[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 35/38 Keen, 21 Zeichenketten }



Hallo,
jetzt zu den Uebersetzungen der Anleitungen der wirklich neuen Spiele
in der Sammlung, den Anfang macht Keen. Wie ueblich haengt sie dieser
E-Mail an, damit ich um konstruktive Kritik bitten kann.

Vielen Dank & Gruesse

                      Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:2468
msgid "\i{Keen}"
msgstr "\i{Keen}"

#: puzzles.but:2470
msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.keen}"
msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.keen}"

#: puzzles.but:2475
msgid ""
"You have a square grid; each square may contain a digit from 1 to the size "
"of the grid. The grid is divided into blocks of varying shape and size, with "
"arithmetic clues written in them. Your aim is to fully populate the grid "
"with digits such that:"
msgstr ""
"Sie erhalten ein Quadratgitter; jedes Quadrat darf eine Ziffer zwischen 1 "
"und der Größe des Gitters enthalten. Das Gitter ist in Blöcke verschiedener "
"Form und Größe eingeteilt, in denen sich arithmetische Hinweise befinden. "
"Ihr Ziel besteht darin, das Gitter komplett mit Zahlen zu befüllen, so dass:"

#: puzzles.but:2483
msgid ""
"The digits in each block can be combined to form the number stated in the "
"clue, using the arithmetic operation given in the clue. That is:"
msgstr ""
"Die Ziffern in jedem Block kombiniert werden können, um die im Hinweis "
"angegebene Nummer mit dem im Hinweis gegebenen arithmetischen Operatoren zu "
"bilden. Dies heißt:"

#: puzzles.but:2510
msgid ""
"An addition clue means that the sum of the digits in the block must be the "
"given number. For example, \q{15+} means the contents of the block adds up "
"to fifteen."
msgstr ""
"Ein Additionshinweis bedeutet, dass die Summe der Ziffern in den Blöcken "
"eine gegebene Nummer sein muss. Beispielsweise bedeutet \q{15+}, dass die "
"Summe der Blöcke 15 ergibt."

#: puzzles.but:2510
msgid ""
"A multiplication clue (e.g. \q{60\times}), similarly, means that the "
"product of the digits in the block must be the given number."
msgstr ""
"Ein Multiplikationshinweis (z.B. \q{60\times}) bedeutet entsprechend, dass "
"das Produkt der Ziffern in dem Block die angegebene Zahl ergeben muss."

#: puzzles.but:2510
msgid ""
"A subtraction clue will always be written in a block of size two, and it "
"means that one of the digits in the block is greater than the other by the "
"given amount. For example, \q{2\minus} means that one of the digits in the "
"block is 2 more than the other, or equivalently that one digit minus the "
"other one is 2. The two digits could be either way round, though."
msgstr ""
"Ein Subtraktionshinweis wird immer in einen Block der Größe zwei "
"geschrieben und bedeutet, dass einer der Ziffern in dem Block größer als die "
"andere um den angegeben Wert sein muss. Beispielsweise bedeutet "
"\q{2\minus}, dass eine der Ziffern im Block um zwei größer ist als die "
"andere, oder äquivalent, dass eine Ziffer minus der anderen zwei beträgt. "
"Die zwei Ziffern können in dem Block aber beliebig verteilt sein."

#: puzzles.but:2510
msgid ""
"A division clue (e.g. \q{3\divide}), similarly, is always in a block of "
"size two and means that one digit divided by the other is equal to the given "
"amount."
msgstr ""
"Ein Divisionshinweis (z.B. \q{3\divide}) befindet entsprechend immer in "
"einem Block der "
"Größe zwei und bedeutet, dass eine Ziffer geteilt durch die andere identisch "
"zu der angegebenen Zahl ist."

#: puzzles.but:2510
# FIXME s/more than one digit the same/a digit more than once/
msgid ""
"Note that a block may contain more than one digit the same (provided the "
"identical ones are not in the same row and column). This rule is precisely "
"the opposite of the rule in Solo's \q{Killer} mode (see \k{solo})."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass ein Block eine Ziffer mehr als einmal beinhalten darf "
"(vorausgesetzt, dass die identischen sich nicht in der gleichen Zeile und "
"Spalte befinden). Diese Regel ist genau das Gegenteil der Regel im Modus "
"\q{Killer} von Solo (siehe \k{solo})."

#: puzzles.but:2512
msgid "This puzzle appears in the Times under the name \q{\i{KenKen}}."
msgstr "Dieses Puzzle erscheint in der Times unter dem Namen \q{\i{KenKen}}."

#: puzzles.but:2515
msgid "\i{Keen controls}"
msgstr "\i{Keen-Steuerung}"

#: puzzles.but:2516
msgid "Keen controls"
msgstr "Keen-Steuerung"

#: puzzles.but:2516
#, no-wrap
msgid "controls, for Keen"
msgstr "Steuerung, von Keen"

#: puzzles.but:2519
msgid "Keen shares much of its control system with Solo (and Unequal)."
msgstr "Keen hat viel mit dem Steuersystem von Solo (und Unequal) gemeinsam."

#: puzzles.but:2524
msgid ""
"To play Keen, simply click the mouse in any empty square and then type a "
"digit on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, click the "
"mouse in the incorrect square and press Space to clear it again (or use the "
"Undo feature)."
msgstr ""
"Um Keen zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat "
"und tippen Sie dann eine Ziffer auf der Tastatur, um dieses Quadrat zu "
"füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, klicken Sie mit der Maus in "
"das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es wieder zu "
"leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)."

#: puzzles.but:2548 puzzles.but:2638
msgid ""
"As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys "
"to set numbers or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight "
"around the grid, and type a digit to enter it in the highlighted square. "
"Pressing return toggles the highlight into a mode in which you can enter or "
"remove pencil marks."
msgstr ""
"Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Zifferntasten verwendet "
"werden, um Nummern oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Verwenden Sie die "
"Pfeiltasten, um eine Hervorhebung über das Gitter zu bewegen und geben Sie "
"eine Ziffer in das hervorgehobene Quadrat ein. Durch Drücken der Eingabetaste "
"schalten Sie in einen Modus um, in dem Sie statt der Hervorhebung "
"Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können."

#: puzzles.but:2551 puzzles.but:2641
msgid ""
"Pressing M will fill in a full set of pencil marks in every square that does "
"not have a main digit in it."
msgstr ""
"Durch Drücken von »M« wird ein kompletter Satz an Bleistiftmarkierungen in "
"jedes Quadrat, das noch keine Hauptziffer enthält, eingefügt."

#: puzzles.but:2555
msgid "\I{parameters, for Keen}Keen parameters"
msgstr "\I{Parameter, für Keen}Keen-Parameter"

#: puzzles.but:2560 puzzles.but:2650
msgid "Grid size"
msgstr "Grid size"

#: puzzles.but:2564 puzzles.but:2654
msgid ""
"Specifies the size of the grid. Lower limit is 3; upper limit is 9 (because "
"the user interface would become more difficult with \q{digits} bigger than "
"9!)."
msgstr ""
"Legt die Größe des Gitters fest. Die untere Grenze ist 3; die obere Grenze "
"ist 9 (da die Benutzerschnittstelle mit \q{Ziffrn} größer als 9 schwerer "
"würde!)."

#: puzzles.but:2571 puzzles.but:2661
msgid ""
"Controls the difficulty of the generated puzzle. At Unreasonable level, some "
"backtracking will be required, but the solution should still be unique. The "
"remaining levels require increasingly complex reasoning to avoid having to "
"backtrack."
msgstr ""
"Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. In der Stufe »Unreasonable« "
"wird Rückverfolgung benötigt, die Lösung sollte aber immer noch eindeutig "
"sein. Die Stufen dazwischen benötigen zunehmend komplexe Argumentation, um "
"Rückverfolgung zu vermeiden."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: