[TAF] man://manpages-de/rpc.5
10 übersetzte Meldungen, 13 ungenaue Übersetzungen.
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:4
#, no-wrap
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#. type: TH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:4
#, no-wrap
msgid "1985-09-26"
msgstr "26. September 1985"
#. type: TH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:4
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"
#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:5
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:7
#, fuzzy
msgid "rpc - RPC program number data base"
msgstr "rpc - Datenbank für RPC-Programm-Nummern"
#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:7
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:9
#, fuzzy
msgid "B</etc/rpc>"
msgstr "B</etc/rpc>"
#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:9
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:15
#, fuzzy
msgid ""
"The I<rpc> file contains user readable names that can be used in place of "
"RPC program numbers. Each line has the following information:"
msgstr ""
"Die Datei I<rpc> enthält sprechende Namen, die anstelle der RPC-Programm-"
"Nummern verwendet werden können. Jede Zeile beinhaltet die folgenden "
"Informationen:"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:17
#, fuzzy
msgid "name of server for the RPC program"
msgstr "Name des Servers für das RPC-Programm"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:21
#, fuzzy
msgid "RPC program number"
msgstr "RPC-Programm-Nummer"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:25
#, fuzzy
msgid "aliases"
msgstr "Aliase"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:31
#, fuzzy
msgid ""
"Items are separated by any number of blanks and/or tab characters. A \\(aq#"
"\\(aq indicates the beginning of a comment; characters from the \\(aq#\\(aq "
"to the end of the line are not interpreted by routines which search the file."
msgstr ""
"Die Einträge sind durch beliebig viele Leerzeichen oder Tabulatorzeichen "
"voneinander getrennt. Ein '#' bezeichnet den Anfang eines Kommentars. Alle "
"Zeichen, beginnend bei einem '#', bis zum Zeilenende werden nicht von den "
"Routinen interpretiert, die die Datei durchsuchen."
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:34
#, fuzzy
msgid ""
"Here is an example of the I</etc/rpc> file from the Sun RPC Source "
"distribution."
msgstr ""
"Hier ist ein Beispiel der Datei I</etc/rpc> aus der Source-Distribution von "
"Sun."
#. type: ta
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:35
#, fuzzy, no-wrap
msgid "1.5i +0.5i +1.0i +1.0i"
msgstr "1.5i +0.5i +1.0i +1.0i"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:69
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"#\n"
"# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12 88/02/07 SMI\n"
"#\n"
"portmapper\t\t100000\tportmap sunrpc\n"
"rstatd\t\t100001\trstat rstat_svc rup perfmeter\n"
"rusersd\t\t100002\trusers\n"
"nfs\t\t100003\tnfsprog\n"
"ypserv\t\t100004\typprog\n"
"mountd\t\t100005\tmount showmount\n"
"ypbind\t\t100007\n"
"walld\t\t100008\trwall shutdown\n"
"yppasswdd\t\t100009\typpasswd\n"
"etherstatd\t\t100010\tetherstat\n"
"rquotad\t\t100011\trquotaprog quota rquota\n"
"sprayd\t\t100012\tspray\n"
"3270_mapper\t\t100013\n"
"rje_mapper\t\t100014\n"
"selection_svc\t\t100015\tselnsvc\n"
"database_svc\t\t100016\n"
"rexd\t\t100017\trex\n"
"alis\t\t100018\n"
"sched\t\t100019\n"
"llockmgr\t\t100020\n"
"nlockmgr\t\t100021\n"
"x25.inr\t\t100022\n"
"statmon\t\t100023\n"
"status\t\t100024\n"
"bootparam\t\t100026\n"
"ypupdated\t\t100028\typupdate\n"
"keyserv\t\t100029\tkeyserver\n"
"tfsd\t\t100037\n"
"nsed\t\t100038\n"
"nsemntd\t\t100039\n"
msgstr ""
"#\n"
"# rpc 88/08/01 4.0 RPCSRC; from 1.12 88/02/07 SMI\n"
"#\n"
"portmapper\t\t100000\tportmap sunrpc\n"
"rstatd\t\t100001\trstat rstat_svc rup perfmeter\n"
"rusersd\t\t100002\trusers\n"
"nfs\t\t100003\tnfsprog\n"
"ypserv\t\t100004\typprog\n"
"mountd\t\t100005\tmount showmount\n"
"ypbind\t\t100007\n"
"walld\t\t100008\trwall shutdown\n"
"yppasswdd\t\t100009\typpasswd\n"
"etherstatd\t\t100010\tetherstat\n"
"rquotad\t\t100011\trquotaprog quota rquota\n"
"sprayd\t\t100012\tspray\n"
"3270_mapper\t\t100013\n"
"rje_mapper\t\t100014\n"
"selection_svc\t\t100015\tselnsvc\n"
"database_svc\t\t100016\n"
"rexd\t\t100017\trex\n"
"alis\t\t100018\n"
"sched\t\t100019\n"
"llockmgr\t\t100020\n"
"nlockmgr\t\t100021\n"
"x25.inr\t\t100022\n"
"statmon\t\t100023\n"
"status\t\t100024\n"
"bootparam\t\t100026\n"
"ypupdated\t\t100028\typupdate\n"
"keyserv\t\t100029\tkeyserver\n"
"tfsd\t\t100037 \n"
"nsed\t\t100038\n"
"nsemntd\t\t100039\n"
#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:71
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:72
#, fuzzy, no-wrap
msgid "I</etc/rpc>"
msgstr "I</etc/rpc>"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:75
#, fuzzy
msgid "RPC program number data base"
msgstr "Datenbank für RPC-Programm-Nummern"
#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:75
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:77
#, fuzzy
msgid "B<getrpcent>(3)"
msgstr "B<getrpcent>(3N)."
#. type: SH
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:77
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"
#. type: Plain text
#: ../english/manpages/man5/rpc.5:84
msgid ""
"This page is part of release 3.25 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.25 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten "
"von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
PO4A-HEADER:mode=after;position=^.TH;beginboundary=FakePo4aBoundary
.SH ÜBERSETZUNG
Deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite von
Martin Schulze <joey@infodrom.org>.
Reply to: