[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: manpages-de: Übersetzung von C-Programmfragmenten



[Martin Eberhard Schauer - Freitag 01 Oktober 2010 20:45:35] 
>                           Hallo an alle,
> 
> insbesondere vielleicht aktive C-Programmierer in der Gruppe.
> 
> Ich habe zu Anfang die "italienische Taktik" beim DDTP-Projekt 
> angewendet: ermitteln, welche
> Übersetzungen wenig Aufwand machen und diese dann angehen. Auf dieser 
> Grundlage habe
> ich dann viele Manpages aus den Abschnitten 2 und 3 übersetzt.
> 
> Nach den Rückmeldungen einiger sehr engagierter Lektoren scheine ich zu 
> dem zu neigen, was ich
> selber eigentlich nicht prickelnd finde: denglisch. Begriffe nicht 
> übersetzen und damit Unschärfe
> einführen. Damit argumentieren, dass dies, das und jenes einem 
> Programmierer ein Begriff sein
> sollte. Und implizieren, das eben die Eindeutschung ("in Fachkreisen") 
> etablierter Begriffe eben den
> fachkundigen Nutzer dazu verleitet, doch das Original zu nehmen, damit 
> er nicht zurück übersetzen
> muss. Das wiederum hat zur Folge, dass unsere Arbeit hier zumindest 
> teilweise für die Katz ist.

Finde ich nicht. Die meisten Menschen, die des Englischen nicht
mächtig sind, haben ihre Probleme nicht mit ein paar Fachbegriffen,
sondern damit den Kontext verstehen, in dem diese stehen. Ist der
Rest des Satzes deutsch, ist das einfacher.


> Nach dem Vorwort zum Konkreteren:
> 
> Befehle für Benutzer (ohne Superuser-Rechte, Abschnitt 1) und die 
> Systemverwaltung (Abschnitt 8)
> haben mit der Referenz für Programmierer (das sind für mich (im engeren 
> Sinn) die Abschnitte 2 und
> 3) als Beschreibung die Handbuchseiten gemeinsam.
> 
> Der gemeinsamen Struktur der Beschreibung steht der unterschiedliche 
> Charakter der Inhalte
> gegenüber. Für Benutzer- und Administrationsbefehle folge ich der 
> sinnvollen Praxis, in den
> Handbuchseiten Optionen und Argumente zu übersetzen.
> 
> Im Programmierhandbuch enthält die ÜBERSICHT eine #include-Anweisung für 
> die zugehörige
> Header-Datei und einen (oder mehrere) Funktionsprototyp(en). Die Namen 
> der Argumente der
> Funktionen übersetze ich bislang nicht, damit  im folgenden Text der 
> Bezug zum Header klar bleibt.
> Eure Meinung?
> 
> Bei den Datentypen sind wohl ganze Zahlen / Ganzzahlen für Integer, 
> Zeichen für Char(acter),
> Zeichenkette für String und Feld für Array gängig. Was sollte/kann/darf 
> man noch übersetzen?
> Was ist Overkill für / verwirrt den Programmierer?

Ich halte das im Rahmen einer allgemeinen Diskussion für nicht klärbar.
Es müssen schon konkrete Begriffe besprochen werden.
"Unit Test" ist z. B. so ein Begriff, den ich nicht übersetzen würde.
Mir fallen auch viele ein, die gute deutsche Entsprechungen haben,
obwohl diese auch von mir nicht immer verwendet werden:
Namespace -> Namensraum
Scope -> Gültigkeitsbereich
Exception -> Ausnahme
...

Wie gesagt. Es ist schwer, sich jetzt hinzusetzen, und alles aufzuzählen,
was einem in den Sinn kommt. Ich würde das am Begriff selbst diskutieren.

MfG


Reply to: