[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://clamav/po/de.po



Hi,

Thomas Müller <thomas.mueller@tmit.eu> wrote:
> Hallo,
> 
> bitte einmal quer-lesen.

wenn du die Datei mit podebconf-display-po aufrufst, wirst
du sehen, dass an mehreren Stellen die Formatierung nicht
passt (Zeilen zu lang).
Patch hängt an.




-- 
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Powered by Sylpheed 3.0.2 under
Debian GNU    / /     _  _  _  _  _ __  __
             / /__  / / / \// //_// \ \/ /
            /____/ /_/ /_/\/ /___/  /_/\_\    6.0 / Squeeze.
Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
--- clamav_de.po	2011-12-13 21:11:22.464120777 +0100
+++ clamav_de_workingcopy.po	2011-12-13 21:49:52.772121215 +0100
@@ -71,7 +71,8 @@
 "          Sie genau festlegen wollen, wann die Datenbank aktualisiert\n"
 "          wird.\n"
 " manuell: Kein automatischer Start von Freshclam. Dies wird nicht\n"
-"          empfohlen, weil die Datenbank von ClamAV ständig aktualisiert wird."
+"          empfohlen, weil die Datenbank von ClamAV ständig aktualisiert\n"
+"          wird."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -186,7 +187,7 @@
 "initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
 "permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
 msgstr ""
-"Sie können dieses Feld leer lassen und der Daemon wird statt dessen von den "
+"Sie können dieses Feld leer lassen und der Daemon wird stattdessen von den "
 "Initialisierungsskripten gestartet. Sie sollten dann sicherstellen, dass der "
 "Rechner ständig mit dem Internet verbunden ist, um ein Füllen der "
 "Protokolldateien zu vermeiden."
@@ -596,9 +597,9 @@
 "                 from unsigned sources\n"
 " - Paranoid    : always insert runtime checks"
 msgstr ""
-" - TrustSigned : der aus signierten Virus-Datenbanken geladene Bytecode ist\n"
-"                 vertrauenswürdig, in Bytecode aus nicht-signierten Quellen\n"
-"                 werden Laufzeitprüfungen eingefügt\n"
+" - TrustSigned : der aus signierten Virus-Datenbanken geladene Bytecode\n"
+"                 ist vertrauenswürdig, in Bytecode aus nicht-signierten\n"
+"                 Quellen werden Laufzeitprüfungen eingefügt\n"
 " - Paranoid    : Laufzeitprüfungen werden immer eingefügt"
 
 #. Type: string
@@ -821,15 +822,13 @@
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Socket an, der zur Verbindung mit dem ClamAV-Daemon zur "
 "Dateiüberprüfung verwendet werden soll. Mögliche Auswahlen sind:\n"
-" - ein lokaler Unix-Socket unter Verwendung eines absoluten Pfades im "
-"Format\n"
-"   »unix:Pfad« (zum Beispiel: unix:/var/run/clamd/clamd.socket)\n"
+" - ein lokaler Unix-Socket unter Verwendung eines absoluten Pfades im\n"
+"   Format »unix:Pfad« (zum Beispiel: unix:/var/run/clamd/clamd.socket)\n"
 " - ein lokaler oder in der Ferne befindlicher TCP-Socket im Format\n"
-"   »tcp:Rechner:Port« (zum Beispiel tcp:192.168.0.1). Der Wert für "
-"»Rechner«\n"
-"   kann entweder ein Rechnername oder eine IP-Adresse sein. Der Port ist "
-"nur\n"
-"   für IPv6-Adressen notwendig. Anderenfalls ist 3310 die Voreinstellung."
+"   »tcp:Rechner:Port« (zum Beispiel tcp:192.168.0.1). Der Wert für\n"
+"   »Rechner« kann entweder ein Rechnername oder eine IP-Adresse sein.\n"
+"   Der Port ist nur für IPv6-Adressen notwendig. Anderenfalls ist 3310\n"
+"   die Voreinstellung."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -904,7 +903,7 @@
 msgstr ""
 "Zeilen können mit »From:« (ohne Leerzeichen nach dem Doppelpunkt) anfangen, "
 "um die Positivliste auf passende Absenderadressen anzuwenden. Anderenfalls "
-"oder mit einem »To:«-Prefix, beeinflussen sie Empfängeradressen."
+"oder mit einem »To:«-Prefix beeinflussen sie Empfängeradressen."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -970,14 +969,14 @@
 "               on hold."
 msgstr ""
 " - Akzeptieren: akzeptiert die Nachricht zur Zustellung (accept)\n"
-" - Ablehnen:    lehnt die Zustellung sofort ab (mit einem 5xx-Fehler, "
-"reject)\n"
+" - Ablehnen:    lehnt die Zustellung sofort ab (mit einem 5xx-Fehler,\n"
+"                reject)\n"
 " - Verzögern:   gibt eine temporäre Fehlermeldung zurück (4xx, defer)\n"
 " - Verwerfen:   akzeptiert die Nachricht und löscht sie\n"
-" - Quarantäne:  akzeptiert die Nachricht und stellt sie unter Quarantäne. \n"
-"                Bei Sendmail kann die Quarantäne-Warteschlange mit\n"
-"                »mailq -qQ« untersucht werden. Bei Postfix werden solche\n"
-"                E-Mails zurückgehalten."
+" - Quarantäne:  akzeptiert die Nachricht und stellt sie unter\n"
+"                Quarantäne. Bei Sendmail kann die Quarantäne-\n"
+"                Warteschlange mit »mailq -qQ« untersucht werden.\n"
+"                Bei Postfix werden solche E-Mails zurückgehalten."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1250,7 +1249,7 @@
 " - Full : verbose information."
 msgstr ""
 "Bitte wählen sie den Grad von Informationen, die protokolliert werden, wenn "
-"keine Gefahr in den analysierten Nachrichten erkannt wurde (Dies ist für die "
+"keine Gefahr in den analysierten Nachrichten erkannt wurde (dies ist für die "
 "Fehlersuche hilfreich, lässt aber auch die Grö�e des Logs drastisch "
 "anwachsen):\n"
 " - Aus:         keine Protokollierung \n"

Reply to: