Re: Neuer interessierter Übersetzer
Hallo Marian,
> ich habe mich bei dieser Mailingliste neu eingetragen in der Hoffnung
> euch bei der Übersetzungsarbeit unter die Arme greifen zu können.
Herzlich willkommen im Debian-Übersetzungsteam! Helfende Hände kann man
immer gebrauchen!
> Leider kann ich keine große Erfahrung direkt mit Linux vorweisen
> dennoch würde ich mich freuen wenn ich irgendwie behilflich sein
> könnte.
Sicher kannst Du. Im Folgenden gibt's Infomaterial, was hier alles
gebacken ist:
Bereiche, in denen man tätig werden kann:
http://www.debian.org/intl/German/
Hinweise zu Beginn:
http://wiki.debian.org/GermanL10N
Regeln:
http://www.debian.org/intl/German/rules
Wortliste -- Worte, die man nicht weiß, kann man hier nachschlagen. Ist
im Gegensatz zu anderen Wörterbüchern auf Computerprogramme
zugeschnitten:
http://wiki.debian.org/Wortliste
Um die Mails bestimmten Programmen/Themen zuordnen zu können, schreiben
wir sog. Pseudo-URLs in die Betreffzeile. Die werden hier erklärt:
http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html
Dann folgt noch die Liste, wie weit die Übersetzung bestimmteer Paket
fortgeschritten ist:
http://i18n.debian.net/debian-l10n/german/de.by_package.html
Und zu guter Letzt: Welche Pakete sind noch gar nicht übersetzt?
http://www.de.debian.org/intl/l10n/po/de#i18n
So, das waren jetzt so ziemlich alle meine Lesezeichen bzgl. Debian; ich
hoffe, ich habe Dich nicht erschlagen. Bei Problemen wende Dich einfach
an uns, irgendwer hat schon eine Antwort. ;-)
Grueße
Erik
P.S.
Bitte noch Outlook auf Reintext-Mails umstellen (das steckt irgendwo bei
den Konteneinstellungen), weil hier (und allgemein auf Mailinglisten)
HTML in E-Mails nicht gerne gesehen ist.
Automatischer Umbruch nach 80 Zeichen wäre auch nicht schlecht, der muss
in den mir bekannten Mailprogrammen nach Umstellung auf Reintext aber
nicht explizit eingeschaltet werden.
Damit ist die Lesbarkeit Deiner Mails garantiert ;-)
--
Linux-User #499744
Maschine #411642
Reply to: