Hallo Chris, On Wed, Jun 11, 2014 at 11:35:06AM +0200, Chris Leick wrote: > #: check-support-status.in:196 > msgid "" > "Ended security support for one or more packages\n" > "\n" > "Unfortunately, it has been necessary to end security support for some\n" > "packages before the end of the regular security maintenance life cycle.\n" > "\n" > "The following packages found on this system are affected by this:" > msgstr "" > "Ende der Sicherheitsaktualisierungen für eines oder mehrere Pakete\n" > "\n" > "Leider war es nötig, die Unterstützung von Sicherheitsaktualisierungen für " > "einige Pakete vor dem regulären Ende ihres Sicherheitswartungszyklus zu " > "beenden." > "\n" > "Davon sind die folgenden auf diesem System gefundenen Pakete betroffen:" Im Original werden die Zeilen immer mit "\n" beendet, in Deiner Übersetzung fehlt das. (Auch bei weiteren Zeichenketten) s/Ende ihres Sicherheitswartungszyklus/Ende des Sicherheitswartungszyklus/ > #: check-support-status.in:206 > msgid "" > "Limited security support for one or more packages\n" > "\n" > "Unfortunately, it has been necessary to limit security support for some\n" > "packages.\n" > "\n" > "The following packages found on this system are affected by this:" > msgstr "" > "Eingeschränkte Sicherheitsaktualisierungen für eines oder mehrere Pakete\n" > "\n" > "Leider war es nötig, die Unterstützung von Sicherheitsaktualisierungen für " > "einige Pakete vor dem regulären Ende ihres Sicherheitswartungszyklus zu " > "beenden.\n" > "\n" > "Davon sind die folgenden auf diesem System gefundenen Pakete betroffen:" Der zweite Absatz auf Deutsch ist nicht die Übersetzung des zweiten Absatzes auf englisch. Ansonsten habe ich nichts gefunden. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature