[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://samba/debian/po/de.po



Hi,

Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> On Tue, Oct 22, 2013 at 08:26:00PM +0200, Christian Perrier wrote:
> > There is no strict deadline for this as there will be many releases of
> > the package until jessie is released..:-)
> 
> Kümmerst Du Dich darum oder soll jemand anders das übernehmen?

Kümmert sich jemand um die Korrekturlesung? :-)


Holger

-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.2.0 under the new
	D E B I A N   L I N U X   7 . 0   W H E E Z Y !

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
# translation of debconf templates for samba 4.0 to German
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006-2013.
# Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba4 4.0.10+dfsg-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Upgrade von Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Es ist möglich, die vorhandenen Konfigurationsdateien von Samba 3 nach Samba "
"4 zu migrieren. Zwar könnte dies in sehr komplexen Situationen fehlschlagen, "
"aber für die meisten vorhandenen Installationen sollte es ein guter Anfang "
"sein."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Funktion des Servers"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Domain-Controller verwalten Domains im NT4-Stil oder Active-Directory-"
"Domains und bieten Dienste wie Identitätsmanagement und Domain-Anmeldungen. "
"Jede Domain benötigt mindestens einen Domain-Controller."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Mitglieds-Server können Teil einer Domain im NT4-Stil oder einer Active-"
"Directory-Domain sein, stellen aber keine Domain-Dienste zur Verfügung. "
"Arbeitsplatz-Rechner und Datei- oder Druck-Server sind üblicherweise "
"reguläre Domain-Mitglieder."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"Ein autonomer Einzel-Server kann nicht in einer Domain genutzt werden und "
"unterstützt lediglich Dateifreigaben sowie Anmeldungen im Windows-for-"
"Worgroups-Stil."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""
"Falls Sie keine Server-Funktion angeben, wird der Samba-Server nicht für "
"diese Funktion vorgesehen, daher kann dies anschlie�end händisch durch den "
"Benutzer erledigt werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Realm-Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Kerberos-Realm (Verwaltungsbereich) für die Domain an, "
"die dieser Domain-Controller verwaltet."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "Ã?blicherweise ist dies Ihr DNS-Hostname in GroÃ?buchstaben."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr "Neues Passwort für den Samba-»Administrator«-Benutzer:"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird ein Zufallspasswort erzeugt."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr ""
"Ein Passwort kann später gesetzt werden, indem durch root Folgendes "
"ausgeführt wird:"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr "Passwort für den Samba-»Administrator«-Benutzer wiederholen:"

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Passwort-Eingabefehler"

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die zwei eingegebenen Passwörter sind nicht identisch. Bitte versuchen Sie "
"es noch einmal."

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Samba-Server und Hilfsprogramme"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass per DHCP angebotene WINS-"
"Einstellungen verwendet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server im Netzwerk "
"bezieht, kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server (»NetBIOS-"
"Name-Server«) zur Verfügung gestellt werden, sollten solche Server im "
"Netzwerk vorhanden sein. Eine Ã?nderung der Datei smb.conf ist erforderlich, "
"damit die über DHCP angebotenen WINS-Einstellungen automatisch aus der "
"Datei /etc/samba/dhcp.conf übernommen werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um diese Funktionalität "
"nutzen zu können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Soll smb.conf automatisch konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Der Rest der Konfiguration von Samba betrifft Fragen über Parameter in /etc/"
"samba/smb.conf (das ist die Datei, die genutzt wird, um die Samba-Programme "
"(nmbd und smbd) zu konfigurieren). Ihre aktuelle smb.conf enthält eine "
"»include«-Zeile oder eine mehrzeilige Option. Dies kann den automatischen "
"Konfigurationsprozess stören, so dass Sie eventuell Ihre smb.conf-Datei "
"manuell korrigieren müssen, um Samba wieder zum Laufen zu bekommen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option nicht wählen, werden Sie jede �nderung an der "
"Konfiguration manuell vornehmen müssen und können nicht den Vorteil von "
"regelmä�igen Verbesserungen an der Konfiguration nutzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Arbeitsgruppen-/Domain-Name:"

#
#
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Arbeitsgruppe für dieses System an. Diese Einstellung "
"beeinfluÃ?t, in welcher Arbeitsgruppe das System erscheint, wenn es als "
"Server verwendet wird, die zu verwendende Standard-Arbeitsgruppe, wenn das "
"Netzwerk mit verschiedenen Frontends durchsucht wird sowie den Domain-Namen, "
"der für die Einstellung »security=domain« verwendet wird."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"

#
#
#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Alle aktuellen Windows-Clients kommunizieren mit SMB-/CIFS-Servern "
#~ "mittels verschlüsselter Passwörter. Wenn Sie Klartext-Passwörter "
#~ "verwenden möchten, müssen Sie einen Parameter in der Windows-Registry "
#~ "ändern."

#
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Es wird dringendst empfohlen, diese Option zu aktivieren, da die "
#~ "Unterstützung für Klartext-Passwörter in Microsoft-Windows-Produkten "
#~ "nicht länger betreut wird. Wenn Sie dies aktvieren, stellen Sie sicher, "
#~ "dass Sie eine gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dort mittels "
#~ "dem smbpasswd-Befehl Passwörter für alle Benutzer setzen."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba-Server"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "Daemon"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Wie möchten Sie Samba starten?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) "
#~ "laufen oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch empfohlen."

#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "Samba 4 als PDC einrichten?"

#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
#~ "the Active Directory domain."
#~ msgstr ""
#~ "Auch wenn Sie diese Option auswählen, müssen Sie, um die Active-Directory-"
#~ "Domain nutzen zu können, das DNS so einrichten, dass es die Daten der "
#~ "Zonendatei aus dem Verzeichnis bereitstellt."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
#~ "this will be the same as the DNS domain name."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie bitte den Kerberos-Realm (Verwaltungsbereich) an, in dem sich "
#~ "dieser Server befinden wird. In vielen Fällen wird dies identisch zum DNS-"
#~ "Domain-Namen sein."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die Domain an, in welcher der Server bei Anfragen von "
#~ "Clients erscheinen soll."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Samba-Passwort-Datenbank (/var/lib/samba/passdb.tdb) erstellen?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Um mit den Standards in den meisten Windows-Versionen kompatibel zu sein, "
#~ "muss Samba konfiguriert werden, verschlüsselte Passwörter zu benutzen. "
#~ "Dies erfordert es, Benutzerpasswörter in einer anderen Datei als in /etc/"
#~ "passwd abzulegen. Diese Datei kann automatisch erstellt werden, aber die "
#~ "Passwörter müssen über den Befehl smbpasswd manuell eingefügt werden und "
#~ "in der Zukunft aktuell gehalten werden."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie sie nicht erstellen, müssen Sie Samba (und möglicherweise auch "
#~ "die Clients) neu konfigurieren, so dass diese unverschlüsselte Passwörter "
#~ "benutzen."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Details finden Sie in /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-"
#~ "Guide/pwencrypt.html aus dem samba-doc-Paket."
--- samba-4.0.10+dfsg-3_de_orig.po	2013-11-09 21:26:09.367342481 +0100
+++ samba-4.0.10+dfsg-3_de.po	2013-11-09 21:22:47.398340956 +0100
@@ -8,15 +8,15 @@
 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006, 2007, 2008, 2011.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006-2013.
 # Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: samba4 4.0.0~alpha17.dfsg2-1\n"
+"Project-Id-Version: samba4 4.0.10+dfsg-3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-09 21:21+0100\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -92,6 +92,9 @@
 "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
 "this can be done manually by the user."
 msgstr ""
+"Falls Sie keine Server-Funktion angeben, wird der Samba-Server nicht für "
+"diese Funktion vorgesehen, daher kann dies anschlie�end händisch durch den "
+"Benutzer erledigt werden."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -119,43 +122,47 @@
 #. Description
 #: ../samba-ad-dc.templates:4001
 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Passwort für den Samba-»Administrator«-Benutzer:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../samba-ad-dc.templates:4001
 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird ein Zufallspasswort erzeugt."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../samba-ad-dc.templates:4001
 msgid "A password can be set later by running, as root:"
 msgstr ""
+"Ein Passwort kann später gesetzt werden, indem durch root Folgendes "
+"ausgeführt wird:"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../samba-ad-dc.templates:4001
 msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
-msgstr ""
+msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../samba-ad-dc.templates:5001
 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort für den Samba-»Administrator«-Benutzer wiederholen:"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../samba-ad-dc.templates:6001
 msgid "Password input error"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort-Eingabefehler"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../samba-ad-dc.templates:6001
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 msgstr ""
+"Die zwei eingegebenen Passwörter sind nicht identisch. Bitte versuchen Sie "
+"es noch einmal."
 
 #. Type: title
 #. Description

Reply to: