[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://pingus/data/po/de.po



Hi,

Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
>  #: src/editor/editor_screen.cpp:271
>  msgid ""
>  "Flip object horizontaly\n"
>  "Flip object vertically\n"
>  "Delete all marked objects\n"
>  "Move objects by one pixel\n"
>  "Move objects by 32 pixel\n"
>  "Toggle background color\n"
>  "Increase/lower repeat\n"
>  msgstr ""
> +"Objekt horizontal spiegeln\n"
> +"Objekt vertikal spiegeln\n"
> +"Alle markierten Objekte um einen Pixel bewegen\n"
> +"Alle markierten Objekte um 32 Pixel bewegen\n"
> +"Hintergrundfarbe umschalten\n"
> +"Wiederholung erhöhen/senken\n"

die dritte Zeile im Englischen fehlt im Deutschen.

>  #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6
>  msgid ""
>  "The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door "
>  "blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the "
>  "hill to the right? Might that be the solution to opening the door and "
>  "freeing the pingus? But how can they reach that switch?"
>  msgstr ""
> +"Der Weg zum Ausgang ist direkt, eben und einfach. Aber warte: Eine massive "
> +"Tür blockiert den Weg? Wie können die Pingus sie öffnen? Ist das da drüben "
> +"rechts auf dem Berg ein Schalter? Könnte der die Lösung zur Öffnung der Tür "
> +"und zur Befreeiung der Pingus sein? Aber wie können sie den Schalter "
> +"erreichen?"

Befreeiung -> Befreiung

>  #: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5
>  msgid "Tower of Death"
> +msgstr "Todesturm"

Todesturm -> Todessturm

>  #: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5
>  msgid "The Ones"
> +msgstr "Die Einigen"

Die Einigen -> Die Einen

>  #: data/levels/desert/desert3.pingus:6
>  msgid ""
>  "A large pedestal is blocking the way to the exit and there aren't enough "
>  "bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the "
>  "pedestal?"
>  msgstr ""
> +"Ein großer Socker blockiert den Weg zum Ausgang und es gibt nicht genug "
> +"Tunnelbauer, um ihn zu durchgraben. Kannst Du einen Weg finden, um am Sockel "
> +"vorbeizukommen?"

Socker -> Sockel

>  #: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5
>  msgid "No Way to Stop"
> +msgstr "Nicht stoppbar"

Nicht zu stoppen

>  #: data/stories/tutorial_intro.story:65
>  msgid ""
>  "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
>  "take command and begin your mission.\n"
>  "\n"
>  "Good Luck!"
>  msgstr ""
> +"Jetzt, da Du und die Pingus auf dem Tutorial Island angekommen seit, ist es "

angekommen sind ?

> +"an der Zeit, das Heft in die Hand zu nehmen und Deine Mission zu beginnen.\n"
> +"\n"
> +"Viel Erfolg!"
> 
> …
> 
>  #: data/stories/tutorial_outro.story:35
>  msgid ""
>  "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
>  "go, while floating into the sunset.\n"
>  "\n"
>  "To be continued..."
>  msgstr ""
> +"So sitzen die Pingus auf Ihrem Boot, fragen sich, was kommen mag und wohin es "

in Ihrem Boot 

>  #: data/levelsets/hellmouth.levelset:4
>  msgid "A cave full of slime..."
> +msgstr "Eine Höhle von Schlamm ..."

Eine Höhle voll mit Schlamm



Holger

-- 
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
    under  D e b i a n   G N U / L I N U X   6.0  ( S q u e e z e )
        Registered LinuxUser #311290 - http://linuxcounter.net/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: