[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://dnprogs/de.po



Hallo,
anbei die aktualisierte Übersetzung mit der bitte um kritische &
konstruktive Kommentare.

Vielen Dank & Grüße

         Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of dnprogs debconf templates to German
# Copyright (C) Sebastian Feltel 
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2011.
# This file is distributed under the same license as the dnprogs package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnprogs 2.56\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chrissie@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid "DECnet node name:"
msgstr "DECnet-Knotenname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP "
"hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that "
"the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you "
"do not know the answer to this question please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Alle Knoten in einem DECnet-Netz haben einen Knotennamen. Dieser ist "
"vergleichbar mit dem Hostnamen in einem IP-Netz, jedoch kann der Knotenname "
"nicht länger als 6 Zeichen sein. Es ist normal, dass der DECnet-Name mit dem "
"IP-Namen identisch ist (falls Ihre Maschine einen hat). Falls Sie die "
"Antwort auf diese Frage nicht wissen, fragen Sie Ihren System-Administrator."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid "DECnet node address:"
msgstr "DECnet-Knotenadresse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers "
"separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area "
"and the second is the node within that area."
msgstr ""
"Alle Knoten in einem DECnet-Netz haben eine Knotenadresse. Sie besteht aus "
"zwei Zahlen, die durch einen Punkt getrennt sind (z.B. 3.45). Die erste Zahl "
"spezifiziert das Gebiet, die zweite den Knoten innerhalb des Gebiets."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address "
"then ask your system administrator."
msgstr ""
"Wählen Sie hier keine beliebige Zahlen. Falls Sie die DECnet-Knotenadresse "
"nicht kennen, sollten Sie Ihren Systemadministrator fragen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid "DECnet startup changes your ethernet hardware address"
msgstr "Starten des DECnet verändert die Hardware-Adresse Ihrer Netzwerkkarten"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The \"setether\" program in this package will change the hardware (MAC) "
"address of all ethernet cards in your system (by default) to match the "
"DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is "
"not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want "
"to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware "
"addresses are changed."
msgstr ""
"Das »setether«-Programm in diesem Paket wird standardmäßig die Hardware-"
"(MAC)-Adresse aller im Rechner installierten Netzwerkkarten ändern, um diese "
"an die Knotenadresse anzupassen. Dies ist wichtig für den Betrieb des DECnet "
"und kann nicht unterbunden werden. Falls Sie allerdings mehr als eine "
"Netzwerkkarte im Rechner installiert haben, dann können Sie die Karten, "
"deren Hardware-Adressen geändert werden soll, in der Datei /etc/default/"
"decnet angeben."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"Be aware that any other machines that have your system's MAC address in "
"their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP "
"protocols until this cache has timed out or been flushed."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Ihr Rechner nicht mit anderen Rechnern über IP "
"kommunizieren kann, solange diese nicht ihren ARP-Cache (Zwischenspeicher "
"für MAC-Adressen) leeren oder er von alleine verfällt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your "
"machine before DECnet can function."
msgstr ""
"Die MAC-Adresse kann nicht sofort geändert werden. Sie müssen Ihren Rechner "
"neu starten, um DECnet verwenden zu können."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of "
"DECnet nodes you want to communicate with."
msgstr ""
"Sie sollten die Datei /etc/decnet.conf anpassen, und darin die Namen und "
"Adressen der DECnet-Knoten angeben, mit denen Sie kommunizieren wollen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid "Configure DECnet now:"
msgstr "DECnet jetzt konfigurieren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"You can configure your system as a DECnet node now or later. If you have "
"already set up your system to use DECnet you can skip this and leave the "
"configuration as it is."
msgstr ""
"Sie können Ihr System jetzt oder später als DECnet-Knoten konfigurieren. "
"Falls Sie Ihr System bereits für DECnet eingerichtet haben, können Sie dies "
"überspringen und die Konfiguration beim aktuellen Stand belassen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you choose to configure now this will set up your system. This operation "
"needs to change the MAC address of your network cards, it may work directly "
"or it may require a reboot. Please close all open connections such as ssh "
"sessions and downloads before you continue."
msgstr ""
"Falls Sie sich für die sofortige Konfiguration entscheiden, wird Ihr System "
"eingerichtet. Diese Maßnahme muss die MAC-Adresse aller Netzwerkkarten "
"ändern, sie kann sofort wirksam werden oder erst nach einem Systemneustart. "
"Bitte schließen Sie alle offenen Verbindungen, wie SSH-Sitzungen und "
"laufende Downloads, bevor Sie fortfahren."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you opt to configure later you can run this configure step again with: "
"dpkg-reconfigure dnet-common"
msgstr ""
"Falls Sie sich für eine spätere Konfiguration entscheiden, können Sie diese "
"Konfigurationsschritte erneut mit »dpkg-reconfigure dnet-common« ausführen."

# FIXME: translate »configure later«?
#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, select 'configure later' and contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Falls Sie sich unsicher sind, wählen Sie »configure later« und nehmen Sie "
"mit dem Administrator Ihres Systems Kontakt auf."

#~ msgid "What is your DECnet node name?"
#~ msgstr "Wie lautet der DECnet-Knotenname?"

#~ msgid "What is your DECnet node address?"
#~ msgstr "Wie lautet die DECnet-Knotenadresse?"

#~ msgid ""
#~ "All nodes on a DECnet network have a node address. Such address consists "
#~ "of two numbers seperated with a period (e.g. 3.45) where the first number "
#~ "is the area and the second is the node within that area."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Knoten in einem DECnet-Netzwerk haben eine Knotenadresse. Sie "
#~ "besteht aus zwei Zahlen, die durch einen Punkt getrennt sind (z.B. "
#~ "3.45) . Die erste Zahl spezifiziert das Gebiet, die zweite den Knoten "
#~ "innerhalb des Gebiets."

#~ msgid ""
#~ "Do not use a random number here. If you do not know your DECnet node "
#~ "address, then ask your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie hier keine beliebige Zahl. Falls Sie die DECnet-Knotenadresse "
#~ "nicht kennen, dann fragen Sie Ihren Systemadministrator."

#~ msgid ""
#~ "Do not make up a number here, If you do not know your DECnet node addres "
#~ "then ask your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie hier keine beliebige Zahl. Falls Sie die DECnet-Knostenadresse "
#~ "nicht kennen, dann fragen Sie Ihren Systemadministrator."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: