[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] man://manpages-de/binkd.8



Nachdem sich lange nichts getan hat, setze ich Samstag, den 12.3. als
letzten Einspruchstermin.

Gruß
   Martin
# German translation of manpages - binkdlogstat.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 08:10+0100\n"
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. type: TH
#: binkdlogstat.8:1
#, no-wrap
msgid "BINKDLOGSTAT"
msgstr "BINKDLOGSTAT"

#. type: TH
#: binkdlogstat.8:1
#, no-wrap
msgid "July 2005"
msgstr "Juli 2005 "

#. type: SH
#: binkdlogstat.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME: statistics
#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:4
msgid "Binkdlogstat - binkd log analyser and statistic generator"
msgstr "Binkdlogstat - analysiert das Binkd-Protokoll und erstellt Statistiken"

#. type: SH
#: binkdlogstat.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSYS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:6
msgid "B<binkdlogstat E<lt> >E<lt>I<binkd-log-file>E<gt>"
msgstr "B<binkdlogstat E<lt> >E<lt>I<binkd-log-file>E<gt>"

#. type: SH
#: binkdlogstat.8:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:11
msgid ""
"B<binkdlogstat> is a program which generates reports of the activity of the "
"binkd daemon. It analyzes binkd log files and prints to stdout a formatted "
"report with the following information for each node:"
msgstr ""
"B<Binkdlogstat> erzeugt Berichte über die Arbeit des B<binkd>(8)-Daemons . "
"Das Programm analysiert B<binkd>(8)-Protokolldateien und gibt einen "
"formatierten Bericht auf der Standardausgabe aus. Für jeden Knoten sind die "
"folgenden Informationen enthalten:"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:13
msgid "- number of successful incoming sessions"
msgstr "- Anzahl der erfolgreichen eingehenden Sitzungen"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:15
msgid "- number of failed incoming sessions"
msgstr "- Anzahl der fehlgeschlagenen eingehenden Sitzungen"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:17
msgid "- number of successful outgoing sessions"
msgstr "- Anzahl der erfolgreichen ausgehenden Sitzungen"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:19
msgid "- number of failed outgoing sessions"
msgstr "- Anzahl der fehlgeschlagenen ausgehenden Sitzungen"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:21
msgid "- outgoing traffic in bytes"
msgstr "- ausgehender Verkehr in Byte"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:23
msgid "- incoming traffic in bytes"
msgstr "- eingehender Verkehr in Byte"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:25
msgid "- number of sent files"
msgstr "- Anzahl gesendeter Dateien"

# Hier wird von Sitzungen geredet - aber sind es nicht im Prinzip
# Verbindungen?
#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:27
msgid "- number of recieved files"
msgstr "- Anzahl empfangener Dateien"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:29
msgid "- average CPS with node"
msgstr "- durchschnittliche CPS pro Knoten"

# FIXME: Bug Information
#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:33
msgid ""
"It also provides total informations for these categories for the log file."
msgstr ""
"Au�erdem stellt es auch Gesamtzahlen für diese Kategorien für die "
"Protokolldatei bereit."

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:37
msgid ""
"B<binkdlogstat> uses stdin as a source and stdout as a result file, so it can "
"be used as a filter."
msgstr ""
"B<Binkdlogstat> verwendet die Standardeingabe als Quelle und die "
"Standardausgabe als Ergebnisdatei. Daher kann es als Filter eingesetzt werden."

#. type: SH
#: binkdlogstat.8:38
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:40
msgid "binkd(8)"
msgstr "B<binkd>(8)"

#. type: SH
#: binkdlogstat.8:40
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:42
msgid ""
"Binkdlogstat was written by Pavel Gulchouck E<lt>gul@lucky.netE<gt> 2:463/68"
msgstr ""
"B<Binkdlogstat> wurde von Pavel Gulchouck E<lt>gul@lucky.netE<gt> 2:463/68 "
"geschrieben."

#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:44
msgid ""
"This manual page was written by Kaliuta Yauheni E<lt>y.kaliuta@gmail.comE<gt>"
msgstr ""
"Diese Handbuchseite erstellte Kaliuta Yauheni E<lt>y.kaliuta@gmail.comE<gt>."

# Wo gibt es offizielle Ã?bersetzungen?
#. type: Plain text
#: binkdlogstat.8:48
msgid ""
"This is free documentation; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Freie Dokumentation. Sie können es unter den Bedingungen "
"der GNU General Public License in der von der Free Software Foundation "
"veröffentlichten Fassung weiterverteilen. Dabei haben Sie die Wahl zwischen "
"der Version 2 der Lizenz oder irgendeiner späteren Version."
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Andreas Braukmann <andy@abra.de>, 1999
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2005
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 08:06+0100\n"
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. type: TH
#: binkd.8:1
#, no-wrap
msgid "BINKD"
msgstr "BINKD"

#. type: TH
#: binkd.8:1
#, no-wrap
msgid "8 Nov 2004"
msgstr "8. November 2004"

#. type: SH
#: binkd.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: binkd.8:4
msgid "binkd - transfer files between two Fidonet systems over TCP/IP"
msgstr "binkd - überträgt Dateien zwischen zwei Fidonet-Systemen über TCP/IP"

#. type: SH
#: binkd.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
#: binkd.8:12
msgid "B<binkd> [B<-CcDipqrsvmh>] [ B<-P> I<node> ] I<config-file>"
msgstr "B<binkd> [B<-CcDipqrsvmh>] [ B<-P> I<Knoten> ] I<Konfigurationsdatei>"

#. type: SH
#: binkd.8:12
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: binkd.8:19
msgid ""
"B<Binkd> is a Fidonet mailer designed to operate via TCP/IP networks. As a "
"FTN-compatible internet daemon, it makes possible efficient utilization of "
"TCP/IP protocol suite as a transport layer in FTN-based (Fido Technology "
"Network) networks."
msgstr ""
"Der Fidonet-Mailer B<Binkd> wurde zur Nutzung von TCP/IP-Netzwerken "
"entwickelt. Als zum Fido Technology Network (FTN) kompatibler Internet-"
"Daemon macht er die effektive Nutzung von TCP/IP als Transport-Protokoll "
"für FTN-Netzwerke möglich."

#. type: Plain text
#: binkd.8:28
msgid ""
"B<Binkd> expects your spool for Fido-like networks to be in BSO (\"Bink "
"style outbound\") or optionaly ASO (\"Amiga style outbound\") format.  BSO "
"is also used by B<ifmail> and B<BinkleyTerm> mailers."
msgstr ""
"B<Binkd> erwartet seinen Puffer für FTN-Netzwerke im BSO-Format (Bink style "
"outbound) oder optional im ASO-Format (Amiga style outbound). BSO wird auch "
"von den Mailern B<ifmail> und B<BinkleyTerm> genutzt."

#. type: SH
#: binkd.8:29
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: binkd.8:30
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:37
msgid ""
"B<Binkd> running with this option will reread the configuration file if it "
"is changed. The modification time of the configuration file is checked "
"every 60 seconds and on every incoming and outgoing connection."
msgstr ""
"Wird B<Binkd> mit dieser Option betrieben, wird die Konfigurationsdatei "
"nach Ã?nderungen neu eingelesen. Der Zeitpunkt der letzten Ã?nderung der "
"Konfigurationsdatei wird alle 60 Sekunden und bei jeder eingehenden und "
"ausgehenden Verbindung überprüft."

#. type: TP
#: binkd.8:37
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:42
msgid "Start client only. Normally B<Binkd> starts both server and client."
msgstr ""
"Startet nur den Client. Normalerweise startet B<Binkd> sowohl den Server "
"als auch den Client."

#. type: TP
#: binkd.8:42
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:47
msgid "Run B<Binkd> as a daemon (cannot be used for client-only mode)."
msgstr ""
"B<Binkd> als Daemon betreiben (kann nicht für den reinen Client-Modus "
"genutzt werden)"

#. type: TP
#: binkd.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-i>"
msgstr "B<-i>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:53
msgid "Run B<Binkd> from B<inetd.>"
msgstr "startet B<Binkd> von B<inetd> aus"

#. type: TP
#: binkd.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"

# FIXME: \"Node -> a \"Node
# s/für den Ausgang bestimmten/ausgehenden/ ??
#. type: Plain text
#: binkd.8:71
msgid ""
"Poll a I<node.> An empty *.ilo file in the outbound will be created, which "
"will force B<Binkd> to connect to and to receive mail from the I<node> "
"( B<Binkd> will also add \"Node I<node> * -\" record to the table-of-nodes "
"in B<Binkd> \\'s memory if there is no entry for the I<node> in the "
"configuration file)."
msgstr ""
"Fragt einen I<Knoten> ab. Den für den Ausgang bestimmten Daten wird eine "
"leere *.ilo-Datei hinzugefügt. Diese veranlasst B<Binkd> zum Aufbau einer "
"Verbindung mit dem I<Knoten> und dem Empfangen von Mail von diesem "
"I<Knoten>. (B<Binkd> fügt auch seiner im Speicher befindlichen "
"Knotentabelle einen »Node I<Knoten>«-Datensatz hinzu, wenn für den "
"I<Knoten> kein Eintrag in der Konfigurationsdatei enthalten ist.)"

#. type: TP
#: binkd.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"

# FIXME: c.> // c>.
#. type: Plain text
#: binkd.8:76
msgid ""
"Start client manager, process polls, quit if the queue seems to be empty "
"after the next rescan. Implies B<-c.>"
msgstr ""
"Startet den Client-Manager, führt Abfragen durch und beendet B<Binkd>, wenn "
"die Warteschlange nach der nächsten Abfrage leer ist; impliziert B<-c>."

#. type: TP
#: binkd.8:76
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:84
msgid ""
"Quiet mode. Turns off I<printq,> I<conlog> and I<percents> statements of "
"configuration."
msgstr ""
"Stiller Betrieb: Schaltet die Konfigurationsoptionen I<printq>, I<conlog> "
"und I<percents> aus."

#. type: TP
#: binkd.8:84
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:87
msgid "Disable crypt traffic."
msgstr "deaktiviert verschlüsselten Verkehr"

#. type: TP
#: binkd.8:87
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:92
msgid "Start server only. Normally B<Binkd> starts both server and client."
msgstr ""
"Startet nur den Server. Normalerweise startet B<Binkd> sowohl Server als "
"auch Client."

#. type: TP
#: binkd.8:92
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:100
msgid ""
"Be verbose.  This flag can be specified multiple times for even higher "
"verbosity.  B<Binkd -v> will dump binkd's version and quit.  B<Binkd -vvv "
"binkd.cfg> will dump binkd's configuration and still work."
msgstr ""
"Dieser Schalter kann mehrmals angegeben werden. Er bewirkt zunehmend "
"detailliertere Meldungen. B<Binkd -v> gibt die Versionsnummer aus und "
"beendet sich. B<Binkd -vvv binkd.cfg> gibt die Konfiguration von Binkd aus "
"und arbeitet weiter."

#. type: TP
#: binkd.8:100
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:104
msgid "Disable CRAM-MD5 authorization. Implies B<-r.>"
msgstr "deaktiviert CRAM-MD5-Autorisierung; impliziert B<-r>"

#. type: TP
#: binkd.8:104
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:107
msgid "Print help message."
msgstr "Hilfe anzeigen"

#. type: SH
#: binkd.8:108
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNALE"

#. type: TP
#: binkd.8:109
#, no-wrap
msgid "B<SIGHUP>"
msgstr "B<SIGHUP>"

#. type: Plain text
#: binkd.8:114
msgid "Causes B<Binkd> to reload it's config."
msgstr "veranlasst B<Binkd>, seine Konfiguration neu zu laden"

#. type: SH
#: binkd.8:115
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: binkd.8:117
msgid "inetd(8)"
msgstr "B<inetd>(8)"

#. type: Plain text
#: binkd.8:123
msgid ""
"Binkd homepage, http://www.corbina.net/~maloff/binkd/ ftp://happy.kiev.ua/";
"pub/fidosoft/mailer/binkd/ ftp://fido.thunderdome.ws/pub/mirror/binkd/ "
"ftp://ftp.lucky.net/pub/fido/binkd/";
msgstr ""
"Binkd homepage, http://www.corbina.net/~maloff/binkd/ ftp://happy.kiev.ua/";
"pub/fidosoft/mailer/binkd/ ftp://fido.thunderdome.ws/pub/mirror/binkd/ "
"ftp://ftp.lucky.net/pub/fido/binkd/";

#. type: Plain text
#: binkd.8:126
msgid ""
"\"Binkd User Guide\" by Nick Soveiko, http://www.doe.carleton.ca/~nsoveiko/";
"fido/binkd/man/"
msgstr ""
"»Binkd User Guide«  von Nick Soveiko, http://www.doe.carleton.ca/~nsoveiko/";
"fido/binkd/man/"

#. type: SH
#: binkd.8:127
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: binkd.8:129
msgid "Dima Maloff E<lt>maloff@tts.magadan.suE<gt> and others."
msgstr "Dima Maloff E<lt>maloff@tts.magadan.suE<gt> und andere"

#. type: Plain text
#: binkd.8:132
msgid ""
"This manual page is based on \"Binkd User Guide\" by nsoveiko@doe.carleton."
"ca (Nick Soveiko)"
msgstr ""
"Diese Handbuchseite basiert auf dem »Binkd User Guide« von nsoveiko@doe."
"carleton.ca (Nick Soveiko)."

#. type: SH
#: binkd.8:133
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER BERICHTEN"

#. type: Plain text
#: binkd.8:134
msgid "Report bugs to E<lt>binkd-bugs@happy.kiev.uaE<gt>"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler auf Englisch an E<lt>binkd-bugs@happy.kiev.uaE<gt>."

Reply to: