[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://condor/po/de.po



Moin Helge,

hab alles so oder so ähnlich übernommen, besten Dank dafür!

Grueße
Erik

P. S. Ich antworte hier, weil hier der Pseudo-URL passt.

-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)
# GERMAN TRANSLATION OF CONDOR'S DEBCONF QUESTIONS.
# Copyright (C) 2012 Erik Pfannenstein
# This file is distributed under the same license as the CONDOR package.
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: condor 7.7.6-dfsg2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: condor@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-30 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../condor.templates:1001
msgid "Condor configuration"
msgstr "Condor-Konfiguration"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid "Manage initial Condor configuration automatically?"
msgstr "Condor-Erstkonfiguration automatisch verwalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"The setup for Condor can be handled automatically, asking a few questions to "
"create an initial configuration appropriate for a machine that is either a "
"member of an existing pool or a fully functional \"Personal Condor "
"installation\". This generated initial configuration can be further extended "
"later on."
msgstr ""
"Die Einrichtung von Condor kann automatisch vorgenommen werden. Dazu werden "
"ein paar Fragen gestellt, um eine Erstkonfiguration für eine Maschine zu "
"erstellen, die entweder ein Mitglied eines existierenden Pools oder eine "
"voll funktionale »Persönliche Condor-Installation« ist. Diese " 
"Erstkonfiguration kann später erweitert werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, Condor will be installed with a default configuration that needs "
"to be customized manually."
msgstr ""
"Andernfalls wird Condor mit einer Vorkonfiguration installiert, die per Hand "
"angepasst werden muss."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid "Enable submission of usage statistics?"
msgstr "Die Übertragung von Nutzungsstatistiken einschalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:3001
msgid ""
"The Condor authors politely request that each Condor pool sends them "
"periodic updates with basic information about the status of the pool. "
"Updates include only the total number of machines, the number of jobs "
"submitted, the number of machines running jobs, the host name of the central "
"manager, and the name of the pool. These updates help the Condor Team see "
"how Condor is being used around the world."
msgstr ""
"Die Condor-Autoren ersuchen höflich, dass jeder Condor-Pool ihnen "
"periodische Aktualisierungen mit Grundinformationen über den Zustand des "
"Pools zusendet. Die Aktualisierungen enthalten nur die Gesamtzahl der "
"Maschinen, die Anzahl der übertragenen Aufträge, die Anzahl der Maschinen, die "
"Aufträge ausführt, den Rechnernamen des Zentralverwalters und den Namen des "
"Pools. Diese Aktualisierungen verschaffen dem Condor-Team eine Übersicht, "
"wie Condor in aller Welt eingesetzt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Address of the central manager:"
msgstr "Adresse des Zentralverwalters:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid ""
"If this machine is intended to join an existing Condor pool, the address of "
"the central manager machine has to be specified. Any address format "
"supported by Condor can be used, including macro expressions."
msgstr ""
"Wenn diese Maschine einem existierenden Condor-Pool beitreten soll, muss die "
"Adresse der zentralen Verwaltungsmaschine angegeben werden. Jedes von "
"Condor unterstützte Adressformat kann verwendet werden, einschließlich "
"Makro-Ausdrücken."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:4001
msgid "Example: condor-manager.example.org"
msgstr "Beispiel: condor-manager.example.org"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job submission"
msgstr "Auftragsübertragung"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Job execution"
msgstr "Auftragsausführung"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../condor.templates:5001
msgid "Central manager"
msgstr "Zentralverwalter"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid "Role of this machine in the Condor pool:"
msgstr "Rolle dieser Maschine im Condor-Pool:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"Please specify the intended role or roles of this machine, for which the "
"corresponding daemons will be started automatically."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Rolle oder Rollen an, die Sie dieser Maschine zuweisen "
"wollen, damit die entsprechenden Daemons automatisch gestartet werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../condor.templates:5002
msgid ""
"A machine in a Condor pool can have multiple roles. In general there is one "
"central manager and multiple nodes that run jobs. Often the central manager "
"is also the machine from which users submit jobs. However, it is also "
"possible to have multiple machines available for job submission."
msgstr ""
"Eine Maschine in einem Condor-Pool kann mehrere Rollen haben. Im Allgemeinen "
"gibt es einen Zentralverwalter und mehrere Knoten, die Aufträge ausführen. Oft "
"ist der Zentralverwalter auch die Maschine, von der aus die Benutzer Aufträge "
"übertragen. Es ist aber auch möglich, mehrere Maschinen für die "
"Auftrag-Übertragung einzusetzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid "Email address of the local Condor administrator:"
msgstr "E-Mail-Adresse des lokalen Condor-Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:6001
msgid ""
"The Condor administrator will receive error messages if something goes wrong "
"with Condor on this machine."
msgstr ""
"Der Condor-Administrator wird Fehlernachrichten bekommen, wenn auf dieser "
"Maschine etwas mit Condor schief läuft."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid "user directory domain label:"
msgstr "Benutzerverzeichnis-Domain-Bezeichnung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"This label is a string that Condor uses to decide if a submitting machine "
"and an execute machine share the same directory of user accounts (that is, "
"whether UID 1000 on one machine is the same person as UID 1000 on the "
"other). If the labels on the two machines match, Condor will run each job "
"under the UID that submitted the job, and send emails about them to "
"user@DOMAIN (using this label as the value of DOMAIN). If not, Condor will "
"run all jobs as user \"nobody\". Leaving it blank will cause Condor to run "
"all jobs on this machine as user \"nobody\"."
msgstr ""
"Diese Bezeichnung ist eine Zeichenkette, welche Condor zur Entscheidung "
"darüber heranzieht, ob eine Übertragungs- und eine Ausführungs-Maschine das "
"selbe Verzeichnis mit Benutzerkonten teilen (ob UID 1000 auf einer Maschine "
"die selbe Person ist wie UID 1000 auf der anderen). Wenn die "
"Bezeichnungen auf den beiden Maschinen übereinstimmen, wird Condor jeden "
"Auftrag unter der UID ausführen, die diesen Auftrag übermittelt hat und E-Mails "
"darüber an Benutzer@DOMAIN verschicken (wobei diese Bezeichnung als Wert für "
"DOMAIN benutzt wird). Falls nicht, wird Condor alle Aufträge als Benutzer "
"»nobody« ausführen. Wenn Sie die Bezeichnung leer lassen, wird Condor alle "
"Aufträge auf dieser Maschine als »nobody« ausführen."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:7001
msgid ""
"Any domain format supported by Condor can be used, including macro "
"expressions. Example: $(FULL_HOSTNAME)"
msgstr ""
"Jedes von Condor unterstütztes Domain-Format kann verwendet werden, "
"einschließlich Makro-Ausdrücken. Beispiel: $(FULL_HOSTNAME)"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "File system domain label:"
msgstr "Dateisystem-Domain-Bezeichnung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid ""
"This label is an arbitrary string that is used to decide if a submitting "
"machine and an execute machine share the same file system. In a dedicated "
"cluster all machines will most likely use a shared file system and hence "
"should use the same label. If left blank, it will automatically be set to "
"the fully qualified hostname of the local machine, which will prevent Condor "
"assuming that any two machines share a file system."
msgstr ""
"Diese Bezeichnung ist eine beliebige Zeichenkette, die zur Entscheidung "
"herangezogen wird, ob eine Übertragungs-Maschine und eine Ausführungs-"
"Maschine das selbe Dateisystem gemeinsam nutzen. In einem dedizierten "
"Cluster werden alle Maschinen höchstwahrscheinlich auf ein gemeinsames "
"Dateisystem zugreifen und sollten deshalb dieselbe Bezeichnung verwenden. Wenn "
"Sie dies leer lassen, wird es automatisch auf den vollständigen Rechnernamen "
"der lokalen Maschine gesetzt, weswegen Condor nicht annehmen wird, dass "
"irgendein Dateisystem von zwei Maschinen gemeinsam genutzt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:8001
msgid "Example: my_shared_volume"
msgstr "Beispiel: mein_gemeinsam_genutztes_laufwerk"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid "Perform a \"Personal Condor installation\"?"
msgstr "»Persönliche Condor-Installation« vornehmen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"A Personal Condor installation is a fully functional Condor pool on a single "
"machine. Condor will automatically configure and advertise as many slots as "
"it detects CPU cores on this machine. Condor daemons will not be available "
"through external network interfaces."
msgstr ""
"Eine Persönliche Condor-Installation ist ein voll funktionaler Condor-Pool "
"auf einer einzelnen Maschine. Condor wird automatisch so viele Slots "
"konfigurieren und bekanntgeben, wie es CPU-Kerne auf der Maschine vorfinden "
"wird. Die Condor-Daemons werden nicht durch externe Netzwerkschnittstellen "
"erreichbar sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:9001
msgid ""
"This configuration is not appropriate if this machine is intended to be a "
"member of a pool."
msgstr ""
"Diese Konfiguration ist ungeeignet, wenn diese Maschine Teil eines Pools "
"werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Amount of physical memory to withhold from Condor (in MB):"
msgstr ""
"Größe des physischen Speichers, der vor Condor freigehalten werden soll "
"(in MB):"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid ""
"By default, Condor considers all the physical memory of a machine as "
"available to be used by Condor jobs. If this value is defined, Condor "
"subtracts it from the amount of memory it advertises as available."
msgstr ""
"In der Voreinstellung betrachtet Condor den gesamten physischen Speicher "
"als für Condor-Aufträge verfügbar. Wenn dieser Wert definiert wird, zieht "
"Condor ihn von der Speichermenge ab, den es als verfügbar bekanntgibt."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:10001
msgid "Example (to reserve 1 GB): 1024"
msgstr "Beispiel (um ein Gigabyte zu reservieren): 1024"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Machines with write access to this host:"
msgstr "Maschinen mit Schreibzugriff auf diesen Rechner:"

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid ""
"All machines that are to participate in the Condor pool need to be listed "
"here. This setting can be a plain comma-separated list, a domain with "
"wildcards, or a macro expression. By default only localhost is allowed to "
"access Condor daemons on this machine."
msgstr ""
"Alle Maschinen, die am Condor-Pool teilnehmen sollen, müssen hier "
"aufgelistet werden. Diese Einstellung kann eine kommaseparierte Liste sein, "
"eine Domain mit Platzhaltern oder ein Makro-Ausdruck. In der Voreinstellung "
"darf nur Localhost auf die Condor-Daemons dieser Maschine zugreifen."

#. Type: string
#. Description
#: ../condor.templates:11001
msgid "Example: *.condor-pool.example.org"
msgstr "Beispiel: *.condor-pool.example.org"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid "Run Condor jobs regardless of other machine activity?"
msgstr ""
"Condor-Aufträge ohne Rücksicht auf andere Aktivitäten der Maschine durchführen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"By default Condor only starts jobs when a machine is idle, i.e. no keyboard "
"activity or CPU load for some time. Moreover, it also suspends jobs whenever "
"there is console activity and doesn't continue them until the machine "
"becomes idle again. However, for a dedicated compute node or a Personal "
"Condor installation it might be desirable to always start jobs as soon as "
"they are submitted (given that resources are still available), and to run "
"them continuously regardless of other activity on this machine."
msgstr ""
"In der Voreinstellung startet Condor Aufträge nur, wenn die Maschine leer" 
"läuft,  d. h. einige Zeit lang keine Tastatureingaben oder CPU-Last auftritt. "
"Außerdem setzt es die Aufträge aus, wenn es Aktivitäten auf der Konsole gibt "
"und bearbeitet sie erst weiter, wenn die Maschine wieder leer läuft. Allerdings "
"kann es für einen dedizierten Rechenknoten oder eine Persönliche "
"Condor-Installation denkbar sein, Aufträge immer zu starten, sobald sie "
"übermittelt wurden (unter der Voraussetzung, dass die Ressourcen immer noch "
"verfügbar sind) und sie ohne Rücksicht auf andere Aktivitäten auf dieser "
"Maschine zu bearbeiten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../condor.templates:12001
msgid ""
"If you plan to compose a custom policy it is best to keep Condor's default "
"here."
msgstr ""
"Wenn Sie vorhaben, eine eigene Richtlinie zu erstellen, ist es das Beste, "
"hier Condors Voreinstellungen zu verwenden."

Reply to: