Smuxi (po-Frontend-GNOME): Please update the PO translation for the package Smuxi (po-Frontend-GNOME)
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
Smuxi (po-Frontend-GNOME). The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against Smuxi (po-Frontend-GNOME).
The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 19 Jul 2010 02:03:54 +0200.
Thanks in advance,
Mirco Bauer
# Smuxi - IRC client for sophisticated users
# Copyright (C) 2005-2009 Mirco Bauer <meebey@meebey.net>
# This file is distributed under the same license as the Smuxi package.
# Mirco Bauer <meebey@meebey.net>, 2008-2009.
# Bianca Mix <heavydemon@freenet.de>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 01:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Bianca Mix <heavydemon@freenet.de>\n"
"Language-Team: German Localization <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
msgid "<b> Chat </b>"
msgstr "<b> Chat </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Farbe </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1372
msgid "<b> Entry Field </b>"
msgstr "<b> Eingabefeld </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4
msgid "<b> Font </b>"
msgstr "<b> Schrift </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:5
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1702
msgid "<b> Highlighting </b>"
msgstr "<b> Highlighting </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:6
msgid "<b> Notification Area Icon </b>"
msgstr "<b> Symbol im Benachrichtigungsfeld </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7
msgid "<b> Person List Position </b>"
msgstr "<b> Position der Personenliste </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1209
msgid "<b> Tab Colors </b>"
msgstr "<b> Farbe der Reiter </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:9
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1110
msgid "<b> Tabs Position </b>"
msgstr "<b> Position der Reiter </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1515
msgid "<b> Topic Position </b>"
msgstr "<b> Position des Themas </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1161
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:12
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:107
msgid "Automatically connect to server at startup"
msgstr "Beim Start automatisch zu diesem Server verbinden"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1360
msgid "Bash-Style Completion"
msgstr "Vervollständigung im Bash-Stil"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1690
msgid "Beep on highlight"
msgstr "Bei Highlight piepsen"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:980
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1002
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1461
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1486
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:746
msgid "Buffer Lines:"
msgstr "Puffer-Zeilen:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:671
msgid "C_onnection"
msgstr "_Verbindung"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1312
msgid "Command Character:"
msgstr "Befehlszeichen:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1335
msgid "Command History Size:"
msgstr "Befehlsprotokollgröße:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1292
msgid "Completion Character:"
msgstr "Vervollständigungzeichen:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:22
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivieren"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:24
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:559
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodierung:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:25
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:769
msgid "Engine Buffer Lines:"
msgstr "Engine-Puffer-Zeilen:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:26
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:27
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:925
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:28
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1181
msgid "Highlight"
msgstr "Highlight"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:29
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1666
msgid "Highlight words:"
msgstr "Highlight-Wörter:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:30
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1381
msgid "Input"
msgstr "Eingabe:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1171
msgid "Join/Part/Mode"
msgstr "Beitreten/Verlassen/Mode"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1016
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1041
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1535
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1561
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34
msgid "Log Filtered Messages"
msgstr ""
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35
msgid "Network:"
msgstr "Netzwerk:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:36
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1402
msgid "Nick Colors"
msgstr "Nick-Farben"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:37
msgid "Nickname(s):"
msgstr "Nickname(n):"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1153
msgid "No Activity"
msgstr "Keine Aktivität"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1096
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1501
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1616
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:41
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:581
msgid "On Connect Commands:"
msgstr "Befehle beim Verbinden:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:42
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:627
msgid "On Startup Commands:"
msgstr "Befehle beim Starten:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:43
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1714
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:44
msgid "Override"
msgstr "Übersteuern"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:45
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:538
msgid "Realname:"
msgstr "Wirklicher Name:"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1056
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1081
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1576
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1601
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:195
msgid "Show Password"
msgstr "Passwort anzeigen"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
msgid "Show always"
msgstr "Immer anzeigen"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52
msgid "Show when window is closed"
msgstr "Anzeigen, wenn Fenster geschlossen ist"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53
msgid "Show when window is minimized"
msgstr "Zeigen, wenn Fenster minimiert ist"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:406
msgid "Smuxi - Preferences"
msgstr "Smuxi - Einstellungen"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:26
msgid "Smuxi - Server"
msgstr "Smuxi - Server"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:828
msgid "Strip Colors"
msgstr "Farben entfernen"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:867
msgid "Strip Formattings"
msgstr "Formatierungen entfernen"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:907
msgid "Strip UTF-8"
msgstr "UTF-8 entfernen"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1222
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60
msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
msgstr ""
"Der Nickname der verwendet werden soll. Sie können mehr als einen Nicknamen "
"angeben, indem Sie Leerzeichen als Trenner verwenden. Diese werden als "
"Ausweichmöglichkeit benutzt, wenn der Nickname nicht verfügbar ist. "
"Standardmäßig wird $nick_ und $nick__ als Ausweichmöglichkeit verwendet."
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:726
msgid "Timestamp Format:"
msgstr "Zeitstempel-Format:"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:943
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:967
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1420
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1446
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:515
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:64
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1881
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:65
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1723
msgid "_Interface"
msgstr "_Anzeige"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:66
msgid "_Logging"
msgstr ""
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:67
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1789
msgid "_Servers"
msgstr "_Server"
#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:69
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "_Umbruch-Modus"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
msgid ""
"ss = seconds\n"
"mm = minutes\n"
"hh = hours (01 - 12)\n"
"HH = hours (00 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
msgstr ""
"ss = Sekunden\n"
"mm = Minuten\n"
"hh = Stunden (1 - 12)\n"
"HH = Stunden (0 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = Tag\n"
"MM = Monat\n"
"yy/yyyy = Jahr"
#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:47
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:48
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:49
msgid "British English"
msgstr "Britisches English"
#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:50
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:51
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:54
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Smuxi Webseite"
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:44
msgid "Oops, I did it again..."
msgstr "Ups, ich habe es wieder getan..."
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:57
msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
msgstr ""
"Smuxi ist abgestürtzt, weil eine unbehandelte Ausnahme aufgetreten ist!"
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:61
msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
msgstr "Hier ist der Stack-Trace, bitte berichten Sie diesen Fehler!"
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:81
msgid "_Report Bug"
msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61
msgid "Engine Manager"
msgstr "Engine-Manager"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:68
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:90
msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to"
msgstr "Wählen Sie, zu welcher Smuxi-Engine Sie sich verbinden möchten"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:96
msgid "Engine:"
msgstr "Engine:"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:122
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:182
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:359
msgid "Local Engine"
msgstr "Lokale Engine"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:174
msgid "Please select an engine!"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Engine aus!"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:195
#, csharp-format
msgid "Your frontend version ({0}) does not match the engine version ({1})!"
msgstr ""
"Ihre Frontend-Version ({0}) stimmt nicht mit der Engine-Version ({1}) "
"überein!"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:222
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
msgstr "Ein Fehler ist beim Verbinden zur Engine aufgetreten!"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:223
#, csharp-format
msgid "Engine URL: {0}"
msgstr "Engine URL: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:226
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Fehler: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:296
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Engine \"{0}\" löschen?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:403
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Sie sind dabei, {0} Zeilen einzufügen. Möchten Sie fortfahren?"
#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:506
msgid "Frontend Commands"
msgstr "Frontend Befehle"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:186
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:202
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:206
msgid "_Quick Connect"
msgstr "_Schnelles Verbinden"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:217
msgid "_Manage"
msgstr "_Verwalten"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:224
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:228
msgid "Open / Join Chat"
msgstr "Chat öffnen / beitreten"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:233
msgid "_Find Group Chat"
msgstr "_Finde Gruppen-Chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:238
msgid "C_lear All Activity"
msgstr "Alle Aktivitäten _löschen"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:245
msgid "_Next Chat"
msgstr "_Nächster Chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:255
msgid "_Previous Chat"
msgstr "_Vorheriger Chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:307
msgid "_Engine"
msgstr "_Engine"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:311
msgid "_Use Local Engine"
msgstr "_Verwende lokale Engine"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:317
msgid "_Add Remote Engine"
msgstr "_Füge entfernte Engine hinzu"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:322
msgid "_Switch Remote Engine"
msgstr "_Entfernte Engine wechseln"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:329
msgid "_View"
msgstr "_Anzeige"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:333
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Caret-Modus"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:343
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:567
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:222
msgid "Unable to add server: "
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Servers:"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:614
#, csharp-format
msgid "Unknown ChatType: {0}"
msgstr "Unbekannter Chat-Typ: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:822
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Das Wechseln zur lokalen Engine wird Sie von der jetzigen Engine trennen!\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:864
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Das Wechseln zur entfernten Engine wird Sie von der jetzigen Engine "
"trennen!\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Tut mir leid, das ist noch nicht implementiert!"
#. fill ListStore
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:162
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:163
msgid "Word"
msgstr "Wort"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:173
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:139
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:177
msgid "Interface"
msgstr "Anzeige"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:181
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:185
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:189
msgid "Logging"
msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:238
msgid "System Default"
msgstr "System-Standard"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:505
msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
msgstr "Das Nickname(n)-Feld darf nicht leer sein."
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:649
#, csharp-format
msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:69
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:105
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:271
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:74
msgid "Topic"
msgstr "Thema"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:102
msgid ""
"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may "
"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Vom Suchen nach Gruppen-Chats ohne einen Filter wird abgeraten. Es könnte "
"eine Weile dauern, oder es funktioniert gar nicht.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:143
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Liste für Gruppen-Chats vom Server."
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:394
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Grund: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:464
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Der Server hat die Verbindung zum Frontend verloren.\n"
"Möchten Sie diese nun erneut aufbauen?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:479
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Erneutes Verbindung zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
"Möchten Sie es nochmals versuchen?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:580
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Der Server hat die Verbindung zum Frontend verloren.\n"
"Möchten Sie diese nun erneut aufbauen?"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:62
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:238
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:63
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:166
#, fuzzy
msgid "Unable to load server: "
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Servers:"
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:244
msgid "Person / Private"
msgstr "Person / Privat"
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:245
msgid "Group / Public"
msgstr "Gruppe / Öffentlich"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:70
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Engine-Assistent - Smuxi"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Smuxi-Engine hinzufügen"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:94
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Smuxi-Engine hinzufügen"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:203
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:265
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Nun können Sie die Smuxi-Engine verwenden"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:268
msgid "Thank you"
msgstr "Vielen Dank"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:285
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr ""
"Es existiert bereits eine Engine mit diesem Namen! Bitte geben Sie einen "
"anderen an."
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:182
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "Tageswechsel: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:123
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:200
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "Möchten Sie den ausgewählten Server wirklich löschen?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:246
#, fuzzy
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protokoll"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:253
msgid "Chat Type"
msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:287
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:288
msgid "Event"
msgstr ""
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:295
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:321
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:241
#, csharp-format
msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr "Rufe die Benutzer-Liste für {0} ab..."
#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:286
msgid "done."
msgstr "abgeschlossen."
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:301
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:68
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Das Schließen des Protokoll-Chats wird alle dazugehörigen Chats ebenfalls "
"schließen!\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:184
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Möchten Sie den ausgewählten Server wirklich löschen?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:274
#, fuzzy
msgid "Unable to edit server: "
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Servers:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:42
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:62
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:91
msgid "_Match Case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:103
msgid "Search _Backwards"
msgstr "_Rückwärts suchen"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:115
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Wieder am Anfang beginnen, wenn das Ende erreicht ist"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:128
msgid "Use _Regular Expressions"
msgstr "_Reguläre Ausdrücke anwenden"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:40
msgid "Smuxi - Find Group Chat"
msgstr "Smuxi - Finde Gruppen-Chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:64
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:87
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:32
msgid "Smuxi - Quick Connect"
msgstr "Smuxi - Schnelles Verbinden"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:495
msgid "Nicknames:"
msgstr "Nicknamen:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1630
msgid "<b> User List Position </b>"
msgstr "<b> Position der Benutzer-Liste </b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1641
msgid "<b> Channel </b>"
msgstr "<b> Channel </b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1852
msgid "<b>Channel Filters</b>"
msgstr "<b>Channel-Filter</b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1869
msgid "<b>User Filters</b>"
msgstr "<b>Benutzer-Filter</b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:64
msgid "Use _SSH Tunnel"
msgstr "SSH-Tunnel verwenden"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:78
msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection. This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Aktiviert die Verwendung von SSH für die Verbindung. "
"Dies hat Einfluss auf die Performanz, ist jedoch sicherer und notwendig, "
"wenn NAT oder Port basierte Firewalls verwendet werden.</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:157
msgid "SSH _Host:"
msgstr "SSH-_Host:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:168
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">DNS oder IP-Adresse und Port vom SSH-Server</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:181
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:195
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:154
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:208
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">DNS oder IP-Adresse und Port vom Smuxi-Server</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:221
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "_Smuxi-Host:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:76
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "_SSH-Benutzer: (optional)"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:99
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Benutzername, welcher zur Anmeldung beim SSH-Server "
"verwendet werden soll</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr "_SSH-Passwort: (optional)"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:143
msgid ""
"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
"The password is optional if SSH key authorization is used (via Pageant from "
"the PuTTY tools).</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Passwort, welches zur Anmeldung am SSH-Server verwendet "
"werden soll. Das Passwort ist optional, wenn SSH-Schlüsselautorisierung "
"verwendet wird (mittels Pageant aus den PuTTY Werkzeugen).</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:164
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:223
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzer:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:187
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
"server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Benutzername, welcher zur Anmeldung beim Smuxi-Server "
"verwendet werden soll</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:207
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:233
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:231
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Passwort des Benutzers</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:251
msgid "_Verify Password:"
msgstr "Passwort _bestätigen:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:275
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Wiederholen Sie das Passwort zur Überprüfung</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:27
msgid ""
"Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistant.\n"
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
"Willkommen beim Engine-Konfigurations-Assistenten von Smuxi.\n"
"Sie müssen ein paar Informationen eingeben, bevor Sie diese Engine nutzen "
"können.\n"
"\n"
"Klicken Sie auf \"Weiter\" um anzufangen."
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:52
msgid "_Engine Name:"
msgstr "_Engine-Name:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:75
msgid "<span size=\"small\">Profile name of the new engine</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Name des Profils für die neue Engine</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:96
msgid "_Default Engine:"
msgstr "_Standard-Engine:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:107
msgid "Use as new default engine"
msgstr "Als neue Standard-Engine verwenden"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:120
msgid ""
"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
"time Smuxi is started</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Wenn dies aktiviert ist, wird die Engine standardmäßig "
"beim nächsten Start von Smuxi verwendet</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:34
msgid "Smuxi - Open Chat"
msgstr "Smuxi - Chat Öffnen"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:77
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:95
#, fuzzy
msgid "_Network:"
msgstr "Netzwerk:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:213
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Hostname:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:243
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:262
msgid "_On Connect Commands:"
msgstr "Befehle beim Verbinden:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:273
msgid "_Ignore Commands"
msgstr "Befehle ignorieren:"
#~ msgid "Joins"
#~ msgstr "Betreten"
#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Verlassen"
#~ msgid "Quits"
#~ msgstr "Trennen"
#~ msgid "Unknown Command: {0}"
#~ msgstr "Unbekannter Befehl: {0}"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Syncing chat persons of {0}..."
#~ msgstr "Synchronisiere Chat-Personen von {0}..."
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
#~ msgid "smuxi - Preferences"
#~ msgstr "smuxi - Einstellungen"
#~ msgid "Smuxi's first start"
#~ msgstr "Smuxis erster Start"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the smuxi\n"
#~ "You started smuxi for the first time and it needs some answers from you.\n"
#~ "\n"
#~ "Click \"Forward\" to begin."
#~ msgstr ""
#~ "Willkommen bei smuxi\n"
#~ "Sie haben smuxi zum ersten Mal gestartet und es braucht ein paar "
#~ "Antworten von Ihnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Klicken Sie auf \"Weiter\" um anzufangen."
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Lokal"
#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Entfernt"
#~ msgid "When smuxi is started which mode it should use by default"
#~ msgstr "Wenn smuxi gestartet wurde, welchen Modus soll es verwenden"
#~ msgid "Now you can use smuxi"
#~ msgstr "Nun können Sie smuxi benutzen"
#~ msgid "First Start Druid"
#~ msgstr "Erster Start Druide"
#~ msgid "DNS or IP address of the smuxi engine"
#~ msgstr "DNS oder IP-Addresse der Smuxi-Engine:"
#~ msgid "TCP port of the smuxi engine"
#~ msgstr "TCP-Port der Smuxi-Engine"
#~ msgid "_Channel:"
#~ msgstr "_Channel:"
#~ msgid ""
#~ ".NET Remoting Channel which will be used for communication\n"
#~ "between the frontend and the engine"
#~ msgstr ""
#~ ".NET Remoting Channel welcher verwendet werden soll zur\n"
#~ "Kommunikation zwischen dem Frontend und der Engine"
#~ msgid "_Formatter:"
#~ msgstr "_Formatter:"
#~ msgid ".NET Remoting Data Formatter"
#~ msgstr ".NET Remoting Daten-Formatierer"
#~ msgid "Opening URL ({0}) failed."
#~ msgstr "Öffnen der URL ({0}) fehlgeschlagen."
#~ msgid "Tray"
#~ msgstr "Benachrichtigungsfeld"
Reply to: