[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://shadow-web/po/de.po



Hallo,
anbei die deutsche Übersetzung der Shadow-Website. Insbesondere die
Übersetzer von Shadow und dessen Handbuchseite aber auch alle anderen
bitte ich um konstruktive Kritik an der Übersetzung. 

Vielen Dank & Grüße

                 Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of shadow webpage template to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2011.
# This file is distributed under the same license as the shadow web page.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow web page\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 05:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: htdocs/index.php.en:11
msgid "shadow - Welcome"
msgstr "Shadow - Willkommen"

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:18
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:19
msgid "This is the shadow tool suite home page."
msgstr "Dies ist die Heimatseite der Shadow-Werkzeugsammlung."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:22
msgid "2009-07-24 - New release: 4.1.4.2"
msgstr "2009-07-24 - Neue Veröffentlichung: 4.1.4.2"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:23
msgid ""
"A new minor version was released. See <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.4.2.NEWS\";>shadow-4.1.4.2.NEWS</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Eine neu Unterversion wurde veröffentlicht. Lesen Sie "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.4.2.NEWS\";>shadow-4.1.4.2.NEWS</a> "
"für weitere Details."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:28
msgid "2009-05-22 - New release: 4.1.4.1"
msgstr "2009-05-22 - Neue Veröffentlichung: 4.1.4.1"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:29
msgid ""
"This is a minor release with bug fixes and some small new features. See <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.4.1.NEWS\";>shadow-4.1.4.1.NEWS</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Dies ist eine neue Unterversion mit Fehlerkorrekturen und einigen kleinen "
"neuen Funktionen. Lesen Sie  <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.4.1.NEWS\";>shadow-4.1.4.1.NEWS</a> "
"für weitere Details."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:35
msgid "2009-05-11 - New release: 4.1.4"
msgstr "2009-05-11 - Neue Veröffentlichung: 4.1.4"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:36
msgid ""
"This release adds PAM support to the chpasswd and newusers tools. It also "
"contains bug fixes or smaller features that are described in <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.4.NEWS\";>shadow-4.1.4.NEWS</a>."
msgstr ""
"Diese Veröffentlichung fügt PAM-Unterstützung zu den Werkzeugen Chpasswd "
"und Newusers hinzu. Sie enthält auch Fehlerkorrekturen und kleinere "
"Funktionen, die in <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.4.NEWS\";>shadow-4.1.4.NEWS</a> "
"beschrieben sind."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:41
msgid "2009-04-15 - New release: 4.1.3.1"
msgstr "2009-04-15 - Neue Veröffentlichung: 4.1.3.1"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:42
msgid ""
"This release fixes a bug which caused wrong permission to be set on the "
"terminals used after login.  Only 4.1.3 was affected."
msgstr ""
"Diese Veröffentlichung behebt einen Fehler, der bei nach der Anmeldung "
"verwandten Terminals zu falsch gesetzten Rechten führte. Nur 4.1.3 war "
"betroffen."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:45
msgid "It also fixes some bugs on the SE Linux support."
msgstr "Es behbt auch einige Fehler in der SE-Linux-Unterstützung."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:48
msgid "2009-04-12 - New release: 4.1.3"
msgstr "2009-04-12 - Neue Veröffentlichung: 4.1.3"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:49
msgid ""
"Another version of shadow was released. You can find a comprehensive list of "
"changes on <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.3.NEWS\";>shadow-4.1.3.NEWS</a>."
msgstr ""
"Eine weitere Version von Shadow wurde veröffentlicht. Sie finden eine "
"umfassende Liste der Änderungen unter<a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.3.NEWS\";>shadow-4.1.3.NEWS</a>."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:52
msgid "2008-11-23 - New release: 4.1.2.2"
msgstr "2008-11-23 - Neue Veröffentlichung: 4.1.2.2"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:53
msgid ""
"A new version of shadow was released. It fixes a \"race condition\" "
"vulnerability in login, which could lead to gaining ownership or changing "
"mode of arbitrary files; and a possible login DOS when an attacker can "
"inject forged entries in utmp."
msgstr ""
"Eine neue Version von Shadow wurde veröffentlicht. Sie behebt eine »race "
"condition«-Verwundbarkeit in Login, die zur Erlangung der Eigentümerschaft "
"oder der Modus-Änderung beliebiger Dateien führen konnte sowie eine mögliche "
"Diensteverweigerung (DOS), wenn ein Angreifer gefälschte Einträge in Utmp "
"einschleusen konnte."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:58
msgid ""
"You can find a comprehensive list of changes on <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.2.2.NEWS\";>shadow-4.1.2.2.NEWS</a>."
msgstr ""
"Sie finden eine umfassende Liste der Änderunge unter <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.2.2.NEWS\";>shadow-4.1.2.2.NEWS</a>."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:62
msgid "2008-06-26 - New release: 4.1.2.1"
msgstr "2008-06-26 - Neue Veröffentlichung: 4.1.2.1"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:63
msgid ""
"A new version of shadow was released. It fixes an \"audit log injection\" "
"vulnerability in login, when configured with audit support."
msgstr ""
"Eine neue Version von Shadow wurde veröffentlicht. Sie behebt eine »audit "
"log injection«-Verwundbarkeit in Login, wenn dieses mit Audit-Unterstützung "
"konfiguriert wurde."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:64
msgid ""
"You can find a comprehensive list of changes on <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.2.1.NEWS\";>shadow-4.1.2.1.NEWS</a>."
msgstr ""
"Sie finden eine umfassende Liste der Änderungen unter <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.2.1.NEWS\";>shadow-4.1.2.1.NEWS</a>."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:67
msgid "2008-05-25 - New release: 4.1.2"
msgstr "2008-05-25 - Neue Veröffentlichung: 4.1.2"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:68
msgid ""
"A new version of shadow was released. You can find a comprehensive list of "
"changes on <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.2.NEWS\";>shadow-4.1.2.NEWS</a>."
msgstr ""
"Eine neue Version von Shadow wurde veröffentlicht. Sie können eine umfassende "
"Liste der Änderungen unter <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/shadow-4.1.2.NEWS\";>shadow-4.1.2.NEWS</a> "
"finden."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:71
msgid "2008-04-02 - New release: 4.1.1"
msgstr "2008-04-02 - Neue Veröffentlichung: 4.1.1"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:72
msgid ""
"A new version of shadow was released. It contains a lot of fixes for bugs "
"found with the <a "
"href=\"http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-shadow/debian/trunk/tests/\";>testsuite</a>."
msgstr ""
"Eine neue Version von Shadow wurde veröffentlicht. Sie enthält eine Reihe von "
"Korrekturen für Fehler, die mit der <a "
"href=\"http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-shadow/debian/trunk/tests/\";>"
"Testsuite</a> gefunden wurden."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:76
msgid "2008-03-09 - The website is translated!"
msgstr "2008-03-09 - Die Website ist übersetzt!"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:77
msgid ""
"An internationalization infrastructure was setup for the website using <a "
"href=\"http://po4a.alioth.debian.org\";>po4a</a>."
msgstr ""
"Auf der Website wurde eine Internationalisierungsinfrastruktur mittels <a "
"href=\"http://po4a.alioth.debian.org\";>po4a</a> eingerichtet."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:78
msgid ""
"The website is now translated in French, and you can jump back to the "
"English version using the links at the bottom of every pages."
msgstr ""
"Die Website ist jetzt auf Französisch übersetzt. Sie können auf die "
"englische Version über die Links am Ende jeder Seite zurückspringen."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:79
msgid ""
"The <a href=\"coverage\">coverage</a> of the <a "
"href=\"http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-shadow/debian/trunk/tests/\";>testsuite</a> "
"was also added to the website."
msgstr ""
"Die <a href=\"coverage\">Abdeckung</a> der <a "
"href=\"http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-shadow/debian/trunk/tests/\";>Testsuite</a> "
"wurde auch zur Website hinzugefügt."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:82
msgid "2007-12-10 - New release: 4.1.0"
msgstr "2007-12-10 - Neue Veröffentlichung: 4.1.0"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:83
msgid ""
"A new version of shadow was released.  It contains patches gathered from "
"various distributions, the documentation of the login.defs variables, "
"support for SHA password encryption methods, and lots of bug fixes."
msgstr ""
"Eine neue Version von Shadow wurde veröffentlicht. Sie enthält Patches aus "
"verschiedenen Distributionen, die Dokumentation der Variablen login.defs, "
"Unterstützung für die SHA-Passwortverschlüsselungsmethode und eine Reihe "
"von Fehlerkorrekturen."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:88
msgid ""
"The manpages are now generated depending on the configuration. It is "
"recommended to re-generate them if you change some configure options."
msgstr ""
"Die Handbuchseiten werden jetzt abhängig von der Konfiguration erstellt. "
"Es wird empfohlen, sie bei Änderung von Konfigurationsoptionen neu zu "
"erstellen."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:93
msgid "2007-10-28 - New release: 4.0.18.2"
msgstr "2007-10-28 - Neue Veröffentlichung: 4.0.18.2"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:94
msgid ""
"A new version of shadow was released.  It contains changes accumulated from "
"the previous repository and small recent changes."
msgstr ""
"Eine neue Version von Shadow wurde veröffentlicht. Sie enthält gesammelte "
"Änderungen aus dem vorherigen Depot und kleinere neuere Änderungen."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:97
msgid ""
"The packaging should not have change too much.  Tell us if there are some "
"packaging issues."
msgstr ""
"Die Paketierung sollte sich nicht groß geändert haben. Teilen Sie uns mit, "
"falls es Paketierungsprobleme gibt."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:101
msgid "2007-10-07 - New repository layout for upstream development"
msgstr "2007-10-07 - Neues Depot-Layout für die Entwicklung der Originalautoren"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:102
msgid ""
"Upstream development of the shadow tool suite used to be hosted by the <a "
"href=\"http://www.pld-linux.org/\";>PLD project</a>."
msgstr ""
"Die Entwicklung der Originalautoren der Shadow-Werkzeugsammlung wurde in "
"der Vergangenheit im Rahmen des <a href=\"http://www.pld-linux.org/\";>PLD-"
"Projekts</a> betrieben."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:104
msgid "It will now be hosted on Alioth."
msgstr "Sie wird jetzt auf Alioth betrieben."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:105
# FIXME: Typo mainenance -> maintenance
msgid ""
"The pkg-shadow repository was reorganized to separate <a "
"href=\"http://svn.debian.org/wsvn/pkg-shadow/upstream/\";>upstream "
"maintenance</a> from the <a "
"href=\"http://svn.debian.org/wsvn/pkg-shadow/debian/\";>Debian package "
"mainenance</a>."
msgstr ""
"Das Depot von Pkg-Shadow wurde neuorganisiert, um die <a "
"href=\"http://svn.debian.org/wsvn/pkg-shadow/upstream/\";>Pflege des "
"Ursprungsquellcodes</a> von der <a "
"href=\"http://svn.debian.org/wsvn/pkg-shadow/debian/\";>Pflege des Debian-"
"Pakets</a> zu trennen."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:106
msgid ""
"The shadow <a "
"href=\"http://svn.debian.org/wsvn/pkg-shadow/upstream/tags/\";>history</a> "
"was imported using <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/old\";>old "
"archives</a> and the <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/old/shadow-4.0.18.1+last_pld_cvs.tar.bz2\";>last "
"known snapshot of CVS repository on PLD</a>."
msgstr ""
"Die <a href=\"http://svn.debian.org/wsvn/pkg-shadow/upstream/tags/\";>"
"Entwicklungsgeschichte</a> von Shadow wurde aus den <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/old\";>alte "
"Archiven</a> und dem <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow/old/shadow-4.0.18.1+last_pld_cvs.tar.bz2\";>letzten "
"bekannten Schnappschuss des CVS-Depots auf PLD</a> importiert."


#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/index.php.en:110
msgid "Project links"
msgstr "Projekt-Links"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/index.php.en:111
msgid ""
"The <a href=\"http://alioth.debian.org/projects/pkg-shadow/\";>shadow "
"project</a> is hosted on <a href=\"http://alioth.debian.org\";>Alioth</a>."
msgstr ""
"Das <a href=\"http://alioth.debian.org/projects/pkg-shadow/\";>Shadow-Projekt</a> wird auf "
"<a href=\"http://alioth.debian.org\";>Alioth</a> betrieben."

#. type: Content of: <html><head><title>
#: htdocs/documentation.php.en:11
msgid "po4a - Documentation"
msgstr "po4a - Dokumentation"

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/documentation.php.en:18
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/documentation.php.en:19
msgid "Here is an HTML version of the po4a's manpages."
msgstr "Hier befindet sich eine HTML-Version der Handbuchseite von po4a."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/documentation.php.en:20
msgid ""
"The <a href=\"man/man7/po4a.7.php\">po4a.7</a> manpage provides an "
"introduction to po4a."
msgstr ""
"Die Handbuchseite <a href=\"man/man7/po4a.7.php\">po4a.7</a> bietet eine "
"Einführung in po4a."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/documentation.php.en:22
msgid ""
"For more details, the <a href=\"man/\">index</a> provides the documentation "
"of the various commands and modules."
msgstr ""
"Für weitere Details stellt der <a href=\"man/\">index</a> die Dokumentation "
"der verschiedenen Befehle und Module bereit."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/documentation.php.en:27
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/documentation.php.en:28
msgid ""
"We can help you to set up a translation framework for your project's "
"documentation or to adapt po4a to your needs.  Do not hesitate to contact us "
"on our <a href=\"mailto:po4a-devel@lists.alioth.debian.org\";>mailing "
"list</a> or on IRC (#po4a on oftc)."
msgstr ""
"Wir können Ihnen helfen, einen Übersetzungsrahmen für Ihre "
"Projektdokumentation einzurichten oder Po4a an Ihre Bedürfnisse anzupassen. "
"Zögern Sie nicht, mit uns auf unserer <a "
"href=\"mailto:po4a-devel@lists.alioth.debian.org\";>Mailingliste</a> oder auf "
"IRC (#po4a auf oftc) Kontakt aufzunehmen."

#. type: Content of: <html><head><title>
#: htdocs/download.php.en:11
msgid "shadow - Download"
msgstr "shadow - Download"

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/download.php.en:18
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/download.php.en:19
msgid ""
"You can find the sources of the latest release on <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow\";>Alioth</a>."
msgstr ""
"Sie können die Quellen der neusten Veröffentlichung auf <a "
"href=\"ftp://pkg-shadow.alioth.debian.org/pub/pkg-shadow\";>Alioth</a> "
"finden."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/download.php.en:21
msgid "The archives are signed by one of these gpg keys:"
msgstr "Die Archive sind mit einem der folgenden GPG-Schlüssel signiert:"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p><ul><li>
#: htdocs/download.php.en:23
msgid ""
"<a href=\"http://pgp.cs.uu.nl/stats/EA7CF5AD.html\";>96F7 A8CC A87F 0EB8 3497 "
"01B2 5A0A 399A EA7C F5AD</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://pgp.cs.uu.nl/stats/EA7CF5AD.html\";>96F7 A8CC A87F 0EB8 3497 "
"01B2 5A0A 399A EA7C F5AD</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p><ul><li>
#: htdocs/download.php.en:24
msgid ""
"<a href=\"http://pgp.cs.uu.nl/stats/C0143D2D.html\";>F972 A168 A270 3B34 CC23 "
"E09F D4E5 EDAC C014 3D2D</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://pgp.cs.uu.nl/stats/C0143D2D.html\";>F972 A168 A270 3B34 CC23 "
"E09F D4E5 EDAC C014 3D2D</a>"

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/download.php.en:29
msgid "Binary"
msgstr "Übersetze Programme"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/download.php.en:30
msgid ""
"There are binary packages of the shadow tool suite in many OpenSource "
"distributions (Debian, Ubuntu, Gentoo, Fedora, Mandriva, and probably "
"others)."
msgstr ""
"Es gibt Binärpakete der Shadow-Werkzeug-Suite für viele OpenSource-"
"Distributionen (Debian, Ubuntu, Gentoo, Fedora, Mandriva und wahrscheinlich "
"weiteren)."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/download.php.en:33
msgid ""
"On Debian, the shadow tool suite is distributed as two separated packages: "
"<a href=\"http://packages.debian.org/login\";>login</a> and <a "
"href=\"http://packages.debian.org/passwd\";>passwd</a>."
msgstr ""
"Unter Debian wird die Shadow-Werkzeug-Suite als zwei seperate Pakete "
"vertrieben: <a href=\"http://packages.debian.org/login\";>Login</a> und <a "
"href=\"http://packages.debian.org/passwd\";>Passwd</a>."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/download.php.en:36
msgid "SVN"
msgstr "SVN"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/download.php.en:37
msgid ""
"The latest sources are available from our <a "
"href=\"svn://svn.debian.org/pkg-shadow/\">SVN repository</a>."
msgstr ""
"Die neusten Quellen sind aus unserem <a "
"href=\"svn://svn.debian.org/pkg-shadow/\">SVN-Depot</a> erhältlich."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/download.php.en:38
msgid ""
"You can browse the source on the web with <a "
"href=\"http://svn.debian.org/wsvn/pkg-shadow\";>WebSVN</a> or <a "
"href=\"http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-shadow/\";>ViewSVN</a>."
msgstr ""
"Sie können die Quellen im Web mit <a "
"href=\"http://svn.debian.org/wsvn/pkg-shadow\";>WebSVN</a> oder <a "
"href=\"http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-shadow/\";>ViewSVN</a> durchstöbern."


#. type: Content of: <html><head><title>
#: htdocs/features.php.en:11
msgid "shadow - Features"
msgstr "Shadow - Funktionen"

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/features.php.en:18 htdocs/getinvolved.php.en:18
msgid "Introduction"
msgstr "Einleitung"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/features.php.en:19
msgid "shadow includes the following tools:"
msgstr "Shadow enthält die folgenden Werkzeuge:"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:2
msgid "chage (1)"
msgstr "chage (1)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:2
msgid "change user password expiry information"
msgstr "Ändern der Passwortablaufinformationen von Benutzern"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:3
msgid "chfn (1)"
msgstr "chfn (1)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:3
msgid "change real user name and information"
msgstr "Ändern des echten Benutzernamens und sonstiger Informationen"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:4
msgid "chsh (1)"
msgstr "chsh (1)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:4
msgid "change login shell"
msgstr "Ändern der Login-Shell"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:5
msgid "expiry (1)"
msgstr "expiry (1)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:5
msgid "check and enforce password expiration policy"
msgstr "Überprüfen und Erzwingen der Passwortablaufrichtlinie"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:6
msgid "gpasswd (1)"
msgstr "gpasswd (1)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:6
msgid "administer the /etc/group file"
msgstr "Administration der Datei /etc/group"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:7
msgid "login (1)"
msgstr "login (1)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:7
msgid "begin session on the system"
msgstr "Starten einer Sitzung auf dem System"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:8
msgid "newgrp (1)"
msgstr "newgrp (1)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:8
msgid "log in to a new group"
msgstr "Anmelden in einer neuen Gruppe"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:9
msgid "passwd (1)"
msgstr "passwd (1)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:9
msgid "change user password"
msgstr "Ändern des Benutzerpassworts"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:10
msgid "sg (1)"
msgstr "sg (1)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:10
msgid "execute command as different group ID"
msgstr "Ausführen eines Befehls unter einer anderen Gruppen-ID"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:11
msgid "su (1)"
msgstr "su (1)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:11
msgid "change user ID or become superuser"
msgstr "Ändern der Benutzer-ID oder Administrator werden"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:12
msgid "faillog (5)"
msgstr "faillog (5)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:12
msgid "login failure logging file"
msgstr "Datei, in der fehlgeschlagene Anmeldungen protokolliert werden"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:13
msgid "gshadow (5)"
msgstr "gshadow (5)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:13
msgid "shadowed group file"
msgstr "Schatten-Gruppendatei"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:14
msgid "login.defs (5)"
msgstr "login.defs (5)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:14
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "Konfiguration der Shadow-Password-Suite"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:15
msgid "passwd (5)"
msgstr "passwd (5)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:15
msgid "the password file"
msgstr "Die Passwortdatei"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:16
msgid "shadow (5)"
msgstr "shadow (5)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:16
msgid "encrypted password file"
msgstr "Verschlüsselte Passwortdatei"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:17
msgid "chgpasswd (8)"
msgstr "chgpasswd (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:17
msgid "update group passwords in batch mode"
msgstr "Aktualisiert die Gruppenpasswörter im Stapelmodus"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:18
msgid "chpasswd (8)"
msgstr "chpasswd (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:18
msgid "update passwords in batch mode"
msgstr "Aktualisiert die Passwörter im Stapelmodus"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:19
msgid "faillog (8)"
msgstr "faillog (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:19
msgid "display faillog records or set login failure limits"
msgstr ""
"Anzeige der Faillog-Datensätze oder setzen der Grenzen für fehlgeschlagene "
"Anmeldungen"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:20
msgid "groupadd (8)"
msgstr "groupadd (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:20
msgid "create a new group"
msgstr "Erstellung einer neuen Gruppe"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:21
msgid "groupdel (8)"
msgstr "groupdel (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:21
msgid "delete a group"
msgstr "Löschen einer Gruppe"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:22
msgid "groupmod (8)"
msgstr "groupmod (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:22
msgid "modify a group definition on the system"
msgstr "Veränderung der Gruppendefinition auf dem System"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:23
msgid "grpck (8)"
msgstr "grpck (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:23
msgid "verify integrity of group files"
msgstr "Überprüft die Integrität der Gruppendateien"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:24
msgid "grpconv (8)"
msgstr "grpconv (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:24 htdocs/table_shadow_utils.php.en:25 htdocs/table_shadow_utils.php.en:30 htdocs/table_shadow_utils.php.en:31
msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
msgstr "Von und in Schatten-Passwörter und -Gruppen konvertieren"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:25
msgid "grpunconv (8)"
msgstr "grpunconv (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:26
msgid "lastlog (8)"
msgstr "lastlog (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:26
msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
msgstr "Berichtet die letzten Anmeldungen aller oder bestimmter Benutzer"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:27
msgid "newusers (8)"
msgstr "newusers (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:27
msgid "update and create new users in batch"
msgstr "Aktualisiert und erstellt neue Benutzer im Stapelmodus"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:28
msgid "nologin (8)"
msgstr "nologin (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:28
msgid "politely refuse a login"
msgstr "Lehnt eine Anmeldung höflich ab"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:29
msgid "pwck (8)"
msgstr "pwck (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:29
msgid "verify integrity of password files"
msgstr "Überprüft die Integrität der Passwort-Dateien"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:30
msgid "pwconv (8)"
msgstr "pwconv (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:31
msgid "pwunconv (8)"
msgstr "pwunconv (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:32
msgid "useradd (8)"
msgstr "useradd (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:32
msgid "create a new user or update default new user information"
msgstr ""
"Erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standard-"
"Benutzerinformationen"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:33
msgid "userdel (8)"
msgstr "userdel (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:33
msgid "delete a user account and related files"
msgstr "Löscht ein Benutzerkonto und zugehörige Dateien"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:34
msgid "usermod (8)"
msgstr "usermod (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:34
msgid "modify a user account"
msgstr "Bearbeitet ein Benutzerkonto"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:35
msgid "vigr (8)"
msgstr "vigr (8)"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:35 htdocs/table_shadow_utils.php.en:36
msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
msgstr ""
"bearbeitet die Passwort-, Gruppen-, Shadow-Passwort- oder Shadow-Gruppen-Datei"

#. type: Content of: <table><tr><td>
#: htdocs/table_shadow_utils.php.en:36
msgid "vipw (8)"
msgstr "vipw (8)"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: htdocs/getinvolved.php.en:11
msgid "shadow - Get involved!"
msgstr "Shadow - Machen Sie mit!"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/getinvolved.php.en:19
msgid ""
"The <a href=\"http://alioth.debian.org/projects/pkg-shadow/\";>pkg-shadow</a> "
"project on Alioth is used for upstream maintenance of shadow and for the "
"maintenance of the Debian shadow package."
msgstr ""
"Das Projekt <a href=\"http://alioth.debian.org/projects/pkg-shadow/\";>pkg-shadow</a> "
"auf Alioth wird für die Wartung der Originalautoren und für die Wartung des Debian-"
"Pakets von Shadow verwandt."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/getinvolved.php.en:25
msgid "Get involved!"
msgstr "Machen Sie mit!"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/getinvolved.php.en:26
msgid "If you want to participate, you can contact us"
msgstr "Falls Sie mitmachen wollen, können Sie uns unter"

#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: htdocs/getinvolved.php.en:28
msgid ""
"on our <a href=\"mailto:pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\";>mailing "
"list</a> (<a "
"href=\"http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-shadow-devel/\";>archives</a>),"
msgstr ""
"unserer <a href=\"mailto:pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\";>"
"Mailingliste</a> (<a "
"href=\"http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-shadow-devel/\";>Archive</a>),"

#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: htdocs/getinvolved.php.en:29
msgid "on IRC (#shadow on freenode)."
msgstr "und im IRC (#shadow auf Freenode) erreichen."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/getinvolved.php.en:30
msgid ""
"Bug reports, patches, feature requests or any feedback are welcomed on the "
"mailing list, in the <a "
"href=\"https://alioth.debian.org/tracker/?group_id=30580\";>Alioth "
"tracker</a> or in the <a "
"href=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?src=shadow\";>Debian "
"BTS</a>."
msgstr ""
"Fehlerberichte, Patches, Funktionalitätsanforderungen oder jegliche "
"Rückmeldung sind (auf Englisch) auf der Mailingliste, im <a "
"href=\"https://alioth.debian.org/tracker/?group_id=30580\";>Alioth-Tracker</a> "
"oder im <a "
"href=\"http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?src=shadow\";>Debian-"
"BTS</a> willkommen."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/getinvolved.php.en:34
msgid ""
"Commit emails are sent on a separate <a "
"href=\"mailto:pkg-shadow-commits@lists.alioth.debian.org\";>mailing list</a> "
"(<a "
"href=\"http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-shadow-commits/\";>archives</a>)."
msgstr ""
"Commit-E-Mails werden auf eine separate <a "
"href=\"mailto:pkg-shadow-commits@lists.alioth.debian.org\";>Mailingliste</a> "
"(<a "
"href=\"http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-shadow-commits/\";>Archive</a>) "
"gesandt."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/getinvolved.php.en:38
msgid "Testsuite"
msgstr "Testsuite"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/getinvolved.php.en:39
msgid ""
"You can also contribute to the <a "
"href=\"http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-shadow/debian/trunk/tests/\";>test "
"suite</a> and improve the <a href=\"coverage\">coverage</a> of these tests."
msgstr ""
"Sie könne auch zur <a "
"href=\"http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-shadow/debian/trunk/tests/\";>"
"Testsuite</a> beitragen und die <a href=\"coverage\">Abdeckung</a> der Tests "
"verbessern."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/getinvolved.php.en:42
# FIXME Debain -> Debian
msgid ""
"The testsuite is currently executed on a Debain environment. You can help "
"testing it on another environment."
msgstr ""
"Die Testsuite wird derzeit in einer Debian-Umgebung ausgeführt. Sie können "
"dabei helfen, sie in einer anderen Umgebung auszuführen."

#. type: Content of: <div><div><h1><sup>
#: htdocs/header.php.en:3
msgid "shadow<sup>v"
msgstr "shadow<sup>v"

#. type: Content of: <div><div><h1>
#: htdocs/header.php.en:3
msgid "</sup>"
msgstr "</sup>"

#. type: Content of: <div><a>
#: htdocs/header.php.en:7 htdocs/header.php.en:7
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"

#. type: Content of: <div><a><span>
#: htdocs/header.php.en:7 htdocs/header.php.en:8 htdocs/header.php.en:9 htdocs/header.php.en:10 htdocs/header.php.en:11
msgid "&nbsp;&nbsp;&lt;"
msgstr "&nbsp;&nbsp;&lt;"

#. type: Content of: <div><a>
#: htdocs/header.php.en:8 htdocs/header.php.en:8
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitäten"

#. type: Content of: <div><a>
#: htdocs/header.php.en:9 htdocs/header.php.en:9
msgid "Download"
msgstr "Download"

#. type: Content of: <div><a>
#: htdocs/header.php.en:10 htdocs/header.php.en:10
msgid "Get Involved"
msgstr "Mitarbeiten"

#. type: Content of: <div><a>
#: htdocs/header.php.en:11 htdocs/header.php.en:11
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"

#. type: Content of: <html><head><title>
#: htdocs/translations.php.en:11
msgid "shadow - Translations"
msgstr "Shadow - Übersetzungen"

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/translations.php.en:18
msgid "Translating"
msgstr "Übersetzen"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/translations.php.en:19
msgid ""
"Strings are usually frozen one or two weeks before the releases. Tell us if "
"you want to be notified."
msgstr ""
"Die Zeichenketten werden normalerweise ein- bis zwei Wochen vor der "
"Veröffentlichung eingefroren. Teilen Sie uns mit, falls Sie davon in "
"Kenntnis gesetzt werden möchten."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/translations.php.en:21
msgid "See below for the list of available translations and work needed."
msgstr ""
"Lesen Sie unten die Liste der verfügbaren Übersetzungen und der benötigten "
"Arbeit."

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/translations.php.en:23
msgid "You can find the translation material on our SVN repository."
msgstr "Sie können das Übersetzungsmaterial in unserem SVN-Depot finden."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/translations.php.en:27
msgid "Available translations"
msgstr "Verfügbare Übersetzungen:"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/translations.php.en:28
msgid "The shadow tool suite is currently translated in the following languages:"
msgstr "Die Shadow-Werkzeugsammlung ist derzeit in die folgenden Sprachen übersetzt:"

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/translations.php.en:33
msgid "Translations of the documentation"
msgstr "Übersetzungen der Dokumentation"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/translations.php.en:34
msgid "The shadow manpages are also translated in the following languages:"
msgstr ""
"Die Handbuchseiten von Shadow sind auch in die folgenden Sprachen übersetzt:"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/translations.php.en:37
msgid ""
"Note: This only represents the manpages PO based translations.  Some of the "
"shadow manpages are also translated in the following languages: Czech, "
"Spanish, Finish, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, "
"Portuguese (as spoken in Brasil), Turkish, Simplified Chinese, Traditional "
"Chinese.  These translations are outdated, please contact us if you want to "
"update them."
msgstr ""
"Hinweis: Dies stellt nur die PO-basierten Übersetzungen der Handbuchseiten "
"dar. Einige der Shadow-Handbuchseiten wurden auch in eine der folgenden "
"Sprachen übersetzt: Tschechisch, Spanisch, Finnisch, Ungarisch, Indonesisch, "
"Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Portugiesisch (wie in Brasilien "
"gesprochen), Türkisch, vereinfachtes Chinesisch, traditionelles Chinesisch. "
"Diese Übersetzungen sind veraltet, bitte informieren Sie uns, wenn Sie sie "
"aktualisieren möchten."

#. type: Content of: <html><body><div><div><h2>
#: htdocs/translations.php.en:43
msgid "Translations of the web site"
msgstr "Übersetzungen der Website"

#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: htdocs/translations.php.en:44
msgid "This web site is also translated in the following languages:"
msgstr "Diese Website ist auch in die folgenden Sprachen übersetzt:"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: