[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Liste mit mögliche Aufgaben nach der Veröffentlichung von Lenny



Lieber Helge,


Am Sonntag, den 06.03.2011, 09:23 +0100 schrieb Helge Kreutzmann:

> On Wed, Jan 21, 2009 at 08:50:40PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> > On Tue, Jan 20, 2009 at 11:22:16PM +0100, Paul Menzel wrote:
> > > ich müsste die Arbeit vor der Veröffentlichung von Lenny nicht stören,
> > > aber auch nicht vergessen, was mir beim Übersetzen aufgefallen ist.
> > > Deshalb eine Liste mit Punkten, die gerne ergänzt werden kann, aber erst
> > > nach der Veröffentlichung von Lenny angegangen werden kann/soll/muss.
> > 
> > Einverstanden.
> > 
> > > 1. Netzauftritt: Umstellung der deutschen Übersetzung auf UTF-8
> > 
> > Ack.
> 
> Erledigt.
> 
> > > 2. Vereinfachung der Arbeit an Übersetzung
> 
> ...
> 
> > Aber mach dann mal Vorschläge, dann ist die Diskussion bestimmt
> > einfacher.
> 
> Mangels konkreter Vorschläge bisher nicht weiter bearbeitet.

Ein bisschen wurde besprochen unter dem Diskussionsfaden mit dem
folgenden Betreff [1].

	Re: Mögliche Benutzung von Versionierungssystemen für die Übersetzung

> > > 3. Kooperation bei den Wortlisten und der Rechtschreibprüfung mit
> > > anderen Projekten
> > 
> > Ack.
> 
> Mangels Freiwilligen nicht erfolgt.

Diese Aufgabe wäre sicherlich sehr zeitaufwendig und es ist auch
fraglich inwieweit das durchsetzbar ist, da es auf die Kooperation der
ganzen Projekte angewiesen ist.

Wäre das eine Aufgabe für Google Code-in [2] oder Google Summer of Code
[3]? Oder hat Debian ähnlich Projekte?


Liebe Grüße,

Paul


PS: Helge, vielen Dank, dass Du Deinen Sonntagvormittag zum Beantworten
von Nachrichten auf der Liste geopfert hast.


[1] http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2009/02/msg00196.html
[2] http://code.google.com/intl/de-DE/opensource/gci/2010-11/index.html
[3] http://code.google.com/intl/de-DE/soc/

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: