, auÃ?er Kraft setzen."

#. type: TP
#: ../scripts/cowpoke.1:126
#, no-wrap
msgid "B<--upload=>I<queue>"
msgstr "B<--upload=>I<Warteschlange>"

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:130
msgid ""
"Specify the dput queue to upload signed packages to.  This will override any "
"B<UPLOAD_QUEUE> specified for a chroot in the cowpoke configuration files."
msgstr ""
"gibt die Dput-Warteschlange an, in die signierte Pakete hochgeladen werden. "
"Dies wird jedes B<UPLOAD_QUEUE>, das für eine Chroot in den "
"Cowpoke-Konfigurationsdateien angegeben wurde, auÃ?er Kraft setzen."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:194
msgid ""
"If this option is set, it is expected to contain the gpg key ID to pass to "
"B<debsign>(1) if the packages are to be remotely signed.  You will be "
"prompted to confirm whether you wish to sign the packages after all builds "
"are complete.  If this option is unset or an empty string, no attempt to "
"sign packages will be made.  It may be overridden on an I<arch> and I<dist> "
"specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID> option described "
"below, or per-invocation with the B<--sign> command line option."
msgstr ""
"Falls diese Option gesetzt ist, wird erwartet, dass sie die GPG-"
"Schlüsselkennung zur �bergabe an B<debsign>(1) enthält, falls die Pakete aus "
"der Ferne signiert werden sollen. Sie werden um Bestätigung gebeten, ob Sie "
"die Pakete signieren möchten, nachdem das Bauen aller Pakete abgeschlossen "
"ist. Falls diese Option nicht gesetzt oder eine leere Zeichenkette ist, wird "
"kein Versuch unternommen, Pakete zu signieren. Sie kann auf einer "
"I<architektur>- oder I<distribution>sspezifischen Basis mittels der weiter "
"unten beschriebenen Option I<Architektur>B<_>I<Distribution>B<_SIGN_KEYID> "
"oder jeweils beim Aufruf mit der Befehlszeilenoption B<--sign> auÃ?er Kraft "
"gesetzt werden."

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:206
msgid ""
"If this option is set, it is expected to contain a 'host' specification for "
"B<dput>(1) which will be used to upload them after they are signed.  You "
"will be prompted to confirm whether you wish to upload the packages after "
"they are signed.  If this option is unset or an empty string, no attempt to "
"upload packages will be made.  If B<SIGN_KEYID> is not set, this option will "
"be ignored entirely.  It may be overridden on an I<arch> and I<dist> "
"specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE> option described "
"below, or per-invocation with the B<--upload> command line option."
msgstr ""
"Falls diese Option gesetzt ist, wird erwartet, dass sie eine »host«-Angabe "
"für B<dput>(1) enthält, die verwendet wird, um sie nach dem Signieren "
"hochzuladen. Sie werden um Bestätigung gebeten, ob Sie die Pakete nach dem "
"Signieren hochladen möchten. Falls diese Option nicht gesetzt oder eine "
"leere Zeichenkette ist, wird kein Versuch unternommen, diese Pakete "
"hochzuladen. Falls B<SIGN_KEYID> nicht gesetzt ist, wird diese Option ganz "
"ignoriert. Sie kann auf einer I<architektur>- oder "
"I<distribution>sspezifischen Basis mittels der weiter unten beschriebenen "
"Option I<Architektur>B<_>I<Distribution>B<_UPLOAD_QUEUE> oder jeweils beim "
"Aufruf mit der Befehlszeilenoption B<--sign> auÃ?er Kraft gesetzt werden."

#. type: Plain text
#: ../scripts/devscripts.1:69
msgid ""
"compare two versions of a Debian package to check for added and removed "
"files. Use the debbindiff package for deep comparisons. [wdiff, patchutils]"
msgstr ""
"vergleicht zwei Versionen eines Debian-Pakets, um es auf hinzugefügte oder "
"entfernte Dateien hin zu untersuchen. Verwenden Sie für genauere Vergleiche "
"das Paket »debbindiff«. [wdiff, patchutils]"

#. type: Plain text
#: ../scripts/debdiff.1:26
msgid ""
"B<debdiff> takes the names of two Debian package files (I<.deb>s or I<."
"udeb>s) on the command line and compares their contents (considering only "
"the files in the main package, not the maintenance scripts).  It shows which "
"files have been introduced and which removed between the two package files, "
"and is therefore useful for spotting files which may have been inadvertently "
"lost between revisions of the package.  It also checks the file owners and "
"permissions, and compares the control files of the two packages using the "
"B<wdiff> program.  If you want a deeper comparison of two Debian package "
"files you can use the B<debbindiff> tool."
msgstr ""
"B<debdiff> nimmt die Namen zweier Debian-Pakete (I<.deb>s oder I<.udeb>s) "
"auf der Befehlszeile entgegen und vergleicht ihren Inhalt (dabei werden nur "
"die Dateien im Hauptpaket berücksichtigt, nicht die Betreuerskripte). Es "
"zeigt, welche Dateien eingeführt und welche zwischen den beiden Dateien "
"entfernt wurden. Es ist daher nützlich, um Dateien ausfindig zu machen, die "
"möglicherweise versehentlich zwischen zwei Revisionen des Pakets verloren "
"gingen. Es prüft au�erdem die Dateibesitzer und Zugriffsrechte und "
"vergleicht die Steuerdateien der beiden Pakete mittels des Programms "
"B<wdiff>. Falls Sie zwei Debian-Pakete genauer vergleichen wollen, können Sie "
"das Werkzeug B<debbindiff> benutzen."

Reply to: