[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

udev 163-1: Please update debconf PO translation for the package udev



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
udev. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, DO NOT OPEN BUGS against udev.

Sorry, the last file had two errors in the new text which had to be
corrected.

Thanks in advance,

# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the udev package.
# Copyright (C) Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006, 2007,
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de> 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev 163-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: udev@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 00:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 19:59-0500\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Upgrading udev"
msgstr "Es wird ein Upgrade von Udev durchgeführt"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Nach diesem Upgrade ist ein Neustart notwendig"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
"compatible version is installed or being installed on the system, but you "
"need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete."
msgstr ""
"Sie führen gegenwärtig ein Upgrade von Udev unter Verwendung einer "
"inkompatiblen Kernel-Version durch. Eine kompatible Version ist oder wird "
"gerade auf Ihrem System installiert. Sie müssen jedoch Ihren Rechner mit dem "
"neuen Kernel neu starten, sobald das Upgrade beendet ist."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become "
"UNUSABLE."
msgstr ""
"Ohne Neustart mit dieser neuen Kernel-Version könnte Ihr System UNBENUTZBAR "
"werden."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid "The running kernel has incompatible options enabled"
msgstr "Im laufenden Kernel sind inkompatible Optionen eingeschaltet"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"The currently running kernel has the CONFIG_SYSFS_DEPRECATED option enabled, "
"which is incompatible with this udev release.  If you are using the standard "
"Debian kernel packages and are in the process of upgrading from lenny to "
"squeeze, a compatible kernel package should be installed as part of this "
"upgrade.  If you are not using the Debian kernel packages or are not "
"currently upgrading the system, you must take action to ensure your kernel "
"is upgraded before the next reboot."
msgstr ""
"Im derzeit laufende Kernel ist die Option CONFIG_SYSFS_DEPRECATED "
"eingeschaltet, die mit dieser Veröffentlichung von Udev inkompatibel ist. "
"Falls Sie die Standard-Kernel-Pakete von Debian verwenden und gerade ein "
"Upgrade Ihres Systems von Lenny auf Squeeze durchführen, sollte ein "
"kompatibles Kernel-Paket als Teil dieses Upgrades installiert werden. Falls "
"Sie keine Kernel-Pakete von Debian verwenden oder derzeit kein Upgrade Ihres "
"Systems durchführen, müssen Sie aktiv werden, um sicherzustellen, dass ein "
"Upgrade Ihres Kernels vor dem nächten Neustart durchgeführt wird."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Failing to upgrade to a kernel with CONFIG_SYSFS_DEPRECATED will probably "
#| "not prevent your system from booting, but will prevent certain udev rules "
#| "from being applied at boot time.  In particular, all block devices will "
#| "be owned by root:root (instead of root:disk), and network devices may be "
#| "named differently after reboots.  This latter issue may be a problem if "
#| "you are administering the machine remotely."
msgid ""
"Failing to upgrade to a kernel without CONFIG_SYSFS_DEPRECATED will probably "
"not prevent your system from booting, but will prevent certain udev rules "
"from being applied at boot time.  In particular, all block devices will be "
"owned by root:root (instead of root:disk), and network interfaces may be "
"named differently after reboots.  This latter issue may be a problem if you "
"are administering the machine remotely."
msgstr ""
"Das Fehlschlagen des Upgrades auf einen Kernel mit CONFIG_SYSFS_DEPRECATED "
"wird wahrscheinlich nicht verhinden, dass Ihr System startet, es wird aber "
"verhindern, dass bestimmte Udev-Regeln beim Start angewandt werden. "
"Insbesondere werden alle blockorientierten Geräte »root:root« (anstatt »root:"
"disk«) gehören und Netzwerkgeräte könnten nach Neustarts anders benannt "
"werden. Dieser letzte Punkt könnte ein Problem sein, wenn Sie die Maschine "
"aus der Ferne verwalten."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid "The upgrade of udev will continue after you acknowledge this message."
msgstr ""
"Das Upgrade von Udev wird fortfahren, nachdem Sie diese Meldung bestätigt "
"haben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr "Upgrade trotz der Kernel-Inkompatibilität fortsetzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with "
"the currently running kernel."
msgstr ""
"Sie führen gegenwärtig ein Upgrade von Udev auf eine Version durch, die mit "
"dem gegenwärtig laufenden Kernel nicht kompatibel ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.26 or newer) before "
"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this "
"new udev version."
msgstr ""
"Sie MÜSSEN eine kompatible Kernel-Version (2.6.26 oder höher) installieren, "
"bevor Sie das Upgrade durchführen. Anderenfalls könnte das System "
"UNBENUTZBAR werden. Pakete, deren Name mit »linux-image-2.6-« beginnt, "
"stellen ein Kernel-Image zu Verfügung, welches mit dieser neuen Udev-Version "
"verwendbar ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:5001
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Falls Sie sich entscheiden, das Upgrade von Udev trotzdem durchzuführen, "
"sollten Sie so bald wie möglich einen kompatiblen Kernel installieren und "
"das System damit neu starten."

Reply to: