[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/memfrob.3



Hallo,

20 Übersetzungen sind durchzusehen.

Schönen Gruß
Tobias

-- 
Tobias Quathamer | If God had really intended men to fly,
Hamburg, Germany | he'd make it easier to get to the airport.

# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "MEMFROB"
msgstr "MEMFROB"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2007-07-26"
msgstr "26. Juli 2007"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "memfrob - frobnicate (encrypt) a memory area"
msgstr "memfrob - frobniziert (verschlüsselt) einen Speicherbereich"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
"B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
"B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgstr "B<void *memfrob(void *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"The B<memfrob>()  function encrypts the first I<n> bytes of the memory area "
"I<s> by exclusive-ORing each character with the number 42.  The effect can "
"be reversed by using B<memfrob>()  on the encrypted memory area."
msgstr ""
"Die Funktion B<memfrob>() verschlüsselt die ersten I<n> Byte des "
"Speicherbereichs I<s> durch die Exklusiv-Oder-Verknüpfung jedes Zeichens mit "
"der Zahl 42. Der Effekt kann umgekehrt werden durch Anwenden von B<memfrob>"
"() auf den verschlüsselten Speicherbereich."

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that this function is not a proper encryption routine as the XOR "
"constant is fixed, and is only suitable for hiding strings."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Funktion keine richtige Verschlüsselungsroutine "
"ist, da die XOR-Konstante festgelegt ist. Sie ist daher nur dazu geeignet, "
"Zeichenketten zu verstecken."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid ""
"The B<memfrob>()  function returns a pointer to the encrypted memory area."
msgstr ""
"Die Funktion B<memfrob>() gibt einen Zeiger auf den verschlüsselten "
"Speicherbereich zurück."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
msgid "The B<memfrob>()  function is unique to the GNU C Library."
msgstr ""
"Die Funktion B<memfrob>() ist ausschließlich in der GNU C-Bibliothek "
"enthalten."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<strfry>(3)"
msgstr "B<strfry>(3)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten "
"von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: