[RFR] man://manpages-de/cytune.8
Hallo,
anbei die Übersetzung der Handbuchseite zu cytune.8. Bitte
um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "CYTUNE"
msgstr "CYTUNE"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "March 1995"
msgstr "März 1995"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
msgid "cytune - tune driver parameters for Cyclades-Z multiport serial card"
msgstr ""
"cytune â?? Treiberparameter für die serielle Cyclades-Z-Multiport-Karte "
"einstellen"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"
#. type: Plain text
msgid ""
"B<cytune> [B<-q> [B<-i> I<interval>]] [{B<-s>|B<-S>} I<value>] [B<-g>|B<-G>] "
"[{B<-t>|B<-T>} I<timeout>] I<tty>..."
msgstr ""
"B<cytune> [B<-q> [B<-i> I<Intervall>]] [{B<-s>|B<-S>} I<Wert>] [B<-g>|B<-G>] "
"[{B<-t>|B<-T>} I<Timeout>] I<tty> â?¦"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
msgid ""
"B<cytune> queries and modifies the interruption threshold for the Cyclades "
"driver. Each serial line on a Cyclades card has a 12-byte FIFO for input "
"(and another 12-byte FIFO for output). The \"threshold\" specifies how many "
"input characters must be present in the FIFO before an interruption is "
"raised. When a Cyclades tty is opened, this threshold is set to a default "
"value based on baud rate:"
msgstr ""
"B<cytune> fragt den Interrupt-Schwellwert für den Cyclades-Treiber ab und "
"stellt diesen ein. Jede serielle Leitung einer Cyclades-Karte hat eine 12-"
"Byte-FIFO (und eine weitere 12-Byte-FIFO für die Ausgabe). Der "
"I<Schwellwert> gibt an, wie viele Zeichen in der Eingabe der FIFO vorhanden "
"sein müssen, bevor ein Interrupt ausgelöst wird. Wenn ein Cyclades-tty "
"geöffnet ist, wird dieser Schwellwert auf einen auf der Baudrate basierenden "
"Standardwert gesetzt:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Baud Threshold\n"
msgstr " Baud Schwellwert\n"
#. type: Plain text
msgid "50-4800 10"
msgstr "50-4800 10"
#. type: Plain text
msgid "9600 8"
msgstr "9600 8"
#. type: Plain text
msgid "19200 4"
msgstr "19200 4"
#. type: Plain text
msgid "38400 2"
msgstr "38400 2"
#. type: Plain text
msgid "57600-150000 1"
msgstr "57600-150000 1"
#. type: Plain text
msgid ""
"If the threshold is set too low, the large number of interruptions can load "
"the machine and decrease overall system throughput. If the threshold is set "
"too high, the FIFO buffer can overflow, and characters will be lost. Slower "
"machines, however, may not be able to deal with the interrupt load, and will "
"require that the threshold be adjusted upwards."
msgstr ""
"Wird der Schwellwert zu niedrig gesetzt, kann eine groÃ?e Anzahl an "
"Interrupts die Maschine belasten und den allgemeinen Datendurchsatz des "
"Systems verringern. Wird der Schwellwert zu hoch gesetzt, kann der FIFO-"
"Puffer überlaufen und Zeichen können verloren gehen. Langsamere Maschinen "
"können dennoch nicht in der Lage sein, die Interrupt-Anzahl zu bewältigen, "
"was eine Korrektur des Schwellwerts nach oben erforderlich macht."
#. type: Plain text
msgid ""
"If the cyclades driver was compiled with B<ENABLE_MONITORING> defined, the "
"cytune command can be used with the B<-q> option to report interrupts over "
"the monitoring interval and characters transferred over the monitoring "
"interval. It will also report the state of the FIFO. The maximum number of "
"characters in the FIFO when an interrupt occurred, the instantaneous count "
"of characters in the FIFO, and how many characters are now in the FIFO are "
"reported. This output might look like this:"
msgstr ""
"Sofern der Cyclades-Treiber mit aktiviertem B<ENABLE_MONITORING> kompiliert "
"wurde, kann der cytunes-Befehl mit der Option B<-q> verwendet werden, um die "
"Interrupts und während des �berwachungsintervalls übertragenen Zeichen zu "
"melden. AuÃ?erdem wird der Status der FIFO gemeldet, d. h. die maximale "
"Anzahl der Zeichen in der FIFO bis zu einem Interrupt, die unmittelbare "
"Anzahl der Zeichen in der FIFO sowie die gegenwärtige Anzahl der Zeichen. "
"Die Ausgabe könnte wie folgt aussehen:"
#. type: Plain text
msgid "/dev/cubC0: 830 ints, 9130 chars; fifo: 11 threshold, 11 max, 11 now"
msgstr "/dev/cubC0: 830 ints, 9130 chars; fifo: 11 threshold, 11 max, 11 now"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " 166.259866 interrupts/second, 1828.858521 characters/second\n"
msgstr " 166.259866 interrupts/second, 1828.858521 characters/second\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"This output indicates that for this monitoring period, the interrupts were "
"always being handled within one character time, because B<max> never rose "
"above B<threshold>. This is good, and you can probably run this way, "
"provided that a large number of samples come out this way. You will lose "
"characters if you overrun the FIFO, as the Cyclades hardware does not seem "
"to support the RTS RS-232 signal line for hardware flow control from the DCE "
"to the DTE."
msgstr ""
"Diese Ausgabe bedeutet, dass in dieser Ã?berwachungsperiode die Interrupts "
"stets innerhalb der Zeit eines Zeichens geschahen, weil B<max> den "
"B<Schwellwert> nie überstieg. Das ist gut, und Sie können wahrscheinlich so "
"weitermachen, sofern eine grö�ere Anzahl von Stichproben das Gleiche ergibt. "
"Sie werden Zeichen verlieren, wenn die FIFO überläuft, da die Cyclades-"
"Hardware die RTS RS-232-Signalleitung zur hardwareseitigen Flusskontrolle "
"vom DCE zum DTE nicht zu unterstützen scheint."
#. type: Plain text
msgid ""
"In query mode B<cytune> will produce a summary report when ended with a "
"SIGINT or when the threshold or timeout is changed."
msgstr ""
"Im Abfragemodus erstellt B<cytune> einen zusammenfassenden Bericht beim "
"Beenden mit SIGINT oder wenn sich Schwellwert oder Timeout geändert haben."
#. type: Plain text
msgid ""
"There may be a responsiveness vs. throughput tradeoff. The Cyclades card, "
"at the higher speeds, is capable of putting a very high interrupt load on "
"the system. This will reduce the amount of CPU time available for other "
"tasks on your system. However, the time it takes to respond to a single "
"character may be increased if you increase the threshold. This might be "
"noticed by monitoring B<ping>(8) times on a SLIP link controlled by a "
"Cyclades card. If your SLIP link is generally used for interactive work "
"such as B<telnet>(1), you may want to leave the threshold low, so that "
"characters are responded to as quickly as possible. If your SLIP link is "
"generally used for file transfer, WWW, and the like, setting the FIFO to a "
"high value is likely to reduce the load on your system while not "
"significantly affecting throughput. Alternatively, see the B<-t> or B<-T> "
"options to adjust the time that the cyclades waits before flushing its "
"buffer. Units are 5ms."
msgstr ""
"Es könnte einen Kompromiss zwischen Reaktionsfähigkeit und Datendurchsatz "
"geben. Bei höheren Geschwindigkeiten ist die Cyclades-Karte fähig, das "
"System mit sehr vielen Interrupts zu belasten. Das reduziert auf Ihrem "
"System die für andere Aufgaben zur Verfügung stehende CPU-Zeit. Dennoch kann "
"die Antwortzeit für ein einzelnes Zeichen erhöht werden, indem Sie den "
"Schwellwert erhöhen. Sie können dies durch Erfassung der B<ping>(8)-Zeiten "
"an einem SLIP-Link erkennen, der von einer Cyclades-Karte gesteuert wird. "
"Falls Ihr SLIP-Link generell für interaktive Aufgaben wie B<telnet>(1) "
"verwendet wird, dann werden Sie den Schwellwert niedrig ansetzen wollen, so "
"dass die Antwrtzeiten auf ein einzelnes Zeichen bezogen so gering wie "
"möglich sind. Verwenden Sie den SLIP-Link eher für Dateiübertragungen wie "
"WWW und Ã?hnliches, dann kann die FIFO auf einen hohen Wert gesetzt werden, "
"was die Systemlast reduziert, ohne den Datendurchsatz signifikant zu "
"beeinträchtigen. Alternativ können Sie die Optionen B<-t> oder B<-T> zum "
"Anpassen der Zeit verwenden, die der Cyclades-Treiber vor dem Leeren des "
"Puffers wartet. Einheiten sind 5ms."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you are running a mouse on a Cyclades port, it is likely that you would "
"want to maintain the threshold and timeout at a low value."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Maus an einem Cyclades-Port betreiben, werden Sie "
"wahrscheinlich einen niedrigen Schwellwert und Timeout bevorzugen."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-s>I< value>"
msgstr "B<-s>I< Wert>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Set the current threshold to I<value> characters. Note that if the I<tty> "
"is not being held open by another process, the threshold will be reset on "
"the next open. Only values between 1 and 12, inclusive, are permitted."
msgstr ""
"setzt den aktuellen Schwellwert auf I<Wert> Zeichen. Beachten Sie, dass wenn "
"I<tty> nicht von einem anderen Prozess offen gehalten wird, der Schwellwert "
"beim nächsten �ffnen zurückgesetzt wird. Nur Werte von 1 bis einschlie�lich "
"12 sind zulässig."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-t>I< value>"
msgstr "B<-t>I< Wert>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Set the current flush timeout to I<value> units. Note that if the I<tty> is "
"not being held open by another process, the threshold will be reset on the "
"next open. Only values between 0 and 255, inclusive, are permitted. "
"Setting I<value> to zero forces the default, currently 0x20 (160ms), but "
"soon to be 0x02 (10ms). Units are 5 ms."
msgstr ""
"setzt den aktuellen Schwellwert zum Leeren auf I<Wert> Einheiten. Beachten "
"Sie, dass wenn I<tty> nicht von einem anderen Prozess offen gehalten wird, "
"der Schwellwert beim nächsten �ffnen zurückgesetzt wird. Nur Werte von 0 bis "
"einschlie�lich 255 sind zulässig. Das Setzen von I<Wert> auf 0 erzwingt die "
"Voreinstellung, gegenwärtig 0x20 (160ms), aber bald 0x02 (10ms). Einheiten "
"sind 5 ms."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-g>"
msgstr "B<-g>"
#. type: Plain text
msgid "Get the current threshold and timeout."
msgstr "ermittelt den gegenwärtigen Schwellwert und Timeout."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-S>I< value>"
msgstr "B<-S>I< Wert>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Set the default threshold to I<value> characters. When the I<tty> is next "
"opened, this value will be used instead of the default. Only values between "
"1 and 12, inclusive, are permitted."
msgstr ""
"setzt den vorgegebenen Schwellwert auf I<Wert> Zeichen. Wenn das I<tty> das "
"nächste Mal geöffnet wird, dann wird dieser Wert anstelle des Vorgabewertes "
"verwendet. Nur Werte von 1 bis einschlie�lich 12 sind zulässig."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-T>I< value>"
msgstr "B<-T>I< Wert>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Set the default flush timeout to I<value> units. When the I<tty> is next "
"opened, this value will be used instead of the default. If I<value> is "
"zero, then the the value will default to 0x20 (160ms), soon to be 0x02 "
"(10ms)."
msgstr ""
"setzt den vorgegebenen Timeout-Wert zum Leeren auf I<Wert> Einheiten. "
"Beachten Sie, dass beim nächsten �ffnen von I<tty> dieser wert anstelle des "
"Vorgabewertes verwendet wird. Das Setzen von I<Wert> auf 0 erzwingt die "
"Voreinstellung, gegenwärtig 0x20 (160ms), aber bald 0x02 (10ms)."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"
#. type: Plain text
msgid "Get the default threshold and flush timeout values."
msgstr "ermittelt den vorgegebenen Schwellwert und Timeout."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Gather statistics about the I<tty>. The results are only valid if the "
"Cyclades driver has been compiled with B<ENABLE_MONITORING> defined. This "
"is probably not the default."
msgstr ""
"ermittelt Statistiken zu I<tty>. Die Ergebnisse sind nur gültig, wenn der "
"Cyclades-Treiber mit aktiviertem B<ENABLE_MONITORING> kompiliert wurde. Dies "
"ist wahrscheinlich nicht die Voreinstellung."
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-i>I< interval>"
msgstr "B<-i>I< Intervall>"
#. type: Plain text
msgid "Statistics will be gathered every I<interval> seconds."
msgstr "Statistiken werden alle I<Intervall> Sekunden ermittelt."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. .SH AUTHOR
#. Nick Simicich (njs@scifi.emi.net), with modifications by
#. Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
#. type: Plain text
msgid ""
"If you run two copies of B<cytune> at the same time to report statistics "
"about the same port, the 'ints', 'chars', and 'max' value will be reset and "
"not reported correctly. B<cytune> should prevent this, but does not."
msgstr ""
"Falls zwei Instanzen von B<cytune> gleichzeitig ausgeführt werden, die "
"Statistiken zum gleichen Port ermitteln, werden die Werte für »ints«, "
"»chars« und »max« zurückgesetzt und nicht korrekt ausgegeben. B<cytune> "
"sollte dies eigentlich verhindern, tut es aber nicht."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: Plain text
msgid "I</dev/ttyC[0-8]>"
msgstr "I</dev/ttyC[0-8]>"
#. type: Plain text
msgid "I</dev/cubC[0-8]>"
msgstr "I</dev/cubC[0-8]>"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
msgid "B<setserial>(8)"
msgstr "B<setserial>(8)"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÃ?GBARKEIT"
#. type: Plain text
msgid ""
"The cytune command is part of the util-linux package and is available from "
"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/."
msgstr ""
"Der Befehl cytune ist Teil des Pakets util-linux und kann von ftp://ftp."
"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ heruntergeladen werden."
Reply to: