[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po;//emdebian-crush/po/de.po



Hallo Chris,
On Thu, Feb 10, 2011 at 08:26:03PM +0100, Chris Leick wrote:
> #: ../buildd/pdebuild-cross-create:41
> msgid "to make changes within the existing $BASETGZ."
> msgstr "um Änderungen innerhalb einer existierenden $BASETGZ vorzunehmen."

s/einer/der/

> #: ../emvendor:87
> #, perl-format
> msgid ""
> "\n"
> "%s version %s\n"
> "\n"
> "Usage:\n"
> " %s -V|--vendor VENDOR -p|--package PACKAGE -k|--key KEY\n"
> " %s -?|-h|--help|--version\n"
> "\n"
> "Commands:\n"
> " -v|--vendor VENDOR:    the vendor name from dpkg-vendor\n"
> " -p|--package PACKAGE:  the package name (usually source)\n"
> " -k|--key KEY:          arbitrary string for the key of the data\n"
> "\n"
> "All commands need to be specified.\n"
> "\n"
> "On success, the string is printed and %s exits with zero.\n"
> "\n"
> "In the case of error, %s dies with an empty string on STDERR\n"
> "and exits with a non-zero return value.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "%s-Version %s\n"
> "\n"
> "Aufruf:\n"
> " %s -V|--vendor ANBIETER -p|--package PAKET -k|--key SCHLÜSSEL\n"
> " %s -?|-h|--help|--version\n"
> "\n"
> "Befehle:\n"
> " -v|--vendor ANBIETER:  der Anbietername aus Dpkg-vendor\n"
> " -p|--package PAKET:    der Paketname (üblicherweise Quelle)\n"
> " -k|--key SCHLÜSSEL:    beliebige Zeichenkette für den Schlüssel der Daten\n"
> "\n"
> "Alle Befehle müssen angegeben werden.\n"
> "\n"
> "Bei Erfolg wird die Zeichenkette ausgegeben und %s endet mit dem\n"
> "Rückgabewert Null.\n"
> "\n"
> "Im Fall eines Fehlers stirbt %s mit einer leeren Zeichenkette auf STDERR "
> "und\n"
> "endet mit einem Rückgabewert ungleich Null.\n"
> "\n"

s/Quelle/vom Quellpaket/
s/stirbt/beendet sich/

> #: ../xapt/embuilddeps:206
> #, perl-format
> msgid "'%s' needs %d cross dependency installed: %s\n"
> msgid_plural "'%s' needs %d cross dependencies installed: %s\n"
> msgstr[0] "»%s« benötigt %d installierte Kreuzabhängigkeiten: %s\n"
> msgstr[1] "»%s« benötigt %d installierte Kreuzabhängigkeiten: %s\n"

Bitte nicht so (siehe Wortliste)
für [0] s/Kreuzabhängigkeiten/Cross-Abhängigkeit/
für [1] s/Kreuzabhängigkeiten/Cross-Abhängigkeiten/

> #: ../xapt/embuilddeps:231
> #, perl-format
> msgid "No cross dependencies to install for %s\n"
> msgstr "keine zu installierenden Kreuzabhängigkeiten für %s\n"

s.o.

> #: ../xapt/embuilddeps:241
> #, perl-format
> msgid ""
> "\n"
> "%s version %s\n"
> "\n"
> "Usage:\n"
> " %s [-a|--arch] [--use-sudo]\n"
> " %s -?|-h|--help|--version\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> " -a|--arch:          Read build dependencies from debian/xcontrol\n"
> "                      and install cross packages for the specified arch.\n"
> " --use-sudo:         Call apt-get using sudo.\n"
> "\n"
> "When used outside a chroot or as a user, set the --use-sudo option.\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "%s-Version %s\n"
> "\n"
> "Aufruf:\n"
> " %s [-a|--arch] [--use-sudo]\n"
> " %s -?|-h|--help|--version\n"
> "\n"
> "Optionen:\n"
> " -a|--arch:          Erstellungsabhängigkeiten von »debian/xcontrol«und \n"
> "                        installiert Kreuzpakete für die angegebene\n"
> "                        Architektur lesen\n"
> " --use-sudo:         Apt-get unter Benutzung von Sudo aufrufen.\n"
> "\n"
> "Setzen Sie bei Benutzung außerhalb von einer Chroot oder als Anwender die\n"
> "Option »--use-sudo«.\n"
> "\n"

s#von »debian/xcontrol«und#aus »debian/xcontrol« lesen und#
s#Kreuzpakete#Cross-Pakete#
s#Architektur lesen#Architektur installieren#
s#von einer#einer#

Aus dem deutschen wird mir mit »als Anwender« nicht klar, was genau
gemeint ist. Mir fällt aber auch nichts besseres ein.

Ggf. s/setzen/Verwenden/

> #: ../xapt/xapt:87
> #, perl-format
> msgid "%s: Illogical options set.\n"
> msgstr "%s: unlogische Optionen gesetzt\n"

Nach Doppelpunkt keine Großschreibung? (Im Folgenden nicht mehr angemerkt)
Satzpunkt?

> #: ../xapt/xapt:211
> msgid ""
> "\n"
> "INF: Checking against currently installed cross packages....\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "INF: Es wird geprüft, ob aktuell kreuzweise Pakete installiert sind …\n"

ggf. s/INF/INFO/
s/kreuzweise Pakete/Cross-Pakete/

> #: ../xapt/xapt:255 ../xapt/xapt:259 ../xapt/xapt:273 ../xapt/xapt:277
> msgid "cannot open apt sources list."
> msgstr "Apt-Quellenliste kann nicht geöffnet werden."
> 
> #: ../xapt/xapt:266
> msgid "cannot open apt sources.list directory"
> msgstr "Apt-Verzeichnis mit sources.list kann nicht geöffnet werden."

Bei diesen (und auch weiter oben) Zeichenketten habe ich
Bauchschmerzen. Du weißt, dass Du effektiv Dateinamen übersetzt? Insb.
bei der letzten Zeichenkette ist die Info so sogar falsch:
s/Apt-Verzeichnis mit sources.list/APT's sources.list-Verzeichnis/

> #: ../xapt/xapt:287
> #, perl-format
> msgid ""
> "\n"
> "%s version %s\n"
> "\n"
> "Usage:\n"
> " %s [-M|--mirror] [-S|--suite] [-k|--keep-cache] PACKAGES ...\n"
> " %s -c|--clean-cache\n"
> " %s -?|-h|--help|--version\n"
> "\n"
> "Commands:\n"
> " -c|--clean-cache:        Remove any downloaded cache files and exit.\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> " -b|--build-only:         Get and process the packages, do not install\n"
> "                           (implies -k)\n"
> " -M|--mirror:             A Debian mirror with the requested package(s)\n"
> " -S|--suite:              Which suite to use for the package(s)\n"
> " -k|--keep-cache:         Preserve the downloaded cache files to use again.\n"
> " -a|--arch ARCHITECTURE:  Specify the architecture to download or install.\n"
> "    --ignore-status:      Ignore currently installed packages (native)\n"
> "    --check-newer:        Check if the same or newer version of the cross\n"
> "                          package is installed and skip installation.\n"
> "\n"
> "xapt tidies up after itself by removing all temporary data and\n"
> "packages after installation, unless the --keep-cache option is used.\n"
> "(Converted packages are not preserved.)\n"
> "\n"
> "The archives will be downloaded into /var/lib/xapt/archives/ before\n"
> "being converted with dpkg-cross and installed using dpkg. Using\n"
> "--build-only implies --keep-cache. Converted packages are created in\n"
> "/var/lib/xapt/output/\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "%s-Version %s\n"
> "\n"
> "Aufruf:\n"
> " %s [-M|--mirror] [-S|--suite] [-k|--keep-cache] PAKETE ...\n"
> " %s -c|--clean-cache\n"
> " %s -?|-h|--help|--version\n"
> "\n"
> "Befehle:\n"
> " -c|--clean-cache:        alle heruntergeladenen Zwischenspeicherdateien\n"
> "                           entfernen und beenden\n"
> "\n"
> "Optionen:\n"
> " -b|--build-only:         die Pakete abrufen und verarbeiten, aber nicht\n"
> "                             installieren (impliziert -k)\n"
> " -M|--mirror:             ein Debian-Spiegel mit dem/den angeforderten\n"
> "                             Paket(en)\n"
> " -S|--suite:              die Suite, die für das/die Paket(e) benutzt\n"
> "                             werden soll\n"
> " -k|--keep-cache:         die heruntergeladenen Zwischenspeicherdateien zur\n"
> "                             erneuten Benutzung aufbewahren.\n"
> " -a|--arch ARCHITEKTUR:   Angabe der Architektur die heruntergeladen oder\n"
> "                             installiert werden soll\n"
> "    --ignore-status:      aktuell installierte Pakete ignorieren\n"
> "    --check-newer:        prüfen, ob die gleiche oder eine neuere Version\n"
> "                             des Kreuzpaketes installiert ist und die\n"
> "                             Installation überspringen\n"
> "\n"
> "Xapt räumt hinterher selbst auf, indem es alle temporären Daten und Pakete\n"
> "nach der Installation entfernt, außer wenn die Option »--keep-cache« "
> "benutzt\n"
> "wird. (Umgewandelte Pakete werden nicht aufbewahrt.)\n"
> "Die Archive werden nach /var/lib/xapt/archives/ heruntergeladen, bevor sie\n"
> "mit Dpkg-cross umgewandelt und mit Dpkg installiert werden. Benutzen von\n"
> "»--build-only« impliziert »--keep-cache«. Umgewandelte Pakete werden in \n"
> "/var/lib/xapt/output/ erstellt.\n"
> "\n"

Nach welchen Regeln verwendest Du die UTF-8-Auslassungspunkte?
Komma nach Architektur?

Das (native) bei --ignore-status fehlt.

s/Kreuzpaketes/Cross-Paketes/

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: