Re: [RFR] po://pingus/data/po/de.po
Hi,
Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> #: src/editor/editor_screen.cpp:271
> msgid ""
> "Flip object horizontaly\n"
> "Flip object vertically\n"
> "Delete all marked objects\n"
> "Move objects by one pixel\n"
> "Move objects by 32 pixel\n"
> "Toggle background color\n"
> "Increase/lower repeat\n"
> msgstr ""
> +"Objekt horizontal spiegeln\n"
> +"Objekt vertikal spiegeln\n"
> +"Alle markierten Objekte um einen Pixel bewegen\n"
> +"Alle markierten Objekte um 32 Pixel bewegen\n"
> +"Hintergrundfarbe umschalten\n"
> +"Wiederholung erhöhen/senken\n"
die dritte Zeile im Englischen fehlt im Deutschen.
> #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6
> msgid ""
> "The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door "
> "blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the "
> "hill to the right? Might that be the solution to opening the door and "
> "freeing the pingus? But how can they reach that switch?"
> msgstr ""
> +"Der Weg zum Ausgang ist direkt, eben und einfach. Aber warte: Eine massive "
> +"Tür blockiert den Weg? Wie können die Pingus sie öffnen? Ist das da drüben "
> +"rechts auf dem Berg ein Schalter? Könnte der die Lösung zur Öffnung der Tür "
> +"und zur Befreeiung der Pingus sein? Aber wie können sie den Schalter "
> +"erreichen?"
Befreeiung -> Befreiung
> #: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5
> msgid "Tower of Death"
> +msgstr "Todesturm"
Todesturm -> Todessturm
> #: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5
> msgid "The Ones"
> +msgstr "Die Einigen"
Die Einigen -> Die Einen
> #: data/levels/desert/desert3.pingus:6
> msgid ""
> "A large pedestal is blocking the way to the exit and there aren't enough "
> "bashers available to dig it away. Can you find a way to make it past the "
> "pedestal?"
> msgstr ""
> +"Ein großer Socker blockiert den Weg zum Ausgang und es gibt nicht genug "
> +"Tunnelbauer, um ihn zu durchgraben. Kannst Du einen Weg finden, um am Sockel "
> +"vorbeizukommen?"
Socker -> Sockel
> #: data/levels/xmas2011/xmas07-grumbel.pingus:5
> msgid "No Way to Stop"
> +msgstr "Nicht stoppbar"
Nicht zu stoppen
> #: data/stories/tutorial_intro.story:65
> msgid ""
> "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
> "take command and begin your mission.\n"
> "\n"
> "Good Luck!"
> msgstr ""
> +"Jetzt, da Du und die Pingus auf dem Tutorial Island angekommen seit, ist es "
angekommen sind ?
> +"an der Zeit, das Heft in die Hand zu nehmen und Deine Mission zu beginnen.\n"
> +"\n"
> +"Viel Erfolg!"
>
> …
>
> #: data/stories/tutorial_outro.story:35
> msgid ""
> "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
> "go, while floating into the sunset.\n"
> "\n"
> "To be continued..."
> msgstr ""
> +"So sitzen die Pingus auf Ihrem Boot, fragen sich, was kommen mag und wohin es "
in Ihrem Boot
> #: data/levelsets/hellmouth.levelset:4
> msgid "A cave full of slime..."
> +msgstr "Eine Höhle von Schlamm ..."
Eine Höhle voll mit Schlamm
Holger
--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
under D e b i a n G N U / L I N U X 6.0 ( S q u e e z e )
Registered LinuxUser #311290 - http://linuxcounter.net/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Reply to: