[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://svn-buildpackage/doc/po/de.po 4/5



Hallo,

bitte um Korrektur der nächsten 88 Zeichenketten.

Gruß,
Chris
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:303
msgid "Default: Off. (Files are left where the build command puts them.)"
msgstr ""
"Voreinstellung: aus (Dateien bleiben dort, wo der Baubefehl sie ablegt.)"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:309
msgid "<option>--svn-pkg=packagename</option>"
msgstr "<option>--svn-pkg=packagename</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:312
msgid ""
"Overrides the detected package name. Use with caution since it could be set "
"too late during the processing (eg.  still have the old value when expanding "
"shell variables)."
msgstr ""
"überschreibt den entdeckten Paketnamen. Benutzen Sie dies mit Vorsicht, da es "
"während der Verarbeitung möglicherweise zu spät gesetzt wird (z.B. kann der "
"alte Wert beim Expandieren von Shell-Variablen immer noch dort stehen)."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:321
msgid "<option>--svn-arch=ARCH</option>"
msgstr "<option>--svn-arch=ARCHITEKTUR</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:324
msgid ""
"Allows specifying the build architecture (e.g.  i386 build on an amd64 "
"machine)."
msgstr ""
"Ermöglicht die Angabe der Bauarchitektur (z.B. zum Bau von i386 auf einem "
"amd64-Rechner."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:332
msgid "<option>--svn-override=var=value,anothervar=value</option>"
msgstr "<option>--svn-override=Variable=Wert,weitereVariable=Wert</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:335
msgid ""
"Overrides any config variable that has been autodetected or found in "
"<emphasis>.svn/deb-layout</emphasis>."
msgstr ""
"überschreibt jede Konfigurationsvariable, die automatisch entdeckt oder in "
"<emphasis>.svn/deb-layout</emphasis> gefunden wurde."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:343
msgid ""
"<option>--svn-prebuild</option> | <option>--svn-postbuild</option> | "
"<option>--svn-pretag</option> | <option>--svn-posttag</option>"
msgstr ""
"<option>--svn-prebuild</option> | <option>--svn-postbuild</option> | "
"<option>--svn-pretag</option> | <option>--svn-posttag</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:349
msgid ""
"Commands (hooks) to be executed before/after the build/tag command "
"invocations, e.g. to download the orig tarballs from the archive. Shell code "
"can be emdded here though it is not recommended. Various helping variables "
"are available in the environment, see ENVIRONMENT VARIABLES below for "
"detailed explanation."
msgstr ""
"Befehle (Hooks), die vor/nach dem Aufrufen des Bau-/Kennzeichenbefehls "
"ausgeführt werden sollen, z.B. um die Original-Tarballs aus dem Archiv "
"herunterzuladen. Hier kann Shell-Code eingebettet werden, dies wird jedoch "
"nicht empfohlen. In der Umgebung sind verschiedene Hilfsvariablen verfügbar, "
"eine ausführliche Erklärung finden Sie nachfolgend unter UMGEBUNGSVARIABLEN."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:355
msgid ""
"Please note that the prebuild and postbuild hooks replace the normal "
"prebuild and postbuild actions of <command>svn-buildpackage</command>. For "
"prebuild, this means that the build dependencies will not be checked. For "
"postbuild, this means that the resulting files won't be moved, and lintian "
"will not be run."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die Hooks Prebuild und Postbuild die normalen "
"Aktionen Prebuild und Postbuild von <command>svn-buildpackage</command> "
"ersetzen. Für Prebuild bedeutet dies, dass die Bauabhängigkeiten nicht "
"geprüft werden. Für Postbuild hei�t das, dass die resultierenden Dateien "
"nicht verschoben und Lintian nicht ausgeführt wird."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:362
msgid "Defaults: Off."
msgstr "Voreinstellungen: aus"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:367
msgid "<option>--svn-noninteractive</option>"
msgstr "<option>--svn-noninteractive</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:370
msgid ""
"With this parameter <command>svn-buildpackage</command> will not interact "
"with the user."
msgstr ""
"Mit diesem Parameter wird <command>svn-buildpackage</command> nicht mit dem "
"Benutzer interagieren."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:378
msgid "<option>--svn-savecfg</option>"
msgstr "<option>--svn-savecfg</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:381
msgid ""
"By default, <command>svn-buildpackage</command> used to create "
"<filename>.svn/deb-layout</filename> on every invocation.  Since version "
"0.6.22 this behaviour is deprecated."
msgstr ""
"<command>svn-buildpackage</command> wird standardmä�ig benutzt, um bei jedem "
"Aufruf <filename>.svn/deb-layout</filename> zu erstellen. Seit Version 0.6.22 "
"wird dieses Verhalten missbilligt."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:385
msgid ""
"With this parameter <command>svn-buildpackage</command> will (partly) "
"replicate the old behaviour. In contrast to the deprecated behaviour, the "
"<emphasis>.svn/deb-layout</emphasis> is regarded as a local override; the "
"old behaviour simply ignored any versioned layout information if it found "
"<emphasis>.svn/deb-layout</emphasis>."
msgstr ""
"Mit diesem Parameter wird <command>svn-buildpackage</command> das frühere "
"Verhalten (teilweise) nachahmen. Im Gegensatz zum missbilligten Verhalten, "
"wird <emphasis>.svn/deb-layout</emphasis> als lokaler Eingriff angesehen. Das "
"frührere Verhalten ignorierte einfach alle Layout-Informationen mit "
"berücksichtigter Version, falls <emphasis>.svn/deb-layout</emphasis> gefunden "
"wurde."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:392 doc/svn-inject.xml:181
msgid ""
"This option was provided since it can be useful when creating a local "
"override file."
msgstr ""
"Diese Option wurde bereitgestellt, da sie beim Erstellen einer lokalen Datei "
"zum �berschreiben nützlich sein kann."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:399
msgid "<option>--svn-download-orig</option>"
msgstr "<option>--svn-download-orig</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:402
msgid ""
"This option makes <command>svn-buildpackage</command> try to download the "
"upstream tarball using <command>apt</command> and <command>uscan</command>."
msgstr ""
"Diese Option lässt <command>svn-buildpackage</command> versuchen, den Tarball "
"der Ursprungsautoren mittels <command>apt</command> und "
"<command>uscan</command> herunterzuladen."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:409
msgid "<option>--svn-verbose</option>"
msgstr "<option>--svn-verbose</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:412
msgid "More verbose program output."
msgstr "detailliertere Ausgabe des Programms"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:418
msgid "<option>-h</option> | <option>--help</option>"
msgstr "<option>-h</option> | <option>--help</option>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:422
msgid "Show the help message."
msgstr "zeigt den Hilfstext."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/svn-buildpackage.xml:428
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:430
# FIXME s/HOWTO./HOWTO/
msgid ""
"For more detailed information on how to use "
"<command>svn-buildpackage</command>, see the HOWTO. <ulink "
"url=\"http://svn-bp.alioth.debian.org/\";> "
"http://svn-bp.alioth.debian.org/</ulink>."
msgstr ""
"Detailliertere Informationen über die Benutzung von "
"<command>svn-buildpackage</command> finden Sie in der Kurzanleitung <ulink "
"url=\"http://svn-bp.alioth.debian.org/\";> "
"http://svn-bp.alioth.debian.org/</ulink>."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:435
msgid ""
"To start working with existing native Debian package from a "
"<filename>*.dsc</filename> file, import it into the repository with command:"
msgstr ""
"Um die Arbeit an einem existierenden nativen Debian-Paket von einer "
"<filename>*.dsc</filename>-Datei zu beginnen, importieren Sie das Depot mit "
"dem Befehl:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
#: doc/svn-buildpackage.xml:439
#, no-wrap
msgid ""
"svn-inject package_0.1.dsc svn://host/debian/devel/packages\n"
"        "
msgstr ""
"svn-inject package_0.1.dsc svn://host/debian/devel/packages\n"
"        "

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:442
msgid ""
"To start working with existing upstream package in Debian from a "
"<filename>*.dsc</filename> file, import it into the repository with command:"
msgstr ""
"Um die Arbeit an einem existierenden Paket der Ursprungsautoren in Debian von "
"einer <filename>*.dsc</filename>-Datei zu beginnen, importieren Sie das Depot "
"mit dem Befehl:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
#: doc/svn-buildpackage.xml:446
#, no-wrap
msgid ""
"svn-inject -o package_0.1-2.dsc svn://host/debian/devel/packages\n"
"        "
msgstr ""
"svn-inject -o package_0.1-2.dsc svn://host/debian/devel/packages\n"
"        "

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:449
msgid ""
"Before building an upstream package, ensure the original source is "
"available, e.g. if <command>uscan</command> is working:"
msgstr ""
"Bevor Sie ein Paket der Ursprungsautoren bauen, stellen Sie sicher, dass die "
"Originalquelle verfügbar ist, falls z.B. <command>uscan</command> "
"funktioniert:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
#: doc/svn-buildpackage.xml:453
#, no-wrap
msgid ""
"svn mkdir ../tarballs\n"
"svn propset svn:ignore \"*\" ../tarballs\n"
"uscan --force-download --destdir ../tarballs\n"
"        "
msgstr ""
"svn mkdir ../tarballs\n"
"svn propset svn:ignore \"*\" ../tarballs\n"
"uscan --force-download --destdir ../tarballs\n"
"        "

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:458
msgid ""
"To test building the package from Subversion repository, use command "
"below. Refer to <citerefentry> "
"<refentrytitle>dpkg-buildpackage</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry> manual page for the <option>-us</option> etc. options:"
msgstr ""
"Verwenden Sie den nachfolgenden Befehl, um das Bauen des Pakets aus dem "
"Subversion-Depot zu testen. Sehen Sie für Optionen wie <option>-us</option> "
"etc. in der <refentrytitle>dpkg-buildpackage</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>-Handbuchseite nach."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
#: doc/svn-buildpackage.xml:464
#, no-wrap
msgid ""
"svn-buildpackage --svn-lintian -us -uc -rfakeroot\n"
"        "
msgstr ""
"svn-buildpackage --svn-lintian -us -uc -rfakeroot\n"
"        "

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:467
msgid ""
"To check that package build in a clean state, test it with <citerefentry> "
"<refentrytitle>pbuilder</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry>:"
msgstr ""
"Um zu prüfen, ob das Paket in einem ordnungsgemä�en Status gebaut wurde, "
"testen Sie es mit <citerefentry> <refentrytitle>pbuilder</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
#: doc/svn-buildpackage.xml:471
#, no-wrap
msgid ""
"svn mkdir ../build-area  # To store results\n"
"svn propset svn:ignore \"*\" ../build-area\n"
"svn-buildpackage --svn-ignore-new --svn-builder=pdebuild\n"
"        "
msgstr ""
"svn mkdir ../build-area  # zum Speichern der Ergebnisse\n"
"svn propset svn:ignore \"*\" ../build-area\n"
"svn-buildpackage --svn-ignore-new --svn-builder=pdebuild\n"
"        "

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:476
msgid ""
"When a new upstream release becomes available, commit all changes and have "
"the working tree in clean state. Then use <citerefentry> "
"<refentrytitle>svn-upgrade</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry> to import the new release:"
msgstr ""
"Wenn eine neue Veröffentlichung der Ursprungsautoren verfügbar wird, "
"übertragen Sie alle �nderungen. Dann haben Sie den Arbeitsverzeichnisbaum in "
"einem sauberen Zustand. Dann benutzen Sie <citerefentry> "
"<refentrytitle>svn-upgrade</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
"</citerefentry> zum Importieren der neuen Veröffentlichung:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
#: doc/svn-buildpackage.xml:482
#, no-wrap
msgid ""
"svn status   # Check that there are no uncommited changes\n"
"svn-upgrade --verbose ../package-2.0.tar.gz\n"
"        "
msgstr ""
"svn status   # prüft, ob es noch nicht übergebene �nderungen gibt\n"
"svn-upgrade --verbose ../package-2.0.tar.gz\n"
"        "

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/svn-buildpackage.xml:487
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:488
msgid ""
"<command>svn-buildpackage</command>'s behaviour can be modified using the "
"file <filename>~/.svn-buildpackage.conf</filename>. Additional parts can be "
"added in each package working directory using the file "
"<filename>.svn/svn-buildpackage.conf</filename>. It is essentially a list of "
"the long command line options (without leading minus signs), one argument "
"per line (without quotes surrounding multi-word arguments). The variables "
"are expanded with the system shell if shell variables are found there. Avoid "
"~ sign because of unreliable expansion: it is better to use $HOME instead.  "
"Example:"
msgstr ""
"Das Verhalten von <command>svn-buildpackage</command> kann mittels der Datei "
"<filename>~/.svn-buildpackage.conf</filename> verändert werden. Zusätzliche "
"Teile können in jedem Paketarbeitsverzeichnis mittels der Datei "
"<filename>.svn/svn-buildpackage.conf</filename> hinzugefügt werden. Es ist im "
"wesentlichen eine Liste der langen Befehlszeilenoptionen (ohne führende "
"Minuszeichen, ein Argument je Zeile (ohne Anführungszeichen, die Argumente "
"aus mehreren Wörtern umgeben). Die Variablen werden mit der System-Shell "
"expandiert, falls Shell-Variablen gefunden werden. Vermeiden Sie das Zeichen "
"»~«, da es nicht zuverlässig expandiert wird: Es ist besser, stattdessen "
"$HOME zu verwenden. Beispiel:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
#: doc/svn-buildpackage.xml:498
#, no-wrap
msgid ""
"svn-builder=debuild -EPATH\n"
"svn-no-links\n"
"svn-override=origDir=$HOME/debian/upstream/$PACKAGE\n"
"# svn-ignore-new\n"
"#svn-lintian\n"
"        "
msgstr ""
"svn-builder=debuild -EPATH\n"
"svn-no-links\n"
"svn-override=origDir=$HOME/debian/upstream/$PACKAGE\n"
"# svn-ignore-new\n"
"#svn-lintian\n"
"        "

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/svn-buildpackage.xml:506
msgid "DIRECTORY LAYOUT HANDLING"
msgstr "HANDHABUNG DES VERZEICHNIS-LAYOUTS"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:507
msgid ""
"By default, <command>svn-buildpackage</command> expects a configuration file "
"with path/url declaration, <filename>.svn/deb-layout</filename>. The values "
"there can be overridden with the <option>--svn-override</option> option, see "
"above. If a config file could not be found, the settings are autodetected "
"following the usual assumptions about local directories and repository "
"layout.  In addition, the contents of a custom file "
"<filename>debian/svn-deblayout</filename> will be imported during the "
"initial configuration. Package maintainers can store this file in the "
"repository to pass correct defaults to new "
"<command>svn-buildpackage</command> users. The format is the same as in the "
"file <filename>.svn/deb-layout</filename>. As an alternative to the "
"<filename>debian/svn-deblayout</filename> file, maintainers can set "
"Subversion properties for the <filename>debian/</filename> directory; any "
"properties of <filename>debian/</filename> which have a name of the form "
"<emphasis>svn-bp:<replaceable>PROP</replaceable></emphasis> will be the "
"source of a <replaceable>PROP</replaceable> setting which has the value "
"indicated by the first line of the property value. If a full svn URL is not "
"given, the repository root will be prepended to this value."
msgstr ""
"<command>svn-buildpackage</command> erwartet standardmä�ig eine "
"Konfigurationsdatei mit Pfad/URL-Deklaration, "
"<filename>.svn/deb-layout</filename>. Die Werte können mit der Option "
"<option>--svn-override</option> auÃ?er Kraft gesetzt werden, siehe oben. Falls "
"eine Konfigurationsdatei nicht auffindbar war, werden die Werte automatisch "
"bestimmt. Dabei werden die üblichen Annahmen über lokale Verzeichnisse und "
"das Depot-Layout getroffen. Zusätzlich wird während der Konfiguration zu "
"Beginn der Inhalt einer benutzerdefinierten "
"<filename>debian/svn-deblayout</filename>-Datei importiert. Paketbetreuer "
"können diese Datei im Depot speichern, um korrekte Voreinstellungen an neue "
"<command>svn-buildpackage</command>-Benutzer weiterzugeben. Das Format ist "
"dasselbe wie das der Datei <filename>.svn/deb-layout</filename>. Als "
"Alternative zur Datei <filename>debian/svn-deblayout</filename> können "
"Paketbetreuer Subversion-Eigenschaften für das Verzeichnis "
"<filename>debian/</filename> setzen. Alle Eigenschaften von "
"<filename>debian/</filename>, die einen Namen der Form "
"<emphasis>svn-bp:<replaceable>EIGENSCHAFT</replaceable></emphasis> haben, "
"werden die Quelle der Einstellung <replaceable>EIGENSCHAFT</replaceable> "
"sein, deren Wert über die erste Zeile des Eigenschaftswerts angegeben wird. "
"Falls keine vollständige SVN-URL angegeben wurde, wird das Wurzelverzeichnis "
"des Depots diesem Wert vorangestellt."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/svn-buildpackage.xml:529
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:530
msgid ""
"The following environment variables are exported by "
"<command>svn-buildpackage</command> and can be used in hook commands or the "
"package build system."
msgstr ""
"Die folgenden Umgebungsvariablen werden durch "
"<command>svn-buildpackage</command> exportiert und können in Hook-Befehlen "
"oder vom Paketbausystem benutzt werden."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:536
msgid "PACKAGE"
msgstr "PACKAGE"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:537
msgid "package"
msgstr "package"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:539
msgid "The source package name."
msgstr "der Name des Quellpakets"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:543
msgid "SVN_BUILDPACKAGE"
msgstr "SVN_BUILDPACKAGE"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:545
msgid "Version of <command>svn-buildpackage</command>."
msgstr "Version von <command>svn-buildpackage</command>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:549
msgid "TAG_VERSION"
msgstr "TAG_VERSION"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:550
msgid "debian_version"
msgstr "debian_version"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:552
msgid "The complete Debian version string, also used for the tag copy."
msgstr ""
"die vollständige Debian-Versionszeichenkette, die auch für die "
"Kennzeichenkopie benutzt wird"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:558
msgid "non_epoch_version"
msgstr "non_epoch_version"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:560
msgid "Same as <option>debian_version</option> but without any epoch strings."
msgstr ""
"entspricht <option>debian_version</option>, jedoch ohne irgendwelche "
"Epochenzeichenketten."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:564
msgid "upstream_version"
msgstr "upstream_version"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:566
msgid "Same as debian_version but without Debian extensions"
msgstr "entspricht »debian_version«, aber ohne Debian-Erweiterungen"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:570
msgid "guess_loc"
msgstr "guess_loc"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:572
msgid ""
"Guessed upstream source package name in the pool, something like "
"<filename>libm/libmeta-html-perl_3.2.1.0.orig.tar.gz</filename>"
msgstr ""
"vermuteter Ursprungspaketname im Pool, etwas wie "
"<filename>libm/libmeta-html-perl_3.2.1.0.orig.tar.gz</filename>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:579
msgid "DIFFSRC"
msgstr "DIFFSRC"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:581
msgid "(experimental) shows the location of generated diff file"
msgstr "(experimentell) zeigt den Speicherort der erstellten Diff-Datei"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:585
msgid ""
"All the layout properties are exported to the environment, too.  The "
"following ones have meaning to <command>svn-buildpackage</command>."
msgstr ""
"Alle Layout-Eigenschaften werden ebenfalls in die Umgebung exportiert. Die "
"Folgenden sind für <command>svn-buildpackage</command> von Bedeutung."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:589
msgid "buildArea"
msgstr "buildArea"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:591
msgid "the location of build area directory"
msgstr "der Speicherort des Baubereichsverzeichnisses"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:595
msgid "trunkUrl"
msgstr "trunkUrl"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:597
msgid "the URL of the trunk directory for the current package."
msgstr "die URL des Hauptzweigverzeichnisses (trunk) des aktuellen Pakets"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:601
msgid "tagsUrl"
msgstr "tagsUrl"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:603
msgid "the URL of the tags base directory for the current package."
msgstr "die URL des Kennzeichenbasisverzeichnisses des aktuellen Pakets"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:607
msgid "origDir"
msgstr "origDir"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:609
msgid "the local directory where the orig tarball should be located."
msgstr "das lokale Verzeichnis, in dem der Original-Tarball liegen sollte"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:615
msgid "origUrl"
msgstr "origUrl"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:617
msgid ""
"the URL from where the orig tarball for the current package can be pulled "
"from."
msgstr ""
"die URL, von der der Original-Tarball des aktuellen Pakets bezogen werden kann"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:623
msgid ""
"The following variables are understood by "
"<command>svn-buildpackage</command>:"
msgstr ""
"<command>svn-buildpackage</command> kennt die folgenden Variablen:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:627
msgid "FORCETAG"
msgstr "FORCETAG"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:629
msgid "Ignore the signs of an incomplete changelog and tag the repository anyway."
msgstr ""
"ignoriert die Anzeichen eines unvollständigen Changelogs und kennzeichnet das "
"Depot trotzdem."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:635
msgid "FORCEEXPORT"
msgstr "FORCEEXPORT"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:637
msgid ""
"Export upstream source from the repository even if "
"<userinput>mergeWithUpstream</userinput> property is set."
msgstr ""
"exportiert die Ursprungsquelle sogar dann aus dem Depot, wenn die Eigenschaft "
"<userinput>mergeWithUpstream</userinput> gesetzt ist."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:643
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:645
msgid ""
"If <option>DEBIAN_FRONTEND</option> is set to 'noninteractive' "
"<option>--svn-noninteractive</option> is called silently."
msgstr ""
"Falls <option>DEBIAN_FRONTEND</option> auf »noninteractive« gesetzt ist, wird "
"<option>--svn-noninteractive</option> stillschweigend aufgerufen."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/svn-buildpackage.xml:653
msgid "RECOMMENDATIONS"
msgstr "EMPFEHLUNGEN"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:654
msgid "Use shell aliases. Here are some examples for Bash:"
msgstr "Benutzen Sie Shell-Alias. Hier sind einige Beispiele für Bash:"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
#: doc/svn-buildpackage.xml:656
#, no-wrap
msgid ""
"alias svn-b=\"svn-buildpackage -us -uc -rfakeroot --svn-ignore\"\n"
"alias svn-br=\"svn-b --svn-dont-purge --svn-reuse\"\n"
"alias svn-bt=\"svn-buildpackage --svn-tag -rfakeroot\"\n"
"        "
msgstr ""
"alias svn-b=\"svn-buildpackage -us -uc -rfakeroot --svn-ignore\"\n"
"alias svn-br=\"svn-b --svn-dont-purge --svn-reuse\"\n"
"alias svn-bt=\"svn-buildpackage --svn-tag -rfakeroot\"\n"
"        "

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:660
msgid ""
"Those commands have respective meanings: build regardless of new or changed "
"files; build regardless of new or changed files and reuse the build "
"directory; build (for upload) and tag."
msgstr ""
"Diese Befehle haben jeweils diese Bedeutungen: Bauen ohne Berücksichtigung "
"neuer oder geänderter Dateien; Bauen ohne Berücksichtigung neuer oder "
"geänderter Dateien und Wiederverwendung des Bauverzeichnisses; Bauen (zum "
"Hochladen) und Kennzeichnen."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:664
msgid ""
"SSH is the easiest way to access remote repositories, although it usually "
"requires entering a password more frequently with "
"<command>svn-buildpackage</command>.  Workarounds include using an ssh key "
"without a passphrase (although this is insecure and still relatively slow), "
"or the SSH connection caching feature present in recent versions of SSH. For "
"details, see the <command>svn-buildpackage</command> manual."
msgstr ""
"SSH bietet die einfachste Möglichkeit, auf ferne Depots zuzugreifen, es "
"benötigt allerdings normalerweise häufiger mit "
"<command>svn-buildpackage</command> die Eingabe eines Passworts. "
"Behelfslösungen umfassen die Verwendung eines SSH-Schlüssels ohne Passphrase "
"(dies ist allerdings unsicher und relativ langsam) oder die Funktionalität "
"zum Zwischenspeichern von Verbindungen, die aktuelle SSH-Versionen bieten. "
"Einzelheiten finden Sie im <command>svn-buildpackage</command>-Handbuch."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:672
msgid ""
"Another way to get a remote link is using the Subversion DAV module (with "
"SSL and Apache user authentication), see the "
"<command>svn-buildpackage</command> HOWTO manual for details."
msgstr ""
"Eine weitere Möglichkeit, eine ferne Verbindung zu erhalten, ist die "
"Benutzung des Subversion-DAV-Moduls (mit SSL und "
"Apache-Benutzerauthentifizierung). Einzelheiten finden Sie in der "
"<command>svn-buildpackage</command>-Kurzanleitung."

#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/svn-buildpackage.xml:678 doc/svn-do.xml:98 doc/svn-inject.xml:204 doc/svn-upgrade.xml:202 doc/uclean.xml:61
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:682 doc/svn-inject.xml:210
msgid ""
"<citerefentry> "
"<refentrytitle>/usr/share/doc/svn-buildpackage/</refentrytitle> "
"</citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry> "
"<refentrytitle>/usr/share/doc/svn-buildpackage/</refentrytitle> "
"</citerefentry>"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/svn-buildpackage.xml:687 doc/svn-do.xml:107 doc/svn-inject.xml:216 doc/svn-upgrade.xml:212 doc/uclean.xml:71
msgid "The svn-buildpackage HOWTO manual"
msgstr "Die Svn-buildpackage-Kurzanleitung"

#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/svn-buildpackage.xml:692 doc/svn-do.xml:113 doc/uclean.xml:77
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>svn-inject</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>svn-inject</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>"

Reply to: