[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/getuid.2



26 Strings. Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
# German translation of manpages - getuid.2.
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. type: TH
#, no-wrap
msgid "GETUID"
msgstr "GETUID"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "1993-07-23"
msgstr "23. Juli 1993"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "getuid, geteuid - get user identity"
msgstr "getuid, geteuid â?? abfragen der Benutzerindentität"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"

#. type: Plain text
msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"

#. type: Plain text
msgid "B<uid_t getuid(void);>"
msgstr "B<uid_t getuid(void);>"

#. type: Plain text
msgid "B<uid_t geteuid(void);>"
msgstr "B<uid_t geteuid(void);>"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid "B<getuid>()  returns the real user ID of the calling process."
msgstr "B<getuid> gibt die reale Benutzer-ID des aufrufenden Prozesses zurück."

#. type: Plain text
msgid "B<geteuid>()  returns the effective user ID of the calling process."
msgstr ""
"B<geteuid> gibt die effektive Benutzer-ID des aufrufenden Prozesses zurück."

#. type: Plain text
msgid ""
"When a normal program is executed, the effective and real user ID of the "
"process are set to the ID of the user executing the file.  When a set ID "
"program is executed the real user ID is set to the calling user and the "
"effective user ID corresponds to the set ID bit on the file being executed."
msgstr ""
"Wenn ein normales Programm ausgeführt wird, werden die effektive und die "
"reale Benutzer-ID auf die ID des Benutzers gesetzt, der das Programm "
"ausführt. Wenn ein Set-ID-Programm ausgeführt wird, ist die reale Benutzer-ID "
"auf den aufrufenden Benutzer gesetzt und die effektive Benutzer-ID entspricht "
"dem Set-ID-Bit der ausgeführten Datei."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
msgid "These functions are always successful."
msgstr "Diese Funktionen sind immer erfolgreich."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, 4.3BSD"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: SS
#, no-wrap
msgid "History"
msgstr "Geschichte"

#. type: Plain text
msgid ""
"In Unix V6 the B<getuid>()  call returned I<(euid E<lt>E<lt> 8) + uid>.  "
"Unix V7 introduced separate calls B<getuid>()  and B<geteuid>()."
msgstr ""
"In Unix-V6 gab der Aufruf B<getuid>() I<(euid E<lt>E<lt> 8) + uid> zurück. "
"Unix-V7 führte die getrennten Aufrufe B<getuid>() und B<geteuid>() ein."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<getresuid>(2), B<setreuid>(2), B<setuid>(2), B<credentials>(7)"
msgstr "B<getresuid>(2), B<setreuid>(2), B<setuid>(2), B<credentials>(7)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."

Reply to: