[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://dhelp/po/de.po



Hallo,

Holger Wansing <linux@wansing-online.de> wrote:
> ich übernehme das mal für Helge.
> 

Hier die Übersetzung zur Korrekturlesung.


Holger

-- 
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Powered by Sylpheed 3.0.2 under
Debian GNU    / /     _  _  _  _  _ __  __
             / /__  / / / \// //_// \ \/ /
            /____/ /_/ /_/\/ /___/  /_/\_\    6.0 / Squeeze.
Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
# Translation of dhelp templates to German
# Copyright (C) 2008 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# This file is distributed under the same license as the dhelp package.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhelp 0.6.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dhelp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-28 06:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: index.rhtml:8
msgid "Debian Online Help"
msgstr "Debian Online-Hilfe"

#: fetcher_error.rhtml:8 search_error.tmpl:8
msgid "Debian Online Help (Error)"
msgstr "Debian Online-Hilfe (Fehler)"

#: fetcher_error.rhtml:14 index.rhtml:14 section.rhtml:21 search_error.tmpl:15
#: search_results.tmpl:15
msgid "Online Help"
msgstr "Online-Hilfe"

#: cgimap.rb:35 search_error.tmpl:19 search_results.tmpl:19
msgid "info pages"
msgstr "Infoseiten"

#: cgimap.rb:36 search_error.tmpl:20 search_results.tmpl:20
msgid "man pages"
msgstr "Handbuchseiten"

#: fetcher_error.rhtml:19 index.rhtml:19 section.rhtml:26 search_error.tmpl:23
#: search_results.tmpl:23
msgid "documentation folder"
msgstr "Ordner für Dokumentation"

#: fetcher_error.rhtml:24 index.rhtml:24 section.rhtml:31
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: index.rhtml:31
msgid "Documentation Index"
msgstr "Index der Dokumentation"

#: index.rhtml:53
msgid "See all sections in one page"
msgstr "Alle Bereiche auf einer Seite ansehen"

#: search_error.tmpl:34
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: search_pagination.tmpl:6
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"

#: search_pagination.tmpl:11 search_pagination.tmpl:13
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"

#: search_pagination.tmpl:31 search_pagination.tmpl:33
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#: search_results.tmpl:34
msgid "Search results for"
msgstr "Suchergebnisse für"

#: dsearch:240
msgid ""
"No search database found.\n"
"Please run /etc/cron.weekly/dhelp as superuser to create it."
msgstr ""
"Keine Suchdatenbank gefunden.\n"
"Bitte führen Sie als Root /etc/cron.weekly/dhelp für deren Erstellung aus."

#: dsearch:250
msgid "Please specify a search term."
msgstr "Bitte geben Sie einen Suchausdruck an."

#: dsearch:283
#, perl-format
msgid ""
"No results (ignored words: %s). Search terms must be at least 4 characters "
"long, and must not be \"stop words\". The command \"<tt>index++ -S</tt>\" "
"gives the stop word list."
msgstr ""
"Keine Ergebnisse (ignorierte Wörter: %s). Suchausdrücke müssen mindestens "
"vier Zeichen lang sein und dürfen keine »Stoppwörter« enthalten. Der Befehl "
"»<tt>index++ -S</tt>« liefert die Liste der Stoppwörter."

#: dsearch:285
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."

#: dsearch:323
#, perl-format
msgid "Showing only %s out of %s results in offline mode."
msgstr "Zeige im Offline-Modus nur %s von %s Ergebnissen."

#: index.rhtml:46
msgid "Install package man2html to browse man pages."
msgstr ""
"Installieren Sie das Paket man2html, um durch die Handbuchseiten zu blättern."

#: index.rhtml:51
msgid "Install package info2www to browse info pages."
msgstr "Installieren Sie das Paket info2www, um durch die Infoseiten zu blättern."

#: index.rhtml:61
msgid ""
"Welcome to Debian Online Help. Pick a section from the list to browse the "
"Debian documentation that is installed on the system. Alternatively, you may "
"want to <a href=\"All/index.html\">see all sections in one page</a>."
msgstr ""
"Willkommen zur Debian Online-Hilfe. Wählen Sie einen Abschnitt aus der "
"Liste, um durch die Debian-Dokumentation zu blättern, die auf Ihrem System "
"installiert ist. Alternativ möchten Sie vielleicht "
"<a href=\"All/index.html\">alle Abschnitte auf einer Seite sehen</a>."

#: index.rhtml:67
msgid ""
"If you are using Debian Online Help with a web server, you may have to do a "
"few actions by hand in order to finish dhelp configuration. Instructions are "
"given in"
msgstr ""
"Wenn Sie die Debian Online-Hilfe mit einem Web-Server verwenden, müssen Sie "
"unter Umständen einige Aktionen von Hand durchführen, um die "
"dhelp-Konfiguration zu vervollständigen. Instruktionen finden Sie in"

#: index.rhtml:74
msgid ""
"Debian Online Help can use the features of other packages to supply "
"additional information (such as man and info pages), but does not enforce "
"you to co-install them. Thus some items may be <em>disabled</em>. When the "
"associated helper package is installed, the disabled items will become "
"enabled as soon as the index is rebuilt."
msgstr ""
"Die Debian Online-Hilfe kann Funktionalitäten anderer Pakete verwenden, "
"um zusätzliche Informationen (wie Handbuch- und Infoseiten) bereitzustellen, "
"zwingt Sie aber nicht, diese Pakete mit zu installieren. Daher könnten "
"einige Einträge <em>deaktiviert</em> sein. Wenn das zugehörige Hilfspaket "
"installiert ist, werden die deaktivierten Einträge aktiv werden, sobald "
"der Index neu erstellt wird."

Reply to: