[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/suffixes.7



Hallo,
anbei die nicht ganz vollständige Übersetzung. Bei einigen
Erläuterungen für Endungen tue ich mir schwer, ich habe in den
unscharfen Zeichenketten größtenteils bereits Übersetzungsvorschläge
eingefügt (bzw. von den Vorübersetzern übernommen), frage mich aber,
ob das so dem Leser hilft. Abgesehen davon, dass das Original dringend
Aufmerksamkeit benötigt. Insofern wäre hier Rückmeldunge zu den
»fuzzy«-Zeichenketten auch sehr nett.

Da in Kürze hochgeladen werden soll, wäre eine kurzfristige
Rückmeldung super.

233, zum größtenteil sehr kurze Zeichenketten.

Vielen Dank & Grüße

                Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Norbert Kümin <norbert.kuemin@lugs.ch>,
# Andreas Braukmann <andy@abra.de>,
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>,
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>,
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:45+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SUFFIXES"
msgstr "SUFFIXES"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2000-11-16"
msgstr "16. November 2000"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "suffixes - list of file suffixes"
msgstr "suffixes - Liste der Dateiendungen"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"It is customary to indicate the contents of a file with the file suffix, "
"which consists of a period, followed by one or more letters.  Many standard "
"utilities, such as compilers, use this to recognize the type of file they "
"are dealing with.  The B<make>(1)  utility is driven by rules based on file "
"suffix."
msgstr ""
"Es ist üblich, den Inhalt von Dateien durch Endungen der Dateinamen zu "
"kennzeichnen. Die Endungen bestehen aus einem Punkt gefolgt von einem oder "
"mehreren Buchstaben. Viele Standard(hilfs)werkzeuge wie Compiler erkennen "
"daran den in Bearbeitung befindlichen Dateityyp. Das Hilfswerkzeug "
"B<make>(1) wird durch Regeln basierend auf den Dateiendungen gesteuert."

#. type: Plain text
msgid ""
"Following is a list of suffixes which are likely to be found on a Linux "
"system."
msgstr ""
"Es folgt eine Liste der Endungen, die wahrscheinlich auf einem Linux-System "
"gefunden werden können."

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "Suffix\tFile type\n"
msgstr "Endung\tDateityp\n"

#. type: tbl table
# FIXME: Bugreport, hier nicht . und Endung!! (auch können nicht-Buchstaben 
# vorkommen)
#, no-wrap
msgid " ,v\tfiles for RCS (Revision Control System)\n"
msgstr " ,v\tDateien für RCS (Revision Control System)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " -\tbackup file\n"
msgstr " -\tSicherungsdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .C\tC++ source code, equivalent to I<.cc>\n"
msgstr " .C\tC++-Quellcode, äquivalent zu I<.cc>\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .F\tFortran source with B<cpp>(1) directives\n"
msgstr " .F\tFortran-Quellcode mit B<cpp>(1)-Direktiven\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "\tor file compressed using freeze\n"
msgstr "\toder Datei, die mit Freeze komprimiert wurde\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .S\tassembler source with B<cpp>(1) directives\n"
msgstr " .S\tAssembler-Quellcode mit B<cpp>(1)-Direktiven\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .Y\tfile compressed using yabba\n"
msgstr " .Y\tDatei, die mit yabba komprimiert wurde\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .Z\tfile compressed using B<compress>(1)\n"
msgstr " .Z\tDatei, die mit B<compress>(1) komprimiert wurde\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .[0-9]+gf\tTeX generic font files\n"
msgstr " .[0-9]+gf\tgenerische Schriftendateien von TeX\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .[0-9]+pk\tTeX packed font files\n"
msgstr " .[0-9]+pk\tgepackte Schriftendateien von TeX\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .[1-9]\tmanual page for the corresponding section\n"
msgstr " .[1-9]\tHandbuchseite (manual page) für den entsprechenden Abschnitt\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .[1-9][a-z]\tmanual page for section plus subsection\n"
msgstr ""
" .[1-9][a-z]\tHandbuchseite (manual page) für Abschnitt und Unterabschnitt\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .a\tstatic object code library\n"
msgstr " .a\tstatische Objektcode-Bibliothek\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .ad\tX application default resource file\n"
msgstr " .ad\tVoreinstellungen für Ressourcen einer X-Anwendung\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .ada\tAda source (may be body, spec, or combination)\n"
msgstr ""

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .adb\tAda body source\n"
msgstr " .adb\tAda: Quelle für body\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .ads\tAda spec source\n"
msgstr " .ads\tAda: Quelle für spec\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .afm\tPostScript font metrics\n"
msgstr " .afm\tZeichensatz-Metrik von PostScript\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .al\tPerl autoload file\n"
msgstr " .al\tAutoload-Datei von Perl\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .am\tB<automake>(1) input file\n"
msgstr " .am\tB<automake>(1)-Eingabedatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .arc\tB<arc>(1) archive\n"
msgstr " .arc\tB<arc>(1)-Archivdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .arj\tB<arj>(1) archive\n"
msgstr " .arj\tB<arj>(1)-Archivdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .asc\tPGP ASCII-armored data\n"
msgstr " .asc\tPGP-Daten mit ASCII-Hülle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .asm\t(GNU) assembler source file\n"
msgstr " .asm\t(GNU) Assember-Quelldatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .au\tAudio sound file\n"
msgstr " .au\tAudiodatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .aux\tLaTeX auxiliary file\n"
msgstr " .aux\tHilfsdatei von LaTeX\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .avi\t(msvideo) movie\n"
msgstr " .avi\t(msvideo-)Film\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .awk\tAWK language program\n"
msgstr " .awk\tProgramm in der Sprache AWK\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .b\tLILO boot loader image\n"
msgstr " .b\tBoot-Loader-Image von LILO\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .bak\tbackup file\n"
msgstr " .bak\tSicherungsdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .bash\tB<bash>(1) shell script\n"
msgstr " .bash\tB<bash>(1)-Shellskript\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .bb\tbasic block list data produced by\n"
msgstr " .bb\t»basic-block-list«-Daten, produziert von\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "\tgcc -ftest-coverage\n"
msgstr "\tgcc -ftest-coverage\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .bbg\tbasic block graph data produced by\n"
msgstr " .bbg\t»basic-block-graph«-Daten, produziert von\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .bbl\tBibTeX output\n"
msgstr " .bbl\tBibTeX-Ausgabe\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .bdf\tX font file\n"
msgstr " .bdf\tX-Schriftdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .bib\tTeX bibliographic database, BibTeX input\n"
msgstr " .bib\tBibliographische Datenbank von TeX, Eingabe für BibTeX\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .bm\tbitmap source\n"
msgstr " .bm\tBitmap-Quellen\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .bmp\tbitmap\n"
msgstr " .bmp\tBitmap\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .bz2\tfile compressed using B<bzip2>(1)\n"
msgstr " .bz2\tDatei, die mit B<bzip2>(1) komprimiert wurde\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .c\tC source\n"
msgstr " .c\tC-Quellen\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .cat\tmessage catalog files\n"
msgstr " .cat\tNachrichten-Katalogdateien\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .cc\tC++ source\n"
msgstr " .cc\tC++-Quellen\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .cf\tconfiguration file\n"
msgstr " .cf\tKonfigurationsdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .cfg\tconfiguration file\n"
msgstr " .cfg\tKonfigurationsdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .cgi\tWWW content generating script or program\n"
msgstr " .cgi\tSkript oder Programm, das WWW-Inhalte generiert\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .cls\tLaTeX Class definition\n"
msgstr " .cls\tLaTeX-Klassendefinition\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .class\tJava compiled byte-code\n"
msgstr " .class\tkompilierter Bytecode von Java\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .conf\tconfiguration file\n"
msgstr " .conf\tKonfigurationsdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .config\tconfiguration file\n"
msgstr " .config\tKonfigurationsdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .cpp\tequivalent to I<.cc>\n"
msgstr " .cpp\täquivalent zu I<.cc>\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .csh\tB<csh>(1) shell script\n"
msgstr " .csh\tB<csh>(1)-Shellskript\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .cxx\tequivalent to I<.cc>\n"
msgstr " .cxx\täquivalent zu I<.cc>\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .dat\tdata file\n"
msgstr " .dat\tDatenfile\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .deb\tDebian software package\n"
msgstr " .deb\tDebian-Softwarepaket\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .def\tModula-2 source for definition modules\n"
msgstr " .def\tQuellen für Definitionsmodule von Modula-2\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .def\tother definition files\n"
msgstr " .def\tandere Definitionsdateien\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .desc\tinitial part of mail message unpacked with\n"
msgstr " .desc\tinitialer Teil einer E-Mail-Nachricht, die mit \n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "\tB<munpack>(1)\n"
msgstr "\tB<munpack>(1) entpackt wurde\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .diff\tfile differences (B<diff>(1) command output)\n"
msgstr " .diff\tDateiunterschiede (Ausgabe vom Befehl B<diff>(1))\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .dir\tdbm data base directory file\n"
msgstr " .dir\tdbm-Datenbankverzeichnisdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .doc\tdocumentation file\n"
msgstr " .doc\tDokumentationsdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .dsc\tDebian Source Control (source package)\n"
msgstr " .dsc\tDebian-Quellsteuerung (Quellpaket)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .dtx\tLaTeX package source file\n"
msgstr " .dtx\tQuelldatei eines LaTeX-Pakets\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .dvi\tTeX's device independent output\n"
msgstr " .dvi\tGeräteunabhängige Ausgabe von TeX\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .el\tEmacs-Lisp source\n"
msgstr " .el\tEmacs-Lisp-Quellen\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .elc\tcompiled Emacs-Lisp source\n"
msgstr " .elc\tkompilierte Emacs-Lisp-Quellen\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .eps\tencapsulated PostScript\n"
msgstr " .eps\tGekapseltes PostScript\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .exp\tExpect source code\n"
msgstr " .exp\tExpect-Quellcode\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .f\tFortran source\n"
msgstr " .f\tFortran-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .f77\tFortran 77 source\n"
msgstr " .f77\tFortran-77-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .f90\tFortran 90 source\n"
msgstr " .f90\tFortran-90-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .fas\tprecompiled Common-Lisp\n"
msgstr " .fas\tvorkompilierter Common-Lisp-Code\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .fi\tFortran include files\n"
msgstr " .fi\tFortran-Include-Dateien\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .fig\tFIG image file (used by B<xfig>(1))\n"
msgstr " .fig\tFIG-Bilddatei (benutzt von B<xfig>(1))\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .fmt\tTeX format file\n"
msgstr " .fmt\tFormatdatei von TeX\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .gif\tCompuserve Graphics Image File format\n"
msgstr " .gif\tCompuserve-Graphics-Image-Format\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .gmo\tGNU format message catalog\n"
msgstr " .gmo\tNachrichtenkatalog im GNU-Format\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .gsf\tGhostscript fonts\n"
msgstr " .gsf\tGhostscript-Zeichensätze\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .gz\tfile compressed using B<gzip>(1)\n"
msgstr " .gz\tDatei, die mit B<gzip>(1) komprimiert wurde\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .h\tC or C++ header files\n"
msgstr " .h\tC- oder C++-Header-Dateien\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .help\thelp file\n"
msgstr " .help\tHilfe-Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .hf\tequivalent to I<.help>\n"
msgstr " .hf\täquivalent zu I<.help>\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .hlp\tequivalent to I<.help>\n"
msgstr " .hlp\täquivalent zu I<.help>\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .htm\tpoor man's I<.html>\n"
msgstr " .htm\tI<.html> für Arme\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .html\tHTML document used with the World Wide Web\n"
msgstr " .html\tHTML-Dokument, benutzt im World Wide Web\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .hqx\t7-bit encoded Macintosh file\n"
msgstr " .hqx\t7-Bit-kodierte Macintosh-Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .i\tC source after preprocessing\n"
msgstr " .i\tC-Quellen nach Vorbehandlung durch Präprozessor\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .icon\tbitmap source\n"
msgstr " .icon\tBitmap-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .idx\treference or datum-index file for hypertext\n"
msgstr " .idx\tReferenz oder Datumindexdatei für Hypertext\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "\tor database system\n"
msgstr "\toder Datenbanksystem\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .image\tbitmap source\n"
msgstr " .image\tBitmap-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .in\tconfiguration template, especially for GNU Autoconf\n"
msgstr " .in\tKonfigurationsvorlage, besonders für GNU Autoconf\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .info\tfiles for the Emacs info browser\n"
msgstr " .info\tDateien für den Emacs-Info-Browser\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .info-[0-9]+\tsplit info files\n"
msgstr " .info-[0-9]+\tInfo-Dateienteile\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .ins\tLaTeX package install file for docstrip\n"
msgstr " .ins\tLaTeX: Paketinstallationsdatei für Docstrip\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .itcl\titcl source code;\n"
msgstr " .itcl\titcl-Quellcode\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "\titcl ([incr Tcl]) is an OO extension of tcl\n"
msgstr "\titcl ([incr Tcl]) ist eine OO-Erweiterung von tcl\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .java\ta Java source file\n"
msgstr " .java\tEine Java-Quellcodedatei\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .jpeg\tJoint Photographic Experts Group format\n"
msgstr " .jpeg\tJoint-Photographic-Experts-Group-Format\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .jpg\tpoor man's I<.jpeg>\n"
msgstr " .jpg\tI<.jpeg> für Arme\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .kmap\tB<lyx>(1) keymap\n"
msgstr " .kmap\tB<lyx>(1)-Tastaturdefinition\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .l\tequivalent to I<.lex> or I<.lisp>\n"
msgstr " .l\täquivalent zu I<.lex> oder I<.lisp>\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .lex\tB<lex>(1) or B<flex>(1) files\n"
msgstr " .lex\tB<lex>(1)- oder B<flex>(1)-Dateien\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .lha\tlharc archive\n"
msgstr " .lha\tlharc-Archivdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .lib\tCommon-Lisp library\n"
msgstr " .lib\tBibliothek für Common-Lisp\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .lisp\tLisp source\n"
msgstr " .lisp\tLisp-Quellen\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .ln\tfiles for use with B<lint>(1)\n"
msgstr " .ln\tDateien für B<lint>(1)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .log\tlog file, in particular produced by TeX\n"
msgstr " .log\tProtokolldatei, vor allem von TeX erstellte\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .lsm\tLinux Software Map entry\n"
msgstr " .lsm\tLinux-Software-Map-Eintrag\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .lsp\tCommon-Lisp source\n"
msgstr " .lsp\tCommon-Lisp-Quellen\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .lzh\tlharc archive\n"
msgstr " .lzh\tlharc-Archivdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .m\tObjective-C source code\n"
msgstr " .m\tObjective-C-Quellcode\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .m4\tB<m4>(1) source\n"
msgstr " .m4\tB<m4>(1)-Quellen\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .mac\tmacro files for various programs\n"
msgstr " .mac\tMakrodateien für verschiedene Programme\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .man\tmanual page (usually source rather than formatted)\n"
msgstr " .man\tHandbuchseite (meist Quellen statt formatiert)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .map\tmap files for various programs\n"
msgstr " .map\tMap-Dateien für verschiedene Programme\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .me\tNroff source using the me macro package\n"
msgstr " .me\tNroff-Quellen, benutzt Makropaket me\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .mf\tMetafont (font generator for TeX) source\n"
msgstr " .mf\tMetafont-Quelle (Zeichensatzgenerator für TeX)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .mgp\tMagicPoint file\n"
msgstr " .mgp\tMagicPoint-Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .mm\tsources for B<groff>(1) in mm - format\n"
msgstr " .mm\tQuellen für B<groff>(1) im MM-Format\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .mo\tMessage catalog binary file\n"
msgstr " .mo\tbinäre Nachrichtenkatalogdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .mod\tModula-2 source for implementation modules\n"
msgstr " .mod\tModula-2-Quelle für Implementationsmodule\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .mov\t(quicktime) movie\n"
msgstr " .mov\t(Quicktime-)Film\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .mp\tMetapost source\n"
msgstr " .mp\tMetapost-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .mp2\tMPEG Layer 2 (audio) file\n"
msgstr " .mp2\tMPEG-Layer-2-(Audio-)Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .mp3\tMPEG Layer 3 (audio) file\n"
msgstr " .mp3\tMPEG-Layer-3-(Audio-)Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .mpeg\tmovie file\n"
msgstr " .mpeg\tFilmdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .o\tobject file\n"
msgstr " .o\tObjektdateien\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .old\told or backup file\n"
msgstr " .old\talte oder Sicherheitsdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .orig\tbackup (original) version of a file, from B<patch>(1)\n"
msgstr " .orig\tSicherungs-(Original-)version einer Datei, von B<patch>(1)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .out\toutput file, often executable program (a.out)\n"
msgstr " .out\tAusgabedatei, oftmals ausführbare Programme (a.out)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .p\tPascal source\n"
msgstr " .p\tPascal-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .pag\tdbm data base data file\n"
msgstr " .pag\tdbm: Datenbankdatendatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .patch\tfile differences for B<patch>(1)\n"
msgstr " .patch\tDateiunterschiede von B<patch>(1)\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .pbm\tportable bitmap format\n"
msgstr " .pbm\tPortable BitMap, Grafikformat\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .pcf\tX11 font files\n"
msgstr " .pcf\tX11-Schriftdateien\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .pdf\tAdobe Portable Data Format\n"
msgstr " .pdf\tAdobe Portable Data Format\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "\t(use Acrobat/B<acroread> or B<xpdf>)\n"
msgstr "\t(verwenden Sie Acrobat/B<acroread> oder B<xpdf>)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .perl\tPerl source (see .ph, .pl and .pm)\n"
msgstr " .perl\tPerl-Quellen (siehe .ph, .pl and .pm)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .pfa\tPostScript font definition files, ASCII format\n"
msgstr " .pfa\tPostScript-Zeichensatzdefinitionsdatei, ASCII-Format\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .pfb\tPostScript font definition files, binary format\n"
msgstr " .pfb\tPostScript-Zeichensatzdefinitionsdatei, Binärformat\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .pgm\tportable greymap format\n"
msgstr " .pgm\tPortable GreyMap, Grafikformat\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .pgp\tPGP binary data\n"
msgstr " .pgp\tPGP-Binärdaten\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .ph\tPerl header file\n"
msgstr " .ph\tPerl-Header-Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .php\tPHP program file\n"
msgstr " .php\tPHP-Programmdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .php3\tPHP3 program file\n"
msgstr " .php3\tPHP3-Programmdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .pid\tFile to store daemon PID (e.g., crond.pid)\n"
msgstr " .pid\tDateien für Daemon-PIDs (z.B. crond.pid)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .pl\tTeX property list file or Perl library file\n"
msgstr " .pl\tTeX-Eigenschaftsauflistdatei oder Perl-Bibliotheksdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .pm\tPerl module\n"
msgstr " .pm\tPerl-Modul\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .png\tPortable Network Graphics file\n"
msgstr " .png\tPortable Network Graphics, Grafikformat\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .po\tMessage catalog source\n"
msgstr " .po\tNachrichtenkatalog, Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .pod\tB<perldoc>(1) file\n"
msgstr " .pod\tB<perldoc>(1)-Datei\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .ppm\tportable pixmap format\n"
msgstr " .ppm\tPortable PixMap, Grafikformat\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .pr\tbitmap source\n"
msgstr " .pr\tBitmap-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .ps\tPostScript file\n"
msgstr " .ps\tPostScript-Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .py\tPython source\n"
msgstr " .py\tPython-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .pyc\tcompiled python\n"
msgstr " .pyc\tkompiliertes Python\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .qt\tquicktime movie\n"
msgstr " .qt\tQuicktime-Film\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .r\tRATFOR source (obsolete)\n"
msgstr " .r\tRATFOR-Quelle (veraltet)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .rej\tpatches that B<patch>(1) couldn't apply\n"
msgstr " .rej\tPatches, die B<patch>(1) nicht anwenden konnte\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .rpm\tRedHat software package\n"
msgstr " .rpm\tRedHat-Softwarepaket\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .rtf\tRich Text Format file\n"
msgstr " .rtf\tRich-Text-Format-Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .rules\trules for something\n"
msgstr " .rules\tRegeln für irgendwas\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .s\tassembler source\n"
msgstr " .s\tAssembler-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .sa\tstub libraries for a.out shared libraries\n"
msgstr " .sa\tStub-Bibliotheken für Laufzeit-Bibliothek im a.out-Format\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .sc\tB<sc>(1) spreadsheet commands\n"
msgstr " .sc\tB<sc>(1)-Tabellenkalkulationbefehle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .scm\tScheme source code\n"
msgstr " .scm\tScheme-Quellcode\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .sed\tsed source file\n"
msgstr " .sed\tSed-Quelldatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .sgml\tSGML source file\n"
msgstr " .sgml\tSGML-Quelldatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .sh\tB<sh>(1) scripts\n"
msgstr " .sh\tB<sh>(1)-Skript\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .shar\tarchive created by the B<shar>(1) utility\n"
msgstr " .shar\tArchivdatei, erstellt mittels des B<shar>(1)-Hilfswerkzeugs\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .so\tShared library or dynamically loadable object\n"
msgstr " .so\tLaufzeit-Bibliothek oder dynamisch ladbares Objekt\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .sql\tSQL source\n"
msgstr " .sql\tSQL-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .sqml\tSQML schema or query program\n"
msgstr " .sqml\tSQML-Schemata oder -Abfrageprogramm\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .sty\tLaTeX style files\n"
msgstr " .sty\tLaTeX-Style-Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .sym\tModula-2 compiled definition modules\n"
msgstr " .sym\tkompilierte Definitionsmodule von Modula-2\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tar\tarchive created by the B<tar>(1) utility\n"
msgstr " .tar\tArchivdatei, erstellt mittels des B<tar>(1)-Hilfswerkzeugs\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tar.Z\ttar(1) archive compressed with B<compress>(1)\n"
msgstr " .tar.Z\ttar(1)-Archiv, komprimiert mit B<compress>(1)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tar.bz2\ttar(1) archive compressed with B<bzip2>(1)\n"
msgstr " .tar.bz2\ttar(1)-Archiv, komprimiert mit B<bzip2>(1)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tar.gz\ttar(1) archive compressed with B<gzip>(1)\n"
msgstr " .tar.gz\ttar(1)-Archiv, komprimiert mit B<gzip>(1)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .taz\ttar(1) archive compressed with B<compress>(1)\n"
msgstr " .taz\ttar(1)-Archiv, komprimiert mit B<compress>(1)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tcl\ttcl source code\n"
msgstr " .tcl\ttcl-Quellcode\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tex\tTeX or LaTeX source\n"
msgstr " .tex\tTeX- oder LaTeX-Quellcode\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .texi\tequivalent to I<.texinfo>\n"
msgstr " .texi\täquivalent zu I<.texinfo>\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .texinfo\tTexinfo documentation source\n"
msgstr " .texinfo\tQuelle von Texinfo-Dokumentation\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .text\ttext file\n"
msgstr " .text\tTextdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tfm\tTeX font metric file\n"
msgstr " .tfm\tTeX: Zeichensatzmetrik\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tgz\ttar archive compressed with B<gzip>(1)\n"
msgstr " .tgz\ttar Archiv komprimiert mit B<gzip>(1)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tif\tpoor man's I<.tiff>\n"
msgstr " .tif\tI<.tiff> für Arme\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .tiff\tTagged Image File Format\n"
msgstr " .tiff\tTagged Image File Format, Grafikformat\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tk\ttcl/tk script\n"
msgstr " .tk\tTcl/Tk-Skript\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .tmp\ttemporary file\n"
msgstr " .tmp\ttemporäre Datei\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .tmpl\ttemplate files\n"
msgstr " .tmpl\tTemplate-Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .txt\tequivalent to I<.text>\n"
msgstr " .txt\täquivalent zu I<.text>\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .uu\tequivalent to I<.uue>\n"
msgstr " .uu\täquivalent zu I<.uue>\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .uue\tbinary file encoded with B<uuencode>(1)\n"
msgstr " .uue\tBinäre Datei kodiert mit B<uuencode>(1)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .vf\tTeX virtual font file\n"
msgstr " .vf\tvirtuelle Schriftdatei von TeX\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .vpl\tTeX virtual property list file\n"
msgstr " .vpl\tTeX: virtuelle Eigenschaftsliste (zu virtuellem Font)\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .w\tSilvio Levi's CWEB\n"
msgstr " .w\tSilvio Levis CWEB\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .wav\twave sound file\n"
msgstr " .wav\twave sound file\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .web\tDonald Knuth's WEB\n"
msgstr " .web\tDonald Knuths WEB\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .wml\tSource file for Web Meta Language\n"
msgstr " .wml\tQuelldatei für Web Meta Language\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .xbm\tX11 bitmap source\n"
msgstr " .xbm\tX11-Bitmap-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .xcf\tGIMP graphic\n"
msgstr " .xcf\tGIMP-Graphik\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .xml\teXtended Markup Language file\n"
msgstr " .xml\teXtended-Markup-Language-Datei\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .xpm\tX11 pixmap source\n"
msgstr " .xpm\tX11-Pixmap-Quelle\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .xs\tPerl xsub file produced by h2xs\n"
msgstr " .xs\txsub-Datei von Perl erzeugt von h2xs\n"

#. type: tbl table
#, fuzzy, no-wrap
msgid " .xsl\tXSL stylesheet\n"
msgstr " .xsl\tXSL-Stylesheet\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .y\tB<yacc>(1) or B<bison>(1) (parser generator) files\n"
msgstr " .y\tB<yacc>(1)- oder B<bison>(1)- (Parsergenerator-)Datei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .z\tFile compressed using B<pack>(1) (or an old B<gzip>(1))\n"
msgstr ""
" .z\tDatei, die mit B<pack>(1) (oder einem alten B<gzip>(1)) komprimiert "
"wurde\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .zip\tB<zip>(1) archive\n"
msgstr " .zip\tB<zip>(1)-Archiv\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " .zoo\tB<zoo>(1) archive\n"
msgstr " .zoo\tB<zoo>(1)-Archiv\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " ~\tEmacs or B<patch>(1) backup file\n"
msgstr " *~\tEmacs or B<patch>(1)-Sicherungsdatei\n"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid " rc\tstartup (`run control') file, e.g., I<.newsrc>\n"
msgstr " *rc\tStartdatei (»run control«), z.B. I<.newsrc>\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
msgid "General Unix conventions."
msgstr "Allgemeinen UNIX-Konventionen."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
msgid "This list is not exhaustive."
msgstr "Diese Liste ist nicht erschöpfend."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<file>(1), B<make>(1)"
msgstr "B<file>(1), B<make>(1)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: