[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/services.5



Hallo Martin,

On Sun, Sep 05, 2010 at 09:55:05PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
> Ohne Vorwarnung 41 Strings frisch aus der Übersetzung, die wie vieles hier
> eher eine Überarbeitung war.
>
> msgid ""
> "B<services> is a plain ASCII file providing a mapping between human-friendly "
> "textual names for internet services, and their underlying assigned port "
> "numbers and protocol types.  Every networking program should look into this "
> "file to get the port number (and protocol) for its service.  The C library "
> "routines B<getservent>(3), B<getservbyname>(3), B<getservbyport>(3), "
> "B<setservent>(3), and B<endservent>(3)  support querying this file from "
> "programs."
> msgstr ""
> "B<services> ist eine einfache ASCII-Datei für die Zuordnung einfach lesbarer "
> "Namen von Internet-Diensten zu den zugrundeliegenden zugehörigen Portnummern "
> "und Protokolltypen. Jedes Netzwerkprogramm sollte sich seine Portnummer (und "
> "das Protokoll) aus dieser Datei holen. Mit den C Bibliotheksroutinen "

Bindestrich nach C fehlt.

> "B<getservent>(3), B<getservbyname>(3), B<getservbyport>(3), B<setservent>(3) "
> "und B<endservent>(3) können Sie aus einem Programm heraus diese Datei "
> "abfragen."
 
> msgid ""
> "Port numbers are assigned by the IANA (Internet Assigned Numbers Authority), "
> "and their current policy is to assign both TCP and UDP protocols when "
> "assigning a port number.  Therefore, most entries will have two entries, "
> "even for TCP-only services."
> msgstr ""
> "Portnummern werden von der IANA (Internet Assigned Numbers Authority) "
> "vergeben. Ihre derzeitige Politik ist es, jeder Portnummer sowohl das TCP "
> "als auch das UDP Protokoll zuzuordnen. Daher werden die meisten "

Bindesriche nach TCP und UDP fehlen!

> "Einträgezweifach vorhanden sein, selbst bei reinen TCP-Diensten."
 
> # low numbered wirklich übersetzen?
> #. type: Plain text
> #: ../english/manpages/man5/services.5:70
> msgid ""
> "Port numbers below 1024 (so-called \"low numbered\" ports) can only be bound "
> "to by root (see B<bind>(2), B<tcp>(7), and B<udp>(7)).  This is so clients "
> "connecting to low numbered ports can trust that the service running on the "
> "port is the standard implementation, and not a rogue service run by a user "
> "of the machine.  Well-known port numbers specified by the IANA are normally "
> "located in this root-only space."
> msgstr ""
> "Portnummern unterhalb 1024 (so genannte »niedrige« Ports«) können nur vom "
> "Systemverwalter (root) eingebunden werden (siehe auch B<bind>(2), B<tcp>(7) "

s/eingebunden/zugewiesen/

> "und B<udp>(7)). Das soll gewährleisten, dass für Clients, die sich über "
> "niedrige Ports mit dem System verbinden, gewährleistet ist, dass an diesem "
> "Port ein Standarddienst läuft und nicht irgend eine »wilde« Implementierung "

irgendeine?

> "eines Benutzers. Von der IANA veröffentlichte Portnummern (well-known port "
> "numbers) liegen normalerweise in diesem nur root zugänglichen Bereich."
 
> msgid ""
> "The presence of an entry for a service in the B<services> file does not "
> "necessarily mean that the service is currently running on the machine.  See "
> "B<inetd.conf>(5)  for the configuration of Internet services offered.  Note "
> "that not all networking services are started by B<inetd>(8), and so won't "
> "appear in B<inetd.conf>(5).  In particular, news (NNTP) and mail (SMTP) "
> "servers are often initialized from the system boot scripts."
> msgstr ""
> "Das Vorhandensein eines Dienste-Eintrags in der B<services>-Datei bedeutet "
> "noch nicht, dass dieser Dienst derzeit auch auf der Maschine läuft.Siehe "

s/Siehe/ Siehe/

> "B<inetd.conf>(5) zur Konfiguration der angebotenen Internetdienste. Beachten "
> "Sie jedoch, dass nicht alle Netzwerkdienste von B<inetd>(8), gestartet "

Komma vor "gestartet" entfernen.

> "werden, also auch nicht in B<inetd.conf>(5) eingetragen sind. Insbesondere "
> "News(NNTP)- und Mail(SMTP)-Server werden häufig von Skripten während des "
> "Systemstarts gestartet."
 
> msgstr ""
> "Der I<Dienstname> sollte in der ersten Spalte beginnen, da führende "
> "Leerzeichen nicht entfernt werden. I<Dienstname>n können aus allen "
> "druckbaren Zeichen außer Leer- und Tabulatorzeichen bestehen. Jedoch sollte "
> "die Auswahl konservativ erfolgen, um Probleme bei der Verbindung "
> "unterschiedlicher Systeme zu vermeiden. Sinnvoll wäre z.B. die Verwendung "
> "von a-z, 0-9 und Bindestrich (-) ."

Letztes Leerzeichen entfernen.
 
Jens


Reply to: