[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://man-db/man-db-manpages.html



Martin Eberhard Schauer:

Der zweite Anhang enthält (jenseits der Standards) Strings, die mehr als
einmal vorkommen.

Den hatte ich mir noch nicht angeschaut, daher ...


#. type: Plain text
#: apropos.1.current:177 man.1.current:647 whatis.1.current:181
msgid ""
"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
"function B<setlocale>(3)  which interrogates various environment variables, "
"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>.  To temporarily override "
"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly "
"to B<%program%>.  Note that it will not take effect until the search for "
"pages actually begins.  Output such as the help message will always be "
"displayed in the initially determined locale."
msgstr ""
"B<%program%> wird in der Regel Ihre aktuelle Lokale durch einen Aufruf der C-"
"Funktion B<setlocale> (3) bestimmen, welche verschiedene Umgebungsvariablen "
"auswertet (darunter sind eventuell auch $B<LC_MESSAGES> und $B<LANG>). Um "
"den ermittelten Wert vorübergehend außer Kraft zu setzen, können Sie B<%"
"program%> mit dieser Option eine I<Locale> vorgeben. Beachten Sie, dass "
"dieser Wert erst wirksam wird, wenn die Suche tatsächlich beginnt. Programm-"
"Meldungen wie Hilfe-Nachrichten werden immer in der zu Anfang ermittelten "
"Locale angezeigt werden."

s/aktuelle Lokale/aktuelle Locale/



#. type: SH
#: apropos.1.current:187 lexgrog.1.current:89 man.1.current:1117
#: mandb.8.current:136 whatis.1.current:191
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

RÜCKGABEWERT?



#. type: Plain text
#: apropos.1.current:191 lexgrog.1.current:93 man.1.current:1121
#: mandb.8.current:140 whatis.1.current:195
msgid "Successful program execution."
msgstr "erfolgreiche Programmausführung"

Erfolgreiche (groß)


#. type: Plain text
#: apropos.1.current:197 man.1.current:1127 mandb.8.current:146
#: whatis.1.current:201
msgid "Operational error."
msgstr "betriebsbedingter Fehler"

dito.


#. type: Plain text
#: apropos.1.current:200 whatis.1.current:204
msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
msgstr "keine Ergebnisse für die angegebenen Suchkriterien"

dito


#. type: Plain text
#: apropos.1.current:209 manpath.1.current:121 whatis.1.current:213
msgid ""
"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
"specified as the argument to the B<-m> option."
msgstr ""
"Wenn $B<SYSTEM> gesetzt ist, wird es die gleiche Wirkung haben wie die "
"Verwendung als Argument für die Option B<-m>."

Komma vor »wie«

#. type: Plain text
#: apropos.1.current:242 catman.8.current:96 man.1.current:1303
#: mandb.8.current:199 whatis.1.current:237
msgid "A traditional global I<index> database cache."
msgstr "ein traditioneller, globaler Cache für die I<Index>-Datenbank"

ein groß


#. type: Plain text
#: catman.8.current:91 mandb.8.current:187 manpath.1.current:125
msgid "man-db configuration file."
msgstr "Konfigurationsdatei für Man-db"

msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache."
msgstr ""
"ein alternativer oder FSSTND-konformer, globaler I<Index>-Datenbank-Cache"

s/Datenbank-Cache/Datenbank-Zwischenspeicher/


Ansonsten sieht's gut aus,

Gruß,
Chris


Reply to: