[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 39/39 Range, 15 Zeichenketten }



Hallo,
wieder ein neues Spiel in der sgt-Puzzles-Sammlung, dessen übersetzte
Handbuchseite (und Online-Hilfe) hier anhängt, wie üblich mit der
Bitte um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

                  Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: puzzles.but:2863
msgid "\\i{Range}"
msgstr "\\i{Range}"

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2865
msgid "\\cfg{winhelp-topic}{games.range}"
msgstr "\\cfg{winhelp-topic}{games.range}"

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2869
msgid ""
"You have a grid of squares; some squares contain numbers.  Your job is to "
"colour some of the squares black, such that several criteria are satisfied:"
msgstr ""
"Sie erhalten ein Gitter aus Quadraten, davon enthalten einige Zahlen. Ihre "
"Aufgabe besteht darin, einige davon schwarz zu färben, so dass mehrere "
"Bedingungen erfüllt sind:"

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2871
msgid "no square with a number is coloured black."
msgstr "Kein Quadrat mit einer Zahl ist schwarz gefärbt."

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2873
msgid "no two black squares are adjacent (horizontally or vertically)."
msgstr ""
"Keine zwei schwarzen Quadrate befinden sich (horizontal oder vertikal) "
"nebeneinander."

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2876
msgid ""
"for any two white squares, there is a path between them using only white "
"squares."
msgstr ""
"Für jeweils zwei weiße Quadrate befindet sich ein Pfad zwischen ihnen, der "
"nur weiße Quadrate verwendet."

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2880
msgid ""
"for each square with a number, that number denotes the number of squares "
"reachable from that square going in each direction until hitting a wall or a "
"black square."
msgstr ""
"In jedem Quadrat mit einer Zahl gibt diese die Anzahl an Quadraten, die "
"von diesem Quadrat in jede Richtung erreicht werden können, an, nach der "
"entweder eine Mauer oder ein schwarzes Quadrat erreicht wird."

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2886
msgid ""
"For instance, a square containing the number one must have four black "
"squares as its neighbours by the last criterion; but then it's impossible "
"for it to be connected to any outside white square, which violates the "
"second to last criterion.  So no square will contain the number one."
msgstr ""
"Beispielsweise muss ein Quadrat mit der Zahl 1 gemäß dem letzten Kriterium "
"vier schwarze Blöcke als Nachbar haben, allerdings ist es dann unmöglich, "
"dieses Quadrat mit einem außenstehenden weißen Quadrat zu verbinden, womit "
"das zweitletzte Kriterium verletzt wird. Daher wird in keinem Quadrat die "
"Zahl eins auftauchen."

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2890
msgid ""
"Credit for this puzzle goes to \\i{Nikoli}, who have variously called it \\q"
"{Kurodoko}, \\q{Kuromasu} or \\q{Where is Black Cells}.  \\k{nikoli-range}."
msgstr ""
"Dank für dieses Puzzle geht an \\i{Nikoli} \\k{nikoli-slant}, die es "
"verschieden benannt haben: \\q{Kurodoko}, \\q{Kuromasu} oder \\q{Where is "
"Black Cells}.  \\k{nikoli-range}."

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2892
msgid "Range was contributed to this collection by Jonas K\\u00F6{oe}lker."
msgstr ""
"Range wurde von Jonas K\\u00F6{oe}lker zu dieser Sammlung beigesteuert."

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2895
msgid ""
"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells/}\\cw{http://www.";
"nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells/}"
msgstr ""
"\\W{http://www.nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells/}\\cw{http://www.";
"nikoli.co.jp/en/puzzles/where_is_black_cells/}"

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2897
msgid "\\I{controls, for Range}Range controls"
msgstr "\\I{Steuerung, von Range}Range-Steuerung"

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2903
msgid ""
"Click with the left button to paint a square black, or with the right button "
"to mark a square with a dot to indicate that you are sure it should \\e{not} "
"be painted black. Repeated clicking with either button will cycle the square "
"through the three possible states (filled, dotted or empty) in opposite "
"directions."
msgstr ""
"Durch einen Klick mit der linken Taste färben Sie ein Quadrat schwarz, oder "
"mit der rechten Taste markieren Sie das Quadrat mit einem Punkt, um "
"anzuzeigen, dass Sie sich sicher sind, dass es \\e{nicht} schwarz gefärbt "
"werden soll. Erneutes Klicken mit einem der beiden Tasten wird das Quadrat "
"zyklisch durch die drei möglichen Zustände (gefüllt, mit Punkt oder leer) in "
"gegenläufigen Richtungen bringen."

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2907
msgid ""
"You can also use the cursor keys to move around the grid squares.  Pressing "
"Return does the same as clicking with the left button, while pressing Space "
"does the same as a right button click."
msgstr ""
"Sie können auch die Pfeiltasten verwenden, um sich auf dem Gitter zu "
"bewegen. Drücken der Eingabetaste bewirkt das gleiche wie die linke Taste, "
"während die Leertaste das gleiche wie die rechte Taste durchführt."

#. type: Plain text
#: puzzles.but:2911
msgid "\\I{parameters, for Range}Range parameters"
msgstr "\\I{Parameter, für Range}Range-Parameter"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: