[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/po/{man1/gzip.1,man1/timeout.1,man3/ttyname.3,man/tmpnam.3/man3/realpath.3}



Hallo,

ein paar meiner Manpages brauchen eine Aktualisierung. Es sind nur acht Zeichenketten. Bitte schaut mal, ob das so in Ordnung ist.

Gruß,
Chris
# ------------------------------- gzip.1 --------------------------------------
#. type: Plain text
msgid "Keep (don't delete) input files during compression or decompression."
msgstr ""
"behält (löscht keine) Eingabedateien während der Komprimierung oder "
"Dekomprimierung."

#. type: Plain text
msgid ""
"While compressing, synchronize the output occasionally based on the input.  "
"This increases size by less than 1 percent most cases, but means that the "
"B<rsync>(1)  program can take advantage of similarities in the uncompressed "
"input when syncronizing two files compressed with this flag.  I<gunzip> "
"cannot tell the difference between a compressed file created with this "
"option, and one created without it."
msgstr ""
"synchronisiert gelegentlich während des Komprimierens die Ausgabe basierend "
"auf der Eingabe. Dies erhöht in den meisten Fällen die Grö�e um weniger als "
"ein Prozent, bedeutet aber, dass  das Programm B<rsync>(1) Vorteile aus den "
"Gemeinsamkeiten in der unkomprimierten Eingabe ziehen kann, wenn zwei Dateien "
"mit diesem Schalter komprimiert werden. I<gunzip> kann nicht den Unterschied "
"zwischen einer mit dieser Option und einer ohne diese Option komprimierten "
"Datei erkennen."

# --------------------------- timeout.1 --------------------------------------
#. type: Plain text
msgid "exit with the same status as COMMAND, even when the command times out"
msgstr ""
"beendet sich sogar dann mit dem selben Status wie BEFEHL, wenn der Befehl die "
"Zeit überschreitet."

# --------------------------- ttyname.3 --------------------------------------
#. type: SS
#, no-wrap
msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
msgstr "Multithreading (siehe pthreads(7))"

#. type: Plain text
msgid "The B<ttyname>()  function is not thread-safe."
msgstr "Die Funktion B<ttyname>() ist nicht Thread-sicher."

#. type: Plain text
msgid "The B<ttyname_r>()  function is thread-safe."
msgstr "Die Funktion B<ttyname>_r() ist nicht Thread-sicher."

# --------------------------- tmpnam.3 --------------------------------------
#. type: Plain text
msgid ""
"The B<tmpnam>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
"safe if called with a NULL parameter."
msgstr ""
"Die Funktion B<tmpnam>() ist mir einigen Ausnahmen Thread-sicher. Falls sie "
"mit einem NULL-Parameter aufgerufen wird, ist sie nicht Thread-sicher."

# --------------------------- realpath.3 --------------------------------------
#. type: Plain text
msgid ""
"If the call fails with either B<EACCES> or B<ENOENT> and I<resolved_path> is "
"not NULL, then the prefix of I<path> that is not readable or does not exist "
"is returned in I<resolved_path>."
msgstr ""
"Falls der Aufruf entweder mit B<EACCES> oder B<ENOENT> fehlschlägt und "
"I<aufgeloester_pfad> nicht NULL ist, wird das Präfix vom I<pfad>, der nicht "
"lesbar ist oder nicht existiert in I<aufgeloester_pfad> zurückgegeben."

Reply to: