Hi Chris! On Saturday 05 October 2013 09:23:55 Chris Leick wrote: > >> #. type: Content of: > >> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listite > >> m> > >> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1268 > >> msgid "" > >> "A dereference lookup is a means of fetching all group members in a > >> single" > >> "LDAP call. Different LDAP servers may implement different dereference" > >> "methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and > >> Active > >> " > >> "Directory." > >> msgstr "" > >> "Ein dereferenzierendes Nachschlagen ist ein Mittel, um alle > > > > Vorschlag: Das »Ein« weg, ist eleganter. > > klingt merkwürdig Was bitte soll daran merkwürdig sein? Das ist derselbe Stil, in dem auch die restliche Handbuchseite geschrieben ist. > >> #. type: Content of: > >> <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listite > >> m> > >> <para> #: sssd-ldap.5.xml:1453 > >> msgid "" > >> "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this" > >> "represents the Kerberos principal used for authentication to the > >> directory.>> > >> " "This option can either contain the full principal (for example " > >> > >> "host/myhost@EXAMPLE.COM) or just the principal name (for example" > >> "host/myhost)." > >> msgstr "" > >> "gibt an, welche SASL-Berechtigung benutzt werden soll. Wenn GSSAPI > > > > Die ID fehlt. > > Im Original? Nein, in der Übersetzung. Im Original steht »SASL authorization id«. -- Linux User: 499744 Linux Machine: 434256 No need to CC me ;) I do NOT accept HTML e-mails!
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.