[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://gtkterm/po/de.po



Hallo Jens,

Jens Seidel schrieb:
Chris Leick wrote:

#: src/buffer.c:92
msgid "ERROR : Buffer is not initialized !\n"

Fehler im Original: " !"

Diese Fehler werde ich alle melden.

msgstr "--help oder -h: Diesen Hilfebildschirm anzeigen\n"
msgid "--port <device> or -p : serial port device (default /dev/ttyS0)\n"
msgstr "--port <Gerät> oder -p: Serielles Port-Gerät (Vorgabe /dev/ttyS0)\n"

besser "Standard" statt "Vorgabe"?

Geht sicher beides. Ich habe durchgängig Vorgabe verwandt.

msgid ""
"Unknown speed : %d bauds\n"
"Falling back to default speed : %d bauds\n"

Bauds ist korrekt?

Es wird zwar auf mehreren Seiten so verwandt:
http://www.physics.udel.edu/~watson/student_projects/scen167/thosguys/baud.html
allerdings findet man auch viele Seiten mit der Pluralform »bauds«, z.B.
http://en.wikipedia.org/wiki/Baud
Normalerweise würde ich nun meinen Langenscheid fragen, aber der kennt das Wort nicht.

"\t\"Hello\\n\" sends \"Hello\" followed by a Line Feed\n"
"\t\"Hello\\0A\" does the same thing but the LF is entered in hexadecimal"
msgstr ""
"Das »action«-Feld eines Makros enthält die Daten, die an den Port gesandt "
"werden. Es kann Text eingegeben werden, aber auch Sonderzeichen wie \\n, "
"\\t, \\r, etc. Sie können außerdem hexadezimale Daten mit vorangestelltem "
"»\\« eingeben. Die hexadezimalen Daten sollten nicht mit einem Buchstaben "
"beginnen (benutzen Sie z.B. \\0FF und nicht \\FF)\n"
"Beispiele:\n"
"\t»Hallo\\n« sendet »Hallo« gefolgt von einem Zeilenumbruch\n"

»Hallo«\\n

Dann wäre auch das Original falsch. Aber laut dem erläuternden Texts darunter ist diese Syntax so vorgesehen.

"\t\"Hallo\\OA« tut das Gleiche, aber der Zeilenumbruch ist hexadezimal"

\t»Hallo«\\OA

s.o.

#: src/macros.c:504
msgid "_Capture Shortcut"
msgstr "_Erfassungskürzel"

Nicht "Erfasse Kürzel", d.h. ein Verb?

Werde es in »Kürzel erfassen« ändern.

Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.

Chris
# Translation of gtkterm to German
# Copyright (C) 2002 Sebastien Bacher.
# This file is distributed under the same license as the gtkterm package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkterm 0.99.5-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Julien Schmitt <julien@jls-info.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-14 20:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 09:47+GMT\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: src/buffer.c:92
msgid "ERROR : Buffer is not initialized !\n"
msgstr "FEHLER: Puffer ist nicht initialisiert!\n"

#: src/cmdline.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"GTKTerm version %s\n"
msgstr ""
"\n"
"GTKTerm-Version %s\n"

#: src/cmdline.c:37
msgid "\t (c) Julien Schmitt - julien@jls-info.com\n"
msgstr "\t (c) Julien Schmitt - julien@jls-info.com\n"

#: src/cmdline.c:38
msgid "\t http://www.jls-info.com/julien/linux\n";
msgstr "\t http://www.jls-info.com/julien/linux\n";

#: src/cmdline.c:39
msgid ""
"\n"
"This program is released under the terms of the GPL V.2\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Programm wurde unter den Bedingungen der GPL v2 veröffentlicht\n"

#: src/cmdline.c:40
msgid "\t ** Use at your own risks ! **\n"
msgstr "\t ** Benutzung auf eigenes Risiko! **\n"

#: src/cmdline.c:41
msgid ""
"\n"
"Command line options\n"
msgstr ""
"\n"
"Befehlszeilenoptionen\n"

#: src/cmdline.c:42
msgid "--help or -h : this help screen\n"
msgstr "--help oder -h: Diesen Hilfebildschirm anzeigen\n"

#: src/cmdline.c:43
msgid "--config <configuration> or -c : load configuration\n"
msgstr "--config <Konfiguration> oder -c: Konfiguration laden\n"

#: src/cmdline.c:44
msgid "--port <device> or -p : serial port device (default /dev/ttyS0)\n"
msgstr "--port <Gerät> oder -p: Serielles Port-Gerät (Vorgabe /dev/ttyS0)\n"

#: src/cmdline.c:45
msgid "--speed <speed> or -s : serial port speed (default 9600)\n"
msgstr ""
"--speed <Geschwindigkeit> oder -s: Geschwindigkeit des seriellen Ports\n"
"(Vorgabe 9600)\n"

#: src/cmdline.c:46
msgid "--bits <bits> or -b : number of bits (default 8)\n"
msgstr "--bits <Bits> oder -b: Anzahl der Bits (Vorgabe 8)\n"

#: src/cmdline.c:47
msgid "--stopbits <stopbits> or -t : number of stopbits (default 1)\n"
msgstr "--stopbits <Stoppbits> oder -t: Anzahl der Stoppbits (Vorgabe 1)\n"

#: src/cmdline.c:48
# FIXME s/partity/parity
msgid "--parity <odd | even> or -a : partity (default none)\n"
msgstr "--parity <odd | even> oder -a: Parität (Vorgabe keine)\n"

#: src/cmdline.c:49
msgid "--flow <Xon | CTS> or -w : flow control (default none)\n"
msgstr "--flow <Xon | CTS> oder -w: Flusssteuerung (Vorgabe keine)\n"

#: src/cmdline.c:50
msgid "--delay <ms> or -d : end of line delay in ms (default none)\n"
msgstr ""
"--delay <ms> oder -d: Ende der Zeilenverzögerung in ms (Vorgabe keine)\n"

#: src/cmdline.c:51
msgid ""
"--char <char> or -r : wait for a special char at end of line (default none)\n"
msgstr ""
"--char <char> oder -r: Auf ein Sonderzeichen am Zeilenende warten\n"
"(Vorgabe keine)\n"

#: src/cmdline.c:52
msgid "--file <filename> or -f : default file to send (default none)\n"
msgstr ""
"--file <Dateiname> oder -f: Zu sendende Vorgabedatei (Vorgabe keine)\n"

#: src/cmdline.c:53
msgid "--echo or -e : switch on local echo\n"
msgstr "--echo oder -e: Lokales Echo anschalten\n"

#: src/cmdline.c:144
msgid "Misunderstood command line option\n"
msgstr "Missverstandene Befehlszeilenoption\n"

#: src/config.c:173
msgid ""
"No valid serial device found in /dev, sorry !\n"
"You should have at least one of these :\n"
"/dev/ttyS*\n"
"/dev/tts/*\n"
"/dev/ttyUSB*\n"
"/dev/usb/tts/*\n"
msgstr ""
"In /dev wurde kein gültiges serielles Gerät gefunden, Entschuldigung.\n"
"Sie sollten mindestens eines der folgenden haben:\n"
"/dev/ttyS*\n"
"/dev/tts/*\n"
"/dev/ttyUSB*\n"
"/dev/usb/tts/*\n"

#: src/config.c:178
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: src/config.c:181
msgid "Serial port"
msgstr "Serieller Port"

#: src/config.c:187
msgid "Port :"
msgstr "Port:"

#: src/config.c:189
msgid "Speed :"
msgstr "Geschwindigkeit:"

#: src/config.c:191
msgid "Parity :"
msgstr "Parität:"

#: src/config.c:252
msgid "Bits :"
msgstr "Bits:"

#: src/config.c:254
msgid "Stopbits :"
msgstr "Stoppbits:"

#: src/config.c:256
msgid "Flow control :"
msgstr "Flusssteuerung:"

#: src/config.c:317
msgid "ASCII file transfer"
msgstr "ASCII-Dateiübertragung"

#: src/config.c:323
msgid "End of line delay (milliseconds) :"
msgstr "Ende der Zeilenverzögerung (Millisekunden):"

#: src/config.c:337
msgid "Wait for this special character before passing to next line :"
msgstr "Auf dieses Sonderzeichen warten, bevor es zur nächsten Zeile geht:"

#: src/config.c:395 src/config.c:715
msgid "No open port"
msgstr "Kein offener Port"

#: src/config.c:421
msgid "Font selection"
msgstr "Schriftauswahl"

#: src/config.c:464
msgid "Load configuration"
msgstr "Konfiguration laden"

#: src/config.c:470
msgid "Delete configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"

#: src/config.c:501
msgid "Cannot read configuration file !\n"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden.\n"

#: src/config.c:507
msgid "Configurations"
msgstr "Konfigurationen"

#: src/config.c:572
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"

#: src/config.c:581
msgid "Configuration name : "
msgstr "Konfigurationsname: "

#: src/config.c:626
msgid "Cannot overwrite section !"
msgstr "Abschnitt kann nicht überschrieben werden."

#: src/config.c:631
msgid "Cannot read configuration file !"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden."

#: src/config.c:641
#, c-format
msgid "Configuration [%s] saved\n"
msgstr "Konfiguration [%s] gespeichert\n"

#: src/config.c:667
msgid "Warning !"
msgstr "Warnung!"

#: src/config.c:676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%s] already exists\n"
"Do you want to overwrite it ?\n"
msgstr ""
"\n"
"Abschnitt [%s] existiert bereits\n"
"Möchten Sie ihn überschreiben?\n"

#: src/config.c:734
msgid "Cannot delete section !"
msgstr "Abschnitt kann nicht gelöscht werden."

#: src/config.c:905
#, c-format
msgid "No section \"%s\" in configuration file\n"
msgstr "Kein Abschnitt »%s« in Konfigurationsdatei\n"

#: src/config.c:942
#, c-format
msgid ""
"Unknown speed : %d bauds\n"
"Falling back to default speed : %d bauds\n"
msgstr ""
"Unbekannte Geschwindigkeit: %d Baud\n"
"Es wird auf Vorgabegeschwindigkeit zurückgesetzt: %d Baud\n" 

#: src/config.c:950
#, c-format
msgid ""
"Impossible stopbits number : %d\n"
"Falling back to default stop bits number : %d\n"
msgstr ""
"Unmögliche Stoppbit-Anzahl: %d\n"
"Es wird auf Vorgabe-Stoppbit-Anzahl zurückgesetzt: %d\n" 

#: src/config.c:958
#, c-format
msgid ""
"Impossible bits number : %d\n"
"Falling back to default stop bits : %d\n"
msgstr ""
"Unmögliche Bit-Anzahl: %d\n"
"Es wird auf Vorgabe-Bits zurückgesetzt: %d\n" 

#: src/config.c:966
#, c-format
msgid ""
"Impossible delay : %d ms\n"
"Falling back to default delay : %d ms\n"
msgstr ""
"Unmögliche Verzögerung: %d ms\n"
"Es wird auf Vorgabeverzögerung zurückgesetzt: %d ms\n" 

#: src/config.c:996
#, c-format
msgid ""
"Configuration file (%s) with\n"
"[default] configuration has been created.\n"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei (%s) mit\n"
"[Vorgabe]-Konfigurationsdatei wurde erstellt.\n"

#: src/config.c:1228
#, c-format
msgid "Cannot find section %s\n"
msgstr "Abschnitt %s kann nicht gefunden werden\n"

#: src/config.c:1265
msgid "Terminal configuration"
msgstr "Terminal-Konfiguration"

#: src/fichier.c:74
msgid "File selection"
msgstr "Dateiabschnitt"

#: src/fichier.c:104
msgid "Error opening file\n"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Datei\n"

#: src/fichier.c:112
#, c-format
msgid "%s : transfer in progress..."
msgstr "%s: Ã?bertragung im Gang ..."

#: src/fichier.c:129
msgid "%v / %u Kb (%p %%)"
msgstr "%v / %u Kb (%p %%)"

#: src/fichier.c:135
msgid "%v / %u bytes (%p %%)"
msgstr "%v / %u Bytes (%p %%)"

#: src/fichier.c:140
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

#: src/fichier.c:156
#, c-format
msgid "Cannot read file %s : %s\n"
msgstr "Datei kann nicht gelesen werden: %s\n"

#: src/fichier.c:205
#, c-format
msgid "Cannot write file %s\n"
msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden: %s\n"

#: src/fichier.c:293
msgid "File error\n"
msgstr "Dateifehler\n"

#: src/fichier.c:301
#, c-format
msgid "Cannot open file %s : %s\n"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n"

#: src/macros.c:143
#, c-format
msgid "Macro \"%s\" sent !"
msgstr "Makro »%s« gesendet"

#: src/macros.c:274
msgid "Shortcut"
msgstr "Kürzel"

#: src/macros.c:426
msgid "Help on macros"
msgstr "Hilfe über Makros"

#: src/macros.c:433
msgid ""
"The \"action\" field of a macro is the data to be sent on the port. Text can "
"be entered, but also special chars, like \\n, \\t, \\r, etc. You can also "
"enter hexadecimal data preceded by a '\\'. The hexadecimal data should not "
"begin with a letter (eg. use \\0FF and not \\FF)\n"
"Examples :\n"
"\t\"Hello\\n\" sends \"Hello\" followed by a Line Feed\n"
"\t\"Hello\\0A\" does the same thing but the LF is entered in hexadecimal"
msgstr ""
"Das »action«-Feld eines Makros enthält die Daten, die an den Port gesandt "
"werden. Es kann Text eingegeben werden, aber auch Sonderzeichen wie \\n, "
"\\t, \\r, etc. Sie können au�erdem hexadezimale Daten mit vorangestelltem "
"»\\« eingeben. Die hexadezimalen Daten sollten nicht mit einem Buchstaben "
"beginnen (benutzen Sie z.B. \\0FF und nicht \\FF)\n"
"Beispiele:\n"
"\t»Hallo\\n« sendet »Hallo« gefolgt von einem Zeilenumbruch\n"
"\t\"Hallo\\OA« tut das Gleiche, aber der Zeilenumbruch ist hexadezimal"

#: src/macros.c:460
msgid "Configure Macros"
msgstr "Makros konfigurieren"

#: src/macros.c:496
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"

#: src/macros.c:500
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"

#: src/macros.c:504
msgid "_Capture Shortcut"
msgstr "Kürzel _erfassen"

#: src/parsecfg.c:335
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
msgstr "Die Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden.\n"

#: src/parsecfg.c:338
#, c-format
msgid "Cannot create configuration file `%s'.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht erstellt werden.\n"

#: src/parsecfg.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Syntax error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Syntax-Fehler\n"

#: src/parsecfg.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Unrecognized parameter\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Parameter nicht erkannt\n"

#: src/parsecfg.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Internal error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Interner Fehler\n"

#: src/parsecfg.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Invalid number\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Ungültige Nummer\n"

#: src/parsecfg.c:353
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Out of range\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"AuÃ?erhalb des Bereichs\n"

#: src/parsecfg.c:356
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Cannot allocate memory.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Speicher kann nicht reserviert werden.\n"

#: src/parsecfg.c:359
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"It must be specified TRUE or FALSE.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Es muss TRUE oder FALSE angegeben werden.\n"

#: src/parsecfg.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"The section name is already used.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Der Abschnittsname wird bereits benutzt.\n"

#: src/parsecfg.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s(%d)\n"
"There is no closing brace.\n"
msgstr ""
"%s(%d)\n"
"Die schlieÃ?ende Klammer fehlt.\n"

#: src/parsecfg.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Unexplained error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Ungeklärter Fehler\n"

#: src/serie.c:212
#, c-format
msgid "Cannot open %s : %s\n"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n"

#: src/serie.c:357 src/serie.c:392
msgid "Control signals read"
msgstr "Steuersignale gelesen"

#: src/serie.c:369
msgid "DTR write"
msgstr "DTR schreiben"

#: src/serie.c:379
msgid "RTS write"
msgstr "RTS schreiben"

#: src/serie.c:470
msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n"
msgstr "Sperrdatei ist abgelaufen: Wird überschrieben ...\n"

#: src/serie.c:480
#, c-format
msgid "Device %s is locked.\n"
msgstr "Gerät %s ist gesperrt.\n"

#: src/serie.c:492
msgid "Cannot create lockfile. Sorry.\n"
msgstr "Sperrdatei kann nicht erstellt werden. Entschuldigung.\n"

#: src/widgets.c:122
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"

#: src/widgets.c:123
msgid "/File/Clear screen"
msgstr "/Datei/Bildschirm leeren"

#: src/widgets.c:124
msgid "/File/Send _raw file"
msgstr "/Datei/_rohe Datei senden"

#: src/widgets.c:125
msgid "/File/_Save raw file"
msgstr "/Datei/rohe Datei _speichern"

#: src/widgets.c:126
msgid "/File/Separator"
msgstr "/Datei/Trenner"

#: src/widgets.c:127
msgid "/File/E_xit"
msgstr "/Datei/_Beenden"

#: src/widgets.c:128
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Konfiguration"

#: src/widgets.c:129
msgid "/Configuration/_Port"
msgstr "/Konfiguration/_Port"

#: src/widgets.c:130
msgid "/Configuration/_Main window"
msgstr "/Konfiguration/_Hauptfenster"

#: src/widgets.c:131
msgid "/Configuration/Local _echo"
msgstr "/Konfiguration/Lokales _Echo"

#: src/widgets.c:132
msgid "/Configuration/_CR LF auto"
msgstr "/Konfiguration/_CR LF automatisch"

#: src/widgets.c:133
msgid "/Configuration/_Macros"
msgstr "/Konfiguration/_Makros"

#: src/widgets.c:134
msgid "/Configuration/Separator"
msgstr "/Konfiguration/Trenner"

#: src/widgets.c:135
msgid "/Configuration/_Load configuration"
msgstr "/Konfiguration/Konfiguration laden"

#: src/widgets.c:136
msgid "/Configuration/_Save configuration"
msgstr "/Konfiguration/Konfigu_ration sichern"

#: src/widgets.c:137
msgid "/Configuration/_Delete configuration"
msgstr "/Konfiguration/Konfiguration l_öschen"

#: src/widgets.c:138
msgid "/Control _signals"
msgstr "/Steuers_ignale"

#: src/widgets.c:139
msgid "/Control signals/Send break"
msgstr "/Steuersignale/Unterbrechung senden"

#: src/widgets.c:140
msgid "/Control signals/Toggle DTR"
msgstr "/Steuersignale/DTR umschalten"

#: src/widgets.c:141
msgid "/Control signals/Toggle RTS"
msgstr "/Steuersignale/RTS umschalten"

#: src/widgets.c:142
msgid "/_View"
msgstr "/_Ansicht"

#: src/widgets.c:143
msgid "/View/_ASCII"
msgstr "/Ansicht/AS_CII"

#: src/widgets.c:144
msgid "/View/_Hexadecimal"
msgstr "/Ansicht/He_xadezimal"

#: src/widgets.c:145
msgid "/View/Hexadecimal _chars"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen"

#: src/widgets.c:146
msgid "/View/Hexadecimal chars/_8"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_8"

#: src/widgets.c:147
msgid "/View/Hexadecimal chars/1_0"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/1_0"

#: src/widgets.c:148
msgid "/View/Hexadecimal chars/_16"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_16"

#: src/widgets.c:149
msgid "/View/Hexadecimal chars/_24"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_24"

#: src/widgets.c:150
msgid "/View/Hexadecimal chars/_32"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_32"

#: src/widgets.c:151
msgid "/View/Show _index"
msgstr "/Ansicht/Zei_ge Index"

#: src/widgets.c:152
msgid "/View/Separator"
msgstr "/Ansicht/Trenner"

#: src/widgets.c:153
msgid "/View/_Send hexadecimal data"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale Daten sen_den"

#: src/widgets.c:154
msgid "/_Help"
msgstr "/Hil_fe"

#: src/widgets.c:155
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hilfe/_Ã?ber ..."

#: src/widgets.c:307
msgid "Hexadecimal data to send (separator : ';' or space) : "
msgstr "Zu sendende hexadezimale Daten (Trenner: »;« oder Leerzeichen): "

#: src/widgets.c:502
msgid "About..."
msgstr "Ã?ber ..."

#: src/widgets.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <big><i> GTKTerm V. %s </i></big> \n"
"\n"
"\t(c) Julien Schmitt : julien@jls-info.com \n"
"\thttp://www.jls-info.com/julien/linux\n";
msgstr ""
"\n"
" <big><i> GTKTerm V. %s </i></big>\n"
"\n"
"\t(c) Julien Schmitt : julien@jls-info.com\n"
"\thttp://www.jls-info.com/julien/linux\n";

#: src/widgets.c:554
msgid "Break signal sent !"
msgstr "Unterbrechungssignal gesandt!"

#: src/widgets.c:636
#, c-format
msgid "\"%s\" : %d byte(s) sent !"
msgstr "»%s«: %d Byte(s) gesandt!"

Reply to: