[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

win32-loader 0.6.90: Please update the PO translation for the package win32-loader



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
win32-loader. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against win32-loader.

After the "beta" upload of the 0.6.90 version today, I intend to release a
0.7.0 with as much translations as possible during the 19.-20. march week-end.
I am hence fixing a deadline for receiving the updated translation is 18.
march. I hope this leaves enough time. 

More words about win32-loader:

This component of the Debian-Installer comes in two flavours; one is available
on i386 and amd64 CDs and is autorun when the CD is inserted in a host running
Windows; the other one is available on the Debian mirrors as
http://cdn.debian.net/debian/tools/win32-loader/unstable/win32-loader.exe and
allows seamless and trusted download of the Debian-Installer kernel and
initrds.

Thanks in advance,

OdyX

# translation of win32-loader to German
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
# Copyright (C) Jan Keller <bananenscheibe@gmx.de>, 2007.
# Copyright (C) Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader 0.6.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_GERMAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp437"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "German"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux" or "GNU/kFreeBSD" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, fuzzy, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "Mit Installationsprozess fortfahren"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr ""

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "German.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
#, fuzzy
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Ladeprogramm des Installers"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "win32-loader.ini kann nicht gefunden werden."

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"Die Datei win32-loader.ini ist unvollständig. Kontaktieren Sie den Anbieter "
"dieses Mediums."

#: win32-loader.c:78
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Dieses Programm hat Ihr Tastaturlayout als »$0« erkannt. Ist dies korrekt?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Bitte schicken Sie uns einen Fehlerbericht (möglichst auf Englisch)\n"
"mit den folgenden Informationen:\n"
"\n"
" - Windows-Version\n"
" - Regionale Einstellungen\n"
" - Tatsächliches Tastaturlayout\n"
" - Erkanntes Tastaturlayout\n"
"\n"
"Danke."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Der Platz auf Laufwerk $c ist scheinbar nicht ausreichend. Für die "
"Installation eines kompletten Desktop-Systems wird mindestens 3 GB freier "
"Festplattenplatz empfohlen. Wenn bereits eine separate Festplatte oder "
"Partition für diese Installation existiert oder falls Sie Windows komplett "
"ersetzen möchten, können Sie diese Warnung ignorieren."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr ""
"Fehler: Nicht genügend Platz auf der Festplatte. Abbruch der Installation."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr ""
"Windows $windows_version wird von diesem Programm noch nicht unterstützt."

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Die Version, die Sie versuchen zu installieren, wurde für moderne, auf 64-"
"Bit-Technologie basierende Rechner entwickelt. Allerdings kann Ihr Rechner "
"keine 64-Bit-Programme ausführen.\n"
"\n"
"Verwenden Sie die 32-Bit-Version (»i386«) oder die Multi-Arch-Version (für "
"mehrere Architekturen), die in der Lage ist, beides zu installieren.\n"
"\n"
"Die Installation wird jetzt abgebrochen."

#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Ihr Rechner ist in der Lage, moderne, 64-Bit-Betriebssysteme auszuführen, "
"aber die Version, die Sie gerade versuchen zu installieren, wurde für "
"ältere, auf 32-Bit-Technologie basierende Hardware entwickelt.\n"
"\n"
"Sie können diese Installation fortsetzen, aber um die Fähigkeiten Ihres "
"Rechners voll ausnutzen zu können, empfehlen wir Ihnen, die 64-Bit-Version "
"(»amd64«) zu verwenden oder die Multi-Arch-Version (für mehrere "
"Architekturen), die in der Lage ist, beides zu installieren.\n"
"\n"
"Möchten Sie jetzt abbrechen?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Die »Systempartition« kann nicht gefunden werden. Es wird angenommen, dass "
"sie identisch ist mit der Startpartition (»Bootpartition«) $c."

#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:103
msgid "Select install mode:"
msgstr "Wählen Sie die Art der Installation:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Normaler Modus. Für die meisten Benutzer empfohlen."

#: win32-loader.c:95
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Expertenmodus. Empfohlen für fortgeschrittene Benutzer, die volle Kontrolle "
"über den Installationsprozess haben möchten."

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr ""

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Wählen Sie eine Aktion:"

#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Installation auf diesem Rechner starten."

#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Ein bestehendes System reparieren (Rettungsmodus)."

#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Wählen Sie den Kernel:"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:104
msgid "Graphical install"
msgstr "Grafische Installation"

#: win32-loader.c:105
msgid "Text install"
msgstr "Installation im Textmodus"

#: win32-loader.c:106
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s wird heruntergeladen"

#: win32-loader.c:107
msgid "Connecting ..."
msgstr "Verbindungsaufbau ..."

#: win32-loader.c:108
msgid "second"
msgstr "Sekunde"

#: win32-loader.c:109
msgid "minute"
msgstr "Minute"

#: win32-loader.c:110
msgid "hour"
msgstr "Stunde"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:118
msgid "s"
msgstr "n"

#: win32-loader.c:119
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%d kB (%d%%) von %d kB bei %d.%01d kB/s"

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s verbleibend)"

#: win32-loader.c:121
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr ""
"Wählen Sie die Version des Debian-Installers, die verwendet werden soll:"

#: win32-loader.c:122
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Stabile Veröffentlichung. Damit wird Debian »Stable« installiert."

#: win32-loader.c:123
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Täglicher Build. Dies ist die Entwicklerversion des Debian-Installers. Damit "
"wird standardmäßig Debian »Testing« installiert, sie kann aber "
"gegebenenfalls auch für die Installation von »Stable« oder »Unstable« "
"verwendet werden."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:128
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass Sie sich über die bekannten Probleme informieren, "
"bevor Sie einen täglichen Build verwenden. Allerdings ist diese Seite nur "
"auf Englisch verfügbar (»Known issues«). Möchten Sie dies jetzt tun?"

#: win32-loader.c:129
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Grafische Arbeitsoberfläche:"

#: win32-loader.c:130
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: win32-loader.c:131
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Die folgenden Parameter werden benutzt. Ändern Sie NICHTS, falls Sie nicht "
"wissen, was Sie tun."

#: win32-loader.c:132
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Proxy-Einstellungen (Rechner:Port):"

#: win32-loader.c:133
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Speicherort von boot.ini:"

#: win32-loader.c:134
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr ""
"Basis-URL für die Netzinstallations-(netboot-)Images (linux und initrd.gz):"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: win32-loader.c:136
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Fehler: Kopieren von $0 nach $1 fehlgeschlagen."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:141
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr ""

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:146
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr ""

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:152
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:157
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr ""

#: win32-loader.c:158
msgid "Generating $0"
msgstr "$0 wird erzeugt"

#: win32-loader.c:159
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Voreinstellungsinformationen werden zu $0 hinzugefügt"

#: win32-loader.c:160
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Fehler: $0 kann nicht ausgeführt werden."

#: win32-loader.c:161
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "NTFS-Komprimierung in den bootstrap-Dateien wird deaktiviert."

#: win32-loader.c:162
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Registrierung in NTLDR"

#: win32-loader.c:163
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Registrierung in BootMgr"

#: win32-loader.c:164
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Fehler: Ausgabe von bcdedit.exe konnte nicht ausgewertet werden."

#: win32-loader.c:165
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Fehler: $0 nicht gefunden. Ist dies wirklich Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:166
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "SEHR WICHTIGER HINWEIS:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:174
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Die zweite Stufe des Installationsprozesses wird nun gestartet. Nach Ihrer "
"Bestätigung wird dieses Programm Windows im DOS-Modus neu starten und "
"automatisch den nächsten Schritt des Installationsprozesses laden.\\n\\n"

#: win32-loader.c:175
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Sie müssen den Rechner neu starten, um die Installation fortzusetzen. Beim "
"nächsten Start wird Ihnen die Auswahl geboten, ob Sie Windows starten oder "
"mit dem Installationsprozess fortfahren möchten.\\n\\n"

#: win32-loader.c:176
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Während der Installation wird Ihnen angeboten, entweder Ihre Windows-"
"Partition zu verkleinern oder die Partition vollständig zu ersetzen. In "
"beiden Fällen wird DRINGEND EMPFOHLEN, vorher eine Sicherung Ihrer Daten "
"durchzuführen. Die Autoren dieses Ladeprogramms werden KEINERLEI "
"VERANTWORTUNG für den Fall eines Datenverlusts übernehmen.\\n\\nWenn die "
"Installation abgeschlossen ist (und Sie Windows auf der Festplatte behalten "
"haben), können Sie dieses Ladeprogramm mit dem »Programme Ändern/Entfernen«-"
"Dialog in der Windows-Systemsteuerung deinstallieren."

#: win32-loader.c:177
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt das System neu starten?"

Reply to: