[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Website] News vom 20.04.2012



Hallo zusammen,

es gibt mal wieder eine Nachricht auf der Debian-Website, ich hab eine Übersetzung 
dazu parat und wer Lust und Zeit hat, kann gerne drüberlesen und Senf dazu geben.

Grueße
Erik

-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)
## Mark the status of this text in the following line.
## * Use "open-for-edit" if it's too early for anyone to translate anything
## * Use "content-frozen" if the content has been stabilized, but is being
##   reviewd by native speakers;  translators can start their work now
## * Use "sent" if the issue has been sent our; furhter changes should now
##   be done in Debian's webwml repository
# Status: [content-frozen]
# $Id: 2012-04-20-diversity.wml 3603 2012-04-18 18:47:20Z taffit $
# $Rev: 3603 $

<define-tag pagetitle>Debian begrüßt Vielfalt</define-tag>
<define-tag release_date>2012-05-20</define-tag>
#use wml::debian::news

## Translators should uncomment the following line and add their name
## Leaving translation at 1.1 is okay; that's the first version which will
## be added to Debian's webwml repository
##
# #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Erik Pfannenstein"

----

<p>
The Debian Project is pleased to announce the availability of
its <a href="$(HOME)/intro/diversity">diversity statement</a>.
</p>

<p>Das Debian-Projekt freut sich, die Verfügbarkeit seiner 
<a href="$(HOME)/intro/diversity">Stellungnahme zur Vielfalt</a> bekanntgeben 
zu dürfen.</p>

----

<p>
The <strong>technical</strong> part of Debian Project is already
committed to diversity: we don't accept discrimination against persons,
groups or fields of endeavor in our software
(<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software
Guidelines, points 5 and 6</a>).
Now, the <strong>community</strong> part of Debian Project explicitly
welcomes and encourages participation by everyone.
</p>

<p>
Der <strong>technische</strong> Teil des Debian-Projekts hat sich bereits der 
Vielfalt verschrieben: Wir akzeptieren keine Diskriminierung von Personen, 
Gruppen oder Anderem in unserer Software
(<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian-Richtlinien für freie Software, Punkte 5 und 6</a>). 
Jetzt begrüßt und fördert auch der <strong>gesellschaftliche</strong> Teil 
von Debian die Teilnahme durch jedermann – und jederfrau – ausdrücklich.
</p>

-----

<p>
<q>The constructive and fruitful discussion that led to the current
version of this statement was really encouraging</q> said Francesca 
Ciceri who proposed the initial draft and took a lot of other opinions into account.
<q>I'd like to thank all the people who participated in the drafting process
proposing changes and fixes, explaining different points of view and
approving this initiative</q>, Francesca added.
</p>

<p>
<p>Die konstruktive und fruchtbare Diskussion, die zu dieser Version der 
Stellungnahme geführt hat, war wirklich anregend</p>, berichtet Francesca 
Ciceri, die den anfänglichen Entwurf eingebracht hat und eine Menge anderer 
Meinungen einfließen ließ: <q>Ich möchte mich bei all diesen Leuten bedanken, 
die mit ihren Änderungen und Korrekturen am Entwurfsprozess teilgenommen, 
verschiedene Ansichten dargelegt und diese Initiative befürwortet haben.</q>
</p>

----

<p>
<q>This statement marks a new stage in the process of welcoming
contributors to our project</q> said Stefano Zacchiroli, Debian Project Leader.
<q>Community diversity goes hand in hand with community richness.</q></p>

<p>
<q>Diese Stellungnahme stellt einen weiteren Schritt der Begrüßung von 
Unterstützern in unserem Projekt dar</q>, sagte Projektleiter Stefano 
Zacchiroli: <q>Die Vielfalt der Gemeinschaft geht Hand in Hand mit dem Reichtum 
der Gemeinschaft</q>.
</p>

----

<h2>About Debian</h2>

<p>
The Debian Project was founded in 1993 by Ian Murdock to be a truly
free community project. Since then the project has grown to be one of
the largest and most influential open source projects.  Thousands of
volunteers from all over the world work together to create and
maintain Debian software. Available in 70 languages, and
supporting a huge range of computer types, Debian calls itself the
<q>universal operating system</q>.
</p>


<h2>Contact Information</h2>

<p>For further information, please visit the Debian web pages at
<a href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> or send mail to
&lt;press@debian.org&gt;.</p>


<h2>Über Debian</h2>

<p>Das Debian-Projekt wurde 1993 von Ian Murdock als wirklich freies 
Gemeinschaftsprojekt gegründet. Seitdem ist das Projekt zu einem der größten 
und einflussreichsten Open-Source-Projekte angewachsen. Tausende von 
Freiwilligen aus aller Welt arbeiten zusammen, um Debian-Software herzustellen 
und zu betreuen. Verfügbar in über 70 Sprachen und eine große Bandbreite an 
Rechnertypen unterstützend bezeichnet sich Debian als das <q>universelle 
Betriebssystem</q>.</p>

<h2>Kontaktinformationen</h2>

<p>Für weitere Informationen besuchen Sie bitte die Debian-Webseiten unter 
<a href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> oder schicken eine E-Mail an 
&lt;press@debian.org&gt;.</p>

Reply to: