Hallo, jetzt zu den Uebersetzungen der Anleitungen der wirklich neuen Spiele in der Sammlung, den Anfang macht Keen. Wie ueblich haengt sie dieser E-Mail an, damit ich um konstruktive Kritik bitten kann. Vielen Dank & Gruesse Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#: puzzles.but:2468 msgid "\i{Keen}" msgstr "\i{Keen}" #: puzzles.but:2470 msgid "\cfg{winhelp-topic}{games.keen}" msgstr "\cfg{winhelp-topic}{games.keen}" #: puzzles.but:2475 msgid "" "You have a square grid; each square may contain a digit from 1 to the size " "of the grid. The grid is divided into blocks of varying shape and size, with " "arithmetic clues written in them. Your aim is to fully populate the grid " "with digits such that:" msgstr "" "Sie erhalten ein Quadratgitter; jedes Quadrat darf eine Ziffer zwischen 1 " "und der Größe des Gitters enthalten. Das Gitter ist in Blöcke verschiedener " "Form und Größe eingeteilt, in denen sich arithmetische Hinweise befinden. " "Ihr Ziel besteht darin, das Gitter komplett mit Zahlen zu befüllen, so dass:" #: puzzles.but:2483 msgid "" "The digits in each block can be combined to form the number stated in the " "clue, using the arithmetic operation given in the clue. That is:" msgstr "" "Die Ziffern in jedem Block kombiniert werden können, um die im Hinweis " "angegebene Nummer mit dem im Hinweis gegebenen arithmetischen Operatoren zu " "bilden. Dies heißt:" #: puzzles.but:2510 msgid "" "An addition clue means that the sum of the digits in the block must be the " "given number. For example, \q{15+} means the contents of the block adds up " "to fifteen." msgstr "" "Ein Additionshinweis bedeutet, dass die Summe der Ziffern in den Blöcken " "eine gegebene Nummer sein muss. Beispielsweise bedeutet \q{15+}, dass die " "Summe der Blöcke 15 ergibt." #: puzzles.but:2510 msgid "" "A multiplication clue (e.g. \q{60\times}), similarly, means that the " "product of the digits in the block must be the given number." msgstr "" "Ein Multiplikationshinweis (z.B. \q{60\times}) bedeutet entsprechend, dass " "das Produkt der Ziffern in dem Block die angegebene Zahl ergeben muss." #: puzzles.but:2510 msgid "" "A subtraction clue will always be written in a block of size two, and it " "means that one of the digits in the block is greater than the other by the " "given amount. For example, \q{2\minus} means that one of the digits in the " "block is 2 more than the other, or equivalently that one digit minus the " "other one is 2. The two digits could be either way round, though." msgstr "" "Ein Subtraktionshinweis wird immer in einen Block der Größe zwei " "geschrieben und bedeutet, dass einer der Ziffern in dem Block größer als die " "andere um den angegeben Wert sein muss. Beispielsweise bedeutet " "\q{2\minus}, dass eine der Ziffern im Block um zwei größer ist als die " "andere, oder äquivalent, dass eine Ziffer minus der anderen zwei beträgt. " "Die zwei Ziffern können in dem Block aber beliebig verteilt sein." #: puzzles.but:2510 msgid "" "A division clue (e.g. \q{3\divide}), similarly, is always in a block of " "size two and means that one digit divided by the other is equal to the given " "amount." msgstr "" "Ein Divisionshinweis (z.B. \q{3\divide}) befindet entsprechend immer in " "einem Block der " "Größe zwei und bedeutet, dass eine Ziffer geteilt durch die andere identisch " "zu der angegebenen Zahl ist." #: puzzles.but:2510 # FIXME s/more than one digit the same/a digit more than once/ msgid "" "Note that a block may contain more than one digit the same (provided the " "identical ones are not in the same row and column). This rule is precisely " "the opposite of the rule in Solo's \q{Killer} mode (see \k{solo})." msgstr "" "Beachten Sie, dass ein Block eine Ziffer mehr als einmal beinhalten darf " "(vorausgesetzt, dass die identischen sich nicht in der gleichen Zeile und " "Spalte befinden). Diese Regel ist genau das Gegenteil der Regel im Modus " "\q{Killer} von Solo (siehe \k{solo})." #: puzzles.but:2512 msgid "This puzzle appears in the Times under the name \q{\i{KenKen}}." msgstr "Dieses Puzzle erscheint in der Times unter dem Namen \q{\i{KenKen}}." #: puzzles.but:2515 msgid "\i{Keen controls}" msgstr "\i{Keen-Steuerung}" #: puzzles.but:2516 msgid "Keen controls" msgstr "Keen-Steuerung" #: puzzles.but:2516 #, no-wrap msgid "controls, for Keen" msgstr "Steuerung, von Keen" #: puzzles.but:2519 msgid "Keen shares much of its control system with Solo (and Unequal)." msgstr "Keen hat viel mit dem Steuersystem von Solo (und Unequal) gemeinsam." #: puzzles.but:2524 msgid "" "To play Keen, simply click the mouse in any empty square and then type a " "digit on the keyboard to fill that square. If you make a mistake, click the " "mouse in the incorrect square and press Space to clear it again (or use the " "Undo feature)." msgstr "" "Um Keen zu spielen, klicken Sie einfach mit der Maus in ein leeres Quadrat " "und tippen Sie dann eine Ziffer auf der Tastatur, um dieses Quadrat zu " "füllen. Falls Sie einen Fehler gemacht haben, klicken Sie mit der Maus in " "das fehlerhafte Quadrat und drücken Sie die Leertaste, um es wieder zu " "leeren (oder verwenden Sie die Undo-Funktion)." #: puzzles.but:2548 puzzles.but:2638 msgid "" "As for Solo, the cursor keys can be used in conjunction with the digit keys " "to set numbers or pencil marks. Use the cursor keys to move a highlight " "around the grid, and type a digit to enter it in the highlighted square. " "Pressing return toggles the highlight into a mode in which you can enter or " "remove pencil marks." msgstr "" "Wie bei Solo können die Pfeiltasten zusammen mit den Zifferntasten verwendet " "werden, um Nummern oder Bleistiftmarkierungen zu setzen. Verwenden Sie die " "Pfeiltasten, um eine Hervorhebung über das Gitter zu bewegen und geben Sie " "eine Ziffer in das hervorgehobene Quadrat ein. Durch Drücken der Eingabetaste " "schalten Sie in einen Modus um, in dem Sie statt der Hervorhebung " "Bleistiftmarkierungen eingeben oder entfernen können." #: puzzles.but:2551 puzzles.but:2641 msgid "" "Pressing M will fill in a full set of pencil marks in every square that does " "not have a main digit in it." msgstr "" "Durch Drücken von »M« wird ein kompletter Satz an Bleistiftmarkierungen in " "jedes Quadrat, das noch keine Hauptziffer enthält, eingefügt." #: puzzles.but:2555 msgid "\I{parameters, for Keen}Keen parameters" msgstr "\I{Parameter, für Keen}Keen-Parameter" #: puzzles.but:2560 puzzles.but:2650 msgid "Grid size" msgstr "Grid size" #: puzzles.but:2564 puzzles.but:2654 msgid "" "Specifies the size of the grid. Lower limit is 3; upper limit is 9 (because " "the user interface would become more difficult with \q{digits} bigger than " "9!)." msgstr "" "Legt die Größe des Gitters fest. Die untere Grenze ist 3; die obere Grenze " "ist 9 (da die Benutzerschnittstelle mit \q{Ziffrn} größer als 9 schwerer " "würde!)." #: puzzles.but:2571 puzzles.but:2661 msgid "" "Controls the difficulty of the generated puzzle. At Unreasonable level, some " "backtracking will be required, but the solution should still be unique. The " "remaining levels require increasingly complex reasoning to avoid having to " "backtrack." msgstr "" "Steuert die Schwierigkeit des erstellten Puzzles. In der Stufe »Unreasonable« " "wird Rückverfolgung benötigt, die Lösung sollte aber immer noch eindeutig " "sein. Die Stufen dazwischen benötigen zunehmend komplexe Argumentation, um " "Rückverfolgung zu vermeiden."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature