[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://cobbler/de.po



Moin moin,

hier ist sie schon. Wer was zu meckern hat, weiß ja, wie er mich erreicht ;-)

Viele Grüße,
Erik

-- 
Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.
# GERMAN TRANSLATION OF THE COBBLER DEBCONF TEMPLATE.
# Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cobbler package.
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cobbler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cobbler@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n"
"Language-Team: GERMAN <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid "New password for the \"cobbler\" user:"
msgstr "Neues Passwort fÌr den »cobbler«-Benutzer:"

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid ""
"It is highly recommended that you set a password for the administrative "
"\"cobbler\" user."
msgstr ""
"Es wird sehr empfohlen, dass Sie fÌr den administrativen Benutzer »cobbler« "
"ein Passwort festlegen."

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid ""
"It can be reconfigured later using \"dpkg-reconfigure -plow cobbler\", and "
"users can be added to cobbler with"
msgstr ""
"Es kann spÀter mit »dpkg-reconfigure -plow cobbler« wieder geÀndert werden. "
"Beim HinzufÃŒgen neuer Benutzer zu Cobbler hilft"

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid " htdigest /etc/cobbler/users.digest Cobbler USERNAME"
msgstr " htdigest /etc/cobbler/users.digest Cobbler BENUTZERNAME"

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:3001
msgid "Address of the Cobbler server:"
msgstr "Adresse des Cobbler-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname or IP address that clients will use for this "
"server during installs."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Hostnamen oder die IP-Adresse an, unter dem/der die "
"Clients wÀhrend der Installationen diesen Server erreichen werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:3001
msgid ""
"This address will be written into \"/etc/cobbler/settings\" as the value of "
"the \"server\" field. For Kickstart features to work properly, it must be "
"set to something other than localhost."
msgstr ""
"Diese Adresse wird als Wert fÌr das »server«-Feld in der "
"»/etc/cobbler/settings eingetragen. Damit die Kickstart-Funktionen richtig "
"arbeiten, muss hier etwas anderes stehen als localhost."


#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:4001
msgid "IP address of the boot server:"
msgstr "IP-Adresse des Boot-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:4001
msgid ""
"Please specify the local IP address of the boot server on the PXE network."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die lokale IP-Adresse des Boot-Servers im PXE-Netzwerk an."

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:4001
msgid ""
"This address will be written into \"/etc/cobbler/settings\" as the value of "
"the \"next_server\" field. For PXE features to work properly, it must be set "
"to something other than 127.0.0.1."
msgstr ""
"Diese Adresse wird als Wert fÌr das »next_server«-Feld in der "
"/etc/cobbler/settings« eingetragen. Damit die PXE-Funktionen richtig arbeiten, "
"muss hier etwas anderes stehen als 127.0.0.1«."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: