Hallo, anbei mit der Bitte um konstruktive Kritik. 42 Zeichenketten Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 12:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-31 09:41+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2010\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "READLINK" msgstr "READLINK" #. type: TH #, no-wrap msgid "April 2010" msgstr "April 2010" #. type: TH #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.5" msgstr "GNU coreutils 8.5" #. type: TH #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "readlink - print value of a symbolic link or canonical file name" msgstr "" "readlink - Den Wert eines symbolischen Links oder kanonischen Dateinamens " "ausgeben" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "B<readlink> [I<OPTION>]... I<FILE>" msgstr "B<readlink> [I<OPTION>]... I<DATEI>" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "Print value of a symbolic link or canonical file name" msgstr "Den Wert eines symbolischen Links (Verweises) oder den kanonischen Dateinamen ausgeben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--canonicalize>" msgstr "B<-f>, B<--canonicalize>" #. type: Plain text msgid "" "canonicalize by following every symlink in every component of the given name " "recursively; all but the last component must exist" msgstr "" "Kanonisieren, indem jedem symbolischen Link in jeder Komponente des " "gegebenen Namens rekursiv gefolgt wird; alle außer der letzten Komponente " "müssen existieren" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--canonicalize-existing>" msgstr "B<-e>, B<--canonicalize-existing>" #. type: Plain text msgid "" "canonicalize by following every symlink in every component of the given name " "recursively, all components must exist" msgstr "" "Kanonisieren, indem jedem symbolische Link in jeder Komponente des " "gegebenen Namens rekursiv gefolgt wird; alle Komponenten müssen existieren" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--canonicalize-missing>" msgstr "B<-m>, B<--canonicalize-missing>" #. type: Plain text msgid "" "canonicalize by following every symlink in every component of the given name " "recursively, without requirements on components existence" msgstr "" "Kanonisieren, indem jedem symbolischen Link in jeder Komponente des gegebenen " "Namens rekursiv gefolgt wird; ohne Anforderung an Existenz der Komponenten" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--no-newline>" msgstr "B<-n>, B<--no-newline>" #. type: Plain text msgid "do not output the trailing newline" msgstr "Keinen abschließenden Zeilenumbruch ausgeben" #. type: Plain text msgid "B<-q>, B<--quiet>," msgstr "B<-q>, B<--quiet>," #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" #. type: Plain text msgid "suppress most error messages" msgstr "Fehlermeldungen größtenteils unterdrücken" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text msgid "report error messages" msgstr "Fehlermeldungen ausgeben" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text msgid "display this help and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" #. type: TP #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text msgid "output version information and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" #. type: SH #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text msgid "Written by Dmitry V. Levin." msgstr "Geschrieben von Dmitry V. Levin." #. type: SH #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER BERICHTEN" #. type: Plain text msgid "Report readlink bugs to bug-coreutils@gnu.org" msgstr "" "Berichten Sie Fehler in readlink (auf Englisch) an bug-coreutils@gnu.org" #. type: Plain text msgid "" "GNU coreutils home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" msgstr "" "Homepage der GNU coreutils: E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" #. type: Plain text msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>" msgstr "" "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: E<lt>http://www.gnu.org/" "gethelp/E<gt>" #. type: Plain text msgid "" "Report readlink translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/" "E<gt>" msgstr "" "Berichten Sie Fehler in der Übersetzung von readlink an E<lt>http://" "translationproject.org/team/de.htmlE<gt>" #. type: SH #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text msgid "" "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" "Copyright \\(co 2010 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL " "Version 3 oder neuer E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." #. type: Plain text msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "readlink(2)" msgstr "readlink(2)" #. type: Plain text msgid "" "The full documentation for B<readlink> is maintained as a Texinfo manual. " "If the B<info> and B<readlink> programs are properly installed at your site, " "the command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B<readlink> wird als Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B<info> und B<readlink> auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text msgid "B<info coreutils \\(aqreadlink invocation\\(aq>" msgstr "B<info coreutils \\(aqreadlink invocation\\(aq>" #. type: Plain text msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature