[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://icecast2/po/de.po



Hallo zusammen,

nachdem ein kleiner Schreibfehler in einer Vorlage dafür gesorgt hat, dass ein 
ganzer Bildschirm in der Übersetzungsvorlage fehlte, ist eine neue Übersetzung 
fällig.

Bitte wie üblich gegenlesen, wer Lust und Zeit hat, danke! Eigentlich sind es nur 
wenige neue Zeichenketten, und zwar die ersten drei.

Grueße
Erik

-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)
# GERMAN TRANSLATION OF THE ICECAST2'S DEBCONF TEMPLATE
# Copyright (C) 2011 Erik Pfannenstein
# This file is distributed under the same license as the icecast2 package.
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.3.3-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: icecast2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 08:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Configure Icecast2?"
msgstr "Icecast2 konfigurieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Choose this option to set up passwords for Icecast2. Until these are "
"configured the server will not be activated."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, um Passwörter für Icecast2 zu setzen. Solange dies "
"nicht erledigt ist, wird der Server nicht aktiviert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should not use this option if you have already manually tweaked the "
"configuration of Icecast2."
msgstr ""
"Sie sollten diese Option nicht verwenden, wenn Sie die Konfiguration von "
"Icecast2 schon per Hand optimiert haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Icecast2 hostname:"
msgstr "Icecast2-Rechnername:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please specify the fully qualified domain name that should be used as prefix "
"to all streams."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den kompletten Domain-Namen an, der als Präfix für alle "
"Übertragungen verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Icecast2 source password:"
msgstr "Icecast2-Quellenpasswort:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify the password that should be used to control access to "
"Icecast2's media sources."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort an, das für den Kontrollzugriff auf die "
"Medienquellen von Icecast2 verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Icecast2 relay password:"
msgstr "Icecast2-Relais-Passwort:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please specify the password that should be used to control access to "
"Icecast2's stream relays."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort an, das für den Kontrollzugriff auf die "
"Übertragungsrelais von Icecast2 verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Icecast2 administration password:"
msgstr "Icecast2 Administrations-Passwort:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please specify the password that should be used for Icecast2 administration."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort an, das für die Administration von Icecast2 "
"verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The administration web interface, at http://localhost:8000, can be used to "
"monitor connections or to block users from streaming."
msgstr ""
"Die Administrations-Web-Schnittstelle unter http://localhost:8000 kann "
"verwendet werden, um Verbindungen zu überwachen oder Nutzer von "
"denÜbertragungen auzuschließen."

Reply to: