Am Sonntag, den 17.10.2010, 14:36 +0200 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Tobias, > > # MEIN NAME <EMAIL>, JAHR. > > ???? Ups, das ist durchgerutscht, danke. > > msgid "tr - translate or delete characters" > > msgstr "tr - Zeichen transliterieren oder löschen" > > »transliterieren« kenne ich nicht, lt. leo nur für die Biologie. Ggf. > »umwandeln«? Ja, habe ich nun überall geändert. > > #. type: Plain text > > msgid "all horizontal whitespace" > > msgstr "Alle horizontalen Leerzeichen/Tabulatoren" > > Woher hast du hier die Tabs gezaubert? Das kam aus der ursprünglichen Übersetzung. Ich habe nun "Alle horizontalen Leerräume (»whitespace«)" verwendet. Besser? Den Rest habe ich komplett übernommen, vielen Dank für die Korrekturen. Schönen Gruß Tobias -- Tobias Quathamer | Death has been proven to be 99% fatal in laboratory Hamburg, Germany | rats.
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part