[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po:/ndisc6/po/de.po



Jens Seidel:
Chris Leick wrote:

msgid ""
"\n"
"  -1, --single   display first response and exit\n"
"  -h, --help     display this help and exit\n"
"  -m, --multiple wait and display all responses\n"
"  -n, --numeric  don't resolve host names\n"
"  -q, --quiet    only print the %s (mainly for scripts)\n"
"  -r, --retry    maximum number of attempts (default: 3)\n"
"  -V, --version  display program version and exit\n"
"  -v, --verbose  verbose display (this is the default)\n"
"  -w, --wait     how long to wait for a response [ms] (default: 1000)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  -1, --single   erste Antwort anzeigen und beenden\n"
"  -h, --help     diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -m, --multiple warten und alle Antworten anzeigen\n"
"  -n, --numeric  Rechnernamen nicht auflösen\n"
"  -q, --quiet    nur %s ausgeben (hauptsächlich für Skripte)\n"

im Englischen steht noch "the", der, die, das einfügen?

%s kann kann »angekündigte Präfixe« oder »Verknüpfungsebenen-Adresse« annehmen.

Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
# Translation of ndisc6 to German
# Copyright (C) 2005-2007 Rémi Denis-Courmont, Pierre Ynard.
# This file is distributed under the same license as the ndisc6 package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ndisc6 0.9.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: miredo-devel_no_bulk_mail@remlab.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 15:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"


#: rdnssd/rdnssd.c:88 rdnssd/rdnssd.c:109
#, c-format
msgid "Cannot write %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"

#: rdnssd/rdnssd.c:226
#, c-format
msgid "Cannot find user \"%s\""
msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gefunden werden"

#: rdnssd/rdnssd.c:322 rdnssd/rdnssd.c:406 rdnssd/rdnssd.c:445
#, c-format
msgid "Fatal error (%s): %m"
msgstr "Schwerwiegender Fehler (%s): %m"

#: rdnssd/rdnssd.c:349 rdnssd/rdnssd.c:353
#, c-format
msgid "Cannot run \"%s\": %m"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden: %m"

#: rdnssd/rdnssd.c:385
msgid "Child process hung up unexpectedly, aborting"
msgstr "Kindprozess hat sich unerwartet aufgehängt, wird abgebrochen"

#: rdnssd/rdnssd.c:509 src/addrinfo.c:143 src/ndisc.c:742 src/tcpspray.c:270
#: src/tcptraceroute.c:42 src/traceroute.c:1205
#, c-format
msgid "Try \"%s -h\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s -h«, um weitere Informationen zu erhalten.\n"

#: rdnssd/rdnssd.c:519
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IPv6 Recursive DNS Server discovery Daemon.\n"
"\n"
"  -f, --foreground  run in the foreground\n"
"  -H, --merge-hook  execute this hook whenever resolv.conf is updated\n"
"  -h, --help        display this help and exit\n"
"  -p, --pidfile     override the location of the PID file\n"
"  -r, --resolv-file set the path to the generated resolv.conf file\n"
"  -u, --user        override the user to set UID to\n"
"  -V, --version     display program version and exit\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTIONEN]\n"
"Startet den rekursiven IPv6-DNS-Server-Such-Daemon.\n"
"\n"
"  -f, --foreground  im Vordergrund ausführen\n"
"  -H, --merge-hook  diesen Hook bei jeder Aktualisierung von »resolv.conf«\n"
"                    ausführen\n"
"  -h, --help        diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -p, --pidfile     den Ort der PID-Datei überschreiben\n"
"  -r, --resolv-file den Pfad zur generierten »resolv.conf«-Datei setzen\n"
"  -u, --user        Benutzer überschreiben, um UID zu setzen\n"
"  -V, --version     Programmversion anzeigen und beenden\n"

#: rdnssd/rdnssd.c:536
#, c-format
msgid "rdnssd: IPv6 Recursive DNS Server discovery Daemon %s (%s)\n"
msgstr "rdnssd: Rekursiver IPv6-DNS-Server-Such-Daemon %s (%s)\n"

#: rdnssd/rdnssd.c:538 src/addrinfo.c:151 src/ndisc.c:773 src/tcpspray.c:306
#: src/traceroute.c:1252
#, c-format
msgid " built %s on %s\n"
msgstr " %s auf %s gebaut\n"

#: rdnssd/rdnssd.c:539 src/addrinfo.c:152 src/ndisc.c:775 src/tcpspray.c:307
#: src/traceroute.c:1253
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"

#: rdnssd/rdnssd.c:540
msgid "Written by Pierre Ynard and Remi Denis-Courmont\n"
msgstr "Geschrieben von Pierre Ynard und Remi Denis-Courmont\n"

#: rdnssd/rdnssd.c:542
#, c-format
msgid "Copyright (C) %u-%u Pierre Ynard, Remi Denis-Courmont\n"
msgstr "Copyright (C) %u-%u Pierre Ynard, Remi Denis-Courmont\n"

#: rdnssd/rdnssd.c:545 src/addrinfo.c:156 src/ndisc.c:779 src/tcpspray.c:311
#: src/traceroute.c:1257
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen finden Sie im Quelltext.\n"
"Es gibt KEINE Gewährleistung, noch nicht einmal für die MARKTG�NGIGKEIT\n"
"oder die EIGNUNG FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n" 

#: rdnssd/rdnssd.c:658
#, c-format
msgid "Cannot create %s (%m) - already running?"
msgstr "%s kann nicht erstellt werden (%m) - wird es bereits ausgeführt?"

#: src/addrinfo.c:116
msgid "Input error"
msgstr "Eingabefehler"

#: src/addrinfo.c:127
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-4|-6] [hostnames]\n"
"Converts names to addresses.\n"
"\n"
"  -4, --ipv4     only lookup IPv4 addresses\n"
"  -6, --ipv6     only lookup IPv6 addresses\n"
"  -h, --help     display this help and exit\n"
"  -m, --multiple print multiple results separated by spaces\n"
"  -n- --numeric  do not perform forward hostname lookup\n"
"  -r, --reverse  perform reverse address to hostname lookup\n"
"  -V, --version  display program version and exit\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-4|-6] [Rechnernamen]\n"
"Wandelt Namen in Adressen um.\n"
"\n"
"  -4, --ipv4     nur IPv4-Adressen durchsuchen\n"
"  -6, --ipv6     nur IPv6-Adressen durchsuchen\n"
"  -h, --help     diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -m, --multiple mehrere Ergebnisse durch Komma getrennt ausgeben\n"
"  -n- --numeric  keine Vorwärtssuche von Rechnernamen durchführen\n"
"  -r, --reverse  Rückwärtssuche von Adressen zu Rechnernamen durchführen\n"
"  -V, --version  Programmversion anzeigen und beenden\n"

#: src/addrinfo.c:150
#, c-format
msgid "addrinfo %s (%s)\n"
msgstr "addrinfo %s (%s)\n"

#: src/addrinfo.c:153 src/ndisc.c:776 src/tcpspray.c:308 src/traceroute.c:1254
msgid "Written by Remi Denis-Courmont\n"
msgstr "Geschrieben von Remi Denis-Courmont\n"

#: src/addrinfo.c:155 src/ndisc.c:778 src/tcpspray.c:310 src/traceroute.c:1256
#, c-format
msgid "Copyright (C) %u-%u Remi Denis-Courmont\n"
msgstr "Copyright (C) %u-%u Remi Denis-Courmont\n"

#: src/ndisc.c:91 src/traceroute.c:946
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

#: src/ndisc.c:177
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <IPv6 address> <interface>\n"
"Looks up an on-link IPv6 node link-layer address (Neighbor Discovery)\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] <IPv6-Adresse> <Schnittstelle>\n"
"Durchsucht die Verknüpfungsebenen-Adresse eines angebundenen IPv6-Knotens\n"
"(Nachbarschaftserkundung)\n"

#: src/ndisc.c:179
msgid "link-layer address"
msgstr "Verknüpfungsebenen-Adresse"

#: src/ndisc.c:258
msgid "Target link-layer address: "
msgstr "Ziel-Verknüpfungsebenen-Adresse:"

#: src/ndisc.c:271
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [IPv6 address] <interface>\n"
"Solicits on-link IPv6 routers (Router Discovery)\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] [IPv6-Adresse] <Schnittstelle>\n"
"Bietet angebundene IPv6-Router an (Router-Erkundung)\n"

#: src/ndisc.c:273
msgid "advertised prefixes"
msgstr "angekündigte Präfixe"

#: src/ndisc.c:298
msgid "    infinite (0xffffffff)\n"
msgstr "    endlos (0xffffffff)\n"

#: src/ndisc.c:300 src/ndisc.c:441 src/ndisc.c:448 src/ndisc.c:457
#, c-format
msgid "%12u (0x%08x) %s\n"
msgstr "%12u (0x%08x) %s\n"

#: src/ndisc.c:301 src/ndisc.c:442 src/tcpspray.c:120
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Sekunde"
msgstr[1] "Sekunden"

#: src/ndisc.c:319
msgid " Prefix                   : "
msgstr " Präfix                   : "

#: src/ndisc.c:324
msgid "  Valid time              : "
msgstr "  Gültigkeitszeit         : "

#: src/ndisc.c:326
msgid "  Pref. time              : "
msgstr "  Wunschzeit              : "

#: src/ndisc.c:338
msgid " MTU                      : "
msgstr " MTU                      : "

#: src/ndisc.c:340 src/tcpspray.c:119 src/tcpspray.c:155 src/tcpspray.c:156
#: src/tcpspray.c:164 src/tcpspray.c:165
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "Byte"
msgstr[1] "Byte"

#: src/ndisc.c:341
msgid "valid"
msgstr "gültig"

#: src/ndisc.c:341
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"

#: src/ndisc.c:349
msgid "medium"
msgstr "mittel"

#: src/ndisc.c:349
msgid "high"
msgstr "hoch"

#: src/ndisc.c:349
msgid "medium (invalid)"
msgstr "mittel (ungültig)"

#: src/ndisc.c:349
msgid "low"
msgstr "niedrig"

#: src/ndisc.c:367
#, c-format
msgid " Route                    : %s/%u\n"
msgstr " Route                    : %s/%u\n"

#: src/ndisc.c:368
#, c-format
msgid "  Route preference        :       %6s\n"
msgstr "  Routen-Einstellung      :       %6s\n"

#: src/ndisc.c:369
msgid "  Route lifetime          : "
msgstr "  Routen-Lebensdauer      : "

#: src/ndisc.c:391
#, c-format
msgid " Recursive DNS server     : %s\n"
msgstr " Rekursiver DNS-Server    : %s\n"

#: src/ndisc.c:394
msgid "  DNS server lifetime     : "
msgid_plural "  DNS servers lifetime    : "
msgstr[0] "  DNS-Server-Lebensdauer  : "
msgstr[1] "  DNS-Server-Lebensdauer  : "

#: src/ndisc.c:423
msgid "Hop limit                 :    "
msgstr "Sprungbegrenzung          :    "

#: src/ndisc.c:426
#, c-format
msgid "      %3u"
msgstr "      %3u"

#: src/ndisc.c:428
msgid "undefined"
msgstr "undefiniert"

#: src/ndisc.c:429
#, c-format
msgid " (      0x%02x)\n"
msgstr " (      0x%02x)\n"

#: src/ndisc.c:432
#, c-format
msgid "Stateful address conf.    :          %3s\n"
msgstr "Zustandsorientierte Adresskonf. :    %3s\n"

#: src/ndisc.c:433 src/ndisc.c:435
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/ndisc.c:433 src/ndisc.c:435
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: src/ndisc.c:434
#, c-format
msgid "Stateful other conf.      :          %3s\n"
msgstr "Andere zustandsorientierte Konf. :   %3s\n"

#: src/ndisc.c:436
#, c-format
msgid "Router preference         :       %6s\n"
msgstr "Router-Einstellung        :       %6s\n"

#: src/ndisc.c:439
msgid "Router lifetime           : "
msgstr "Router-Lebensdauer        : "

#: src/ndisc.c:445
msgid "Reachable time            : "
msgstr "Erreichbarkeitszeit       : "

#: src/ndisc.c:449 src/ndisc.c:458
msgid "millisecond"
msgid_plural "milliseconds"
msgstr[0] "Millisekunde"
msgstr[1] "Millisekunden"

#: src/ndisc.c:451 src/ndisc.c:460
msgid " unspecified (0x00000000)\n"
msgstr " nicht spezifiziert (0x00000000)\n"

#: src/ndisc.c:454
msgid "Retransmit time           : "
msgstr "Rückübertragungszeit      : "

#: src/ndisc.c:483
msgid " Source link-layer address: "
msgstr " Quell-Verknüpfungsebenen-Adresse: "

#: src/ndisc.c:611
msgid "Receiving ICMPv6 packet"
msgstr "ICMPv6-Paket wird empfangen"

#: src/ndisc.c:628
#, c-format
msgid " from %s\n"
msgstr " von  %s\n"

#: src/ndisc.c:654 src/traceroute.c:921 src/traceroute.c:929
msgid "Raw IPv6 socket"
msgstr "Original-IPv6-Socket"

#: src/ndisc.c:685
#, c-format
msgid "Soliciting %s (%s) on %s...\n"
msgstr "%s wird angeboten (%s) auf %s ... \n"

#: src/ndisc.c:705
msgid "Sending ICMPv6 packet"
msgstr "ICMPv6-Paket wird gesandt"

#: src/ndisc.c:721
msgid "Timed out."
msgstr "Zeitüberschreitung"

#: src/ndisc.c:730
msgid "No response."
msgstr "Keine Antwort"

#: src/ndisc.c:752
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  -1, --single   display first response and exit\n"
"  -h, --help     display this help and exit\n"
"  -m, --multiple wait and display all responses\n"
"  -n, --numeric  don't resolve host names\n"
"  -q, --quiet    only print the %s (mainly for scripts)\n"
"  -r, --retry    maximum number of attempts (default: 3)\n"
"  -V, --version  display program version and exit\n"
"  -v, --verbose  verbose display (this is the default)\n"
"  -w, --wait     how long to wait for a response [ms] (default: 1000)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  -1, --single   erste Antwort anzeigen und beenden\n"
"  -h, --help     diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -m, --multiple warten und alle Antworten anzeigen\n"
"  -n, --numeric  Rechnernamen nicht auflösen\n"
"  -q, --quiet    nur %s ausgeben (hauptsächlich für Skripte)\n"
"  -r, --retry    maximale Anzahl der Versuche (Standard: 3)\n"
"  -V, --version  Programmversion anzeigen und beenden\n"
"  -v, --verbose  detaillierte Anzeige (dies ist Standard)\n"
"  -w, --wait     wie lange auf eine Antwort gewartet wird [ms]\n"
"                 (Standard: 1000)\n"
"\n"

#: src/ndisc.c:772
#, c-format
msgid "ndisc6: IPv6 Neighbor/Router Discovery userland tool %s (%s)\n"
msgstr ""
"ndisc6: IPv6-Nachbarschafts-/Router-Erkundungs-Anwenderwerkzeug %s (%s)\n"

#: src/tcpspray.c:74 src/tcpspray.c:95
#, c-format
msgid "%s port %s: %s\n"
msgstr "%s Port %s: %s\n"

#: src/tcpspray.c:118
#, c-format
msgid "%s %lu %s in %f %s"
msgstr "%s %lu %s in %f %s"

#: src/tcpspray.c:122
#, c-format
msgid " (%0.3f kbytes/s)"
msgstr " (%0.3f KByte/s)"

#: src/tcpspray.c:153
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is too small (%lu %s) to fill block of %lu %s.\n"
msgstr ""
"Warnung: »%s« ist zu klein (%lu %s), um einen Block von %lu %s zu füllen.\n"

#: src/tcpspray.c:163
#, c-format
msgid "Sending %lu %s with blocksize %lu %s\n"
msgstr "%lu %s mit Blockgrö�e %lu %s wird gesandt\n"

#: src/tcpspray.c:180 src/traceroute.c:497
#, c-format
msgid "Receive error: %s\n"
msgstr "Erhaltener Fehler: %s\n"

#: src/tcpspray.c:182 src/tcpspray.c:218
msgid "Connection closed by peer"
msgstr "Verbindung durch gleichberechtigten Teilnehmer geschlossen"

#: src/tcpspray.c:216 src/traceroute.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot send data: %s\n"
msgstr "Daten können nicht gesandt werden: %s\n"

#: src/tcpspray.c:240
#, c-format
msgid "Child process returned an error"
msgstr "Kindprozess gab einen Fehler zurück"

#: src/tcpspray.c:247
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"

#: src/tcpspray.c:251
msgid "Transmitted"
msgstr "Ã?bertragen"

#: src/tcpspray.c:279
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <hostname/address> [service/port number]\n"
"Use the discard TCP service at the specified host\n"
"(the default host is the local system, the default service is discard)\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] <Rechnername/Adresse> [Dienst/Port-Nummer]\n"
"Den Dienst zum Verwerfen von TCP auf dem angegebenen Rechner benutzen.\n"
"(Der Standard-Rechner ist das lokale System, der Standarddienst ist\n"
"»verwerfen«.)\n"

#: src/tcpspray.c:284
msgid ""
"\n"
"  -4  force usage of the IPv4 protocols family\n"
"  -6  force usage of the IPv6 protocols family\n"
"  -b  specify the block bytes size (default: 1024)\n"
"  -d  wait for given delay (usec) between each block (default: 0)\n"
"  -e  perform a duplex test (TCP Echo instead of TCP Discard)\n"
"  -f  fill sent data blocks with the specified file content\n"
"  -h  display this help and exit\n"
"  -n  specify the number of blocks to send (default: 100)\n"
"  -V  display program version and exit\n"
"  -v  enable verbose output\n"
msgstr ""
"\n"
"  -4  den Gebrauch der IPv4-Protokollfamilie erzwingen\n"
"  -6  den Gebrauch der IPv6-Protokollfamilie erzwingen\n"
"  -b  Blockgrö�e in Byte angeben (Standard: 1024)\n"
"  -d  zwischen jedem Block die angegebene Dauer (µs) warten (Standard: 0)\n"
"  -e  einen Duplex-Test durchführen (TCP-Echo anstatt TCP-Verwerfen)\n"
"  -f  gesandte Datenblöcke mit dem angegebenen Dateiinhalt füllen\n"
"  -h  diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -n  die Anzahl der zu sendenden Blöcke angeben (Standard: 100)\n"
"  -V  Programmversion anzeigen und beenden\n"
"  -v  detaillierte Ausgabe einschalten\n"

#: src/tcpspray.c:305
#, c-format
msgid "tcpspray6: TCP/IP bandwidth tester %s (%s)\n"
msgstr "tcpspray6: TCP/IP-Bandbreitentester %s (%s)\n"

#: src/tcptraceroute.c:51 src/traceroute.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <IPv6 hostname/address> [%s]\n"
"Print IPv6 network route to a host\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] <IPv6-Rechnername/-Adresse> [%s]\n"
"IPv6-Netzwerk-Route zu einem Rechner anzeigen\n"

#: src/tcptraceroute.c:52
msgid "port number"
msgstr "Portnummer"

#: src/tcptraceroute.c:54
msgid ""
"\n"
"  -A  send TCP ACK probes\n"
"  -d  enable socket debugging\n"
"  -E  set TCP Explicit Congestion Notification bits in probe packets\n"
"  -f  specify the initial hop limit (default: 1)\n"
"  -g  insert a route segment within a \"Type 0\" routing header\n"
"  -h  display this help and exit\n"
"  -i  force outgoing network interface\n"
"  -l  set probes byte size\n"
"  -m  set the maximum hop limit (default: 30)\n"
"  -N  perform reverse name lookups on the addresses of every hop\n"
"  -n  don't perform reverse name lookup on addresses\n"
"  -p  override source TCP port\n"
"  -q  override the number of probes per hop (default: 3)\n"
"  -r  do not route packets\n"
"  -S  send TCP SYN probes (default)\n"
"  -s  specify the source IPv6 address of probe packets\n"
"  -t  set traffic class of probe packets\n"
"  -V, --version  display program version and exit\n"
"  -w  override the timeout for response in seconds (default: 5)\n"
"  -z  specify a time to wait (in ms) between each probes (default: 0)\n"
msgstr ""
"\n"
"  -A  TCP-ACK-Tests senden\n"
"  -d  Socket-Fehlersuche einschalten\n"
"  -E  explizite TCP-Stau-Benachrichtigungs-Bits in Test-Paketen setzen\n"
"  -f  die anfängliche Sprungbegrenzung angeben (Standard: 1)\n"
"  -g  einen Routen-Abschnitt in »Typ 0«-Routing-Kopfzeilen einfügen\n"
"  -h  diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -i  ausgehende Netzwerkschnittstelle erzwingen\n"
"  -l  Test-Grö�e in Byte setzen\n"
"  -m  die maximale Sprungbegrenzung setzen (Standard: 30)\n"
"  -N  Rückwärts-Namensauflösung auf Adressen jedes Sprungs durchführen\n"
"  -n  keine Rückwärts-Namensauflösung auf Adressen durchführen\n"
"  -p  Quell-TCP-Port überschreiben\n"
"  -q  die Anzahl der Tests pro Sprung überschreiben (Standard: 3)\n"
"  -r  Pakete nicht routen\n"
"  -S  TCP-SYN-Tests senden (Standard)\n"
"  -s  die Quell-IPv6-Adresse von Testpaketen angeben\n"
"  -t  Verkehrsklasse von Testpaketen setzen\n"
"  -V, --version  Programmversion anzeigen und beenden\n"
"  -w  Zeitüberschreitung für Antworten in Sekunden überschreiben\n"
"      (Standard: 5)\n"
"  -z  Wartezeit (in ms) zwischen jedem Test angeben (Standard: 0)\n"

#: src/traceroute.c:620
#, c-format
msgid " %u.%03u ms "
msgstr " %u.%03u ms "

#: src/traceroute.c:661
msgid "[closed] "
msgstr "[geschlossen]"

#: src/traceroute.c:665
msgid "[open] "
msgstr "[offen]"

#: src/traceroute.c:723
#, c-format
msgid "%s%s%s%s: %s\n"
msgstr "%s%s%s%s: %s\n"

#: src/traceroute.c:724
msgid "port "
msgstr "Port"

#: src/traceroute.c:784
#, c-format
msgid "traceroute to %s (%s) "
msgstr "»traceroute« zu %s (%s) "

#: src/traceroute.c:789
#, c-format
msgid "from %s, "
msgstr "von %s, "

#: src/traceroute.c:793
#, c-format
msgid "port %u, from port %u, "
msgstr "Port %u, von Port %u, "

#: src/traceroute.c:1010
#, c-format
msgid "%u hops max, "
msgstr "maximal %u Sprünge, "

#: src/traceroute.c:1061
#, c-format
msgid "%lu byte packets\n"
msgstr "%lu Byte Pakete\n"

#: src/traceroute.c:1088 src/traceroute.c:1162
#, c-format
msgid " %3u%% completed..."
msgstr " %3u%% vollständig ..."

#: src/traceroute.c:1178
msgid "                  "
msgstr "                  "

#: src/traceroute.c:1215
msgid "packet length"
msgstr "Paket-Länge"

#: src/traceroute.c:1217
msgid ""
"\n"
"  -A  send TCP ACK probes\n"
"  -d  enable socket debugging\n"
"  -E  set TCP Explicit Congestion Notification bits in TCP packets\n"
"  -f  specify the initial hop limit (default: 1)\n"
"  -g  insert a route segment within a \"Type 0\" routing header\n"
"  -h  display this help and exit\n"
"  -I  use ICMPv6 Echo Request packets as probes\n"
"  -i  force outgoing network interface\n"
"  -l  display incoming packets hop limit\n"
"  -m  set the maximum hop limit (default: 30)\n"
"  -N  perform reverse name lookups on the addresses of every hop\n"
"  -n  don't perform reverse name lookup on addresses\n"
"  -p  override destination port\n"
"  -q  override the number of probes per hop (default: 3)\n"
"  -r  do not route packets\n"
"  -S  send TCP SYN probes\n"
"  -s  specify the source IPv6 address of probe packets\n"
"  -t  set traffic class of probe packets\n"
"  -U  send UDP probes (default)\n"
"  -V  display program version and exit\n"
"  -w  override the timeout for response in seconds (default: 5)\n"
"  -z  specify a time to wait (in ms) between each probes (default: 0)\n"
msgstr ""
"\n"
"  -A  TCP-ACK-Tests senden\n"
"  -d  Socket-Fehlersuche einschalten\n"
"  -E  explizite TCP-Stau-Benachrichtigungs-Bits in Test-Paketen setzen\n"
"  -f  die anfängliche Sprungbegrenzung angeben (Standard: 1)\n"
"  -g  einen Routen-Abschnitt in von »Typ 0«-Routing-Kopfzeilen einfügen\n"
"  -h  diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
"  -I  ICMPv6-Echo-Anfragepakete als Tests benutzen\n"
"  -i  ausgehende Netzwerkschnittstelle erzwingen\n"
"  -l  Test-Grö�e in Byte setzen\n"
"  -m  die maximale Sprungbegrenzung setzen (Standard: 30)\n"
"  -N  Rückwärts-Namensauflösung auf Adressen jedes Sprungs durchführen\n"
"  -n  keine Rückwärts-Namensauflösung auf Adressen durchführen\n"
"  -p  Quell-TCP-Port überschreiben\n"
"  -q  die Anzahl der Tests pro Sprung überschreiben (Standard: 3)\n"
"  -r  Pakete nicht routen\n"
"  -S  TCP-SYN-Tests senden (Standard)\n"
"  -s  die Quell-IPv6-Adresse von Testpaketen angeben\n"
"  -t  Verkehrsklasse von Testpaketen setzen\n"
"  -U  UDP-Tests senden (Standard)\n"
"  -V, --version  Programmversion anzeigen und beenden\n"
"  -w  Zeitüberschreitung für Antworten in Sekunden überschreiben\n"
"      (Standard: 5)\n"
"  -z  Wartezeit (in ms) zwischen jedem Test angeben (Standard: 0)\n"

#: src/traceroute.c:1251
#, c-format
msgid "traceroute6: TCP & UDP IPv6 traceroute tool %s (%s)\n"
msgstr "traceroute6: TCP- & UDP-IPv6-Traceroute-Werkzeug %s (%s)\n"

#: src/traceroute.c:1271
#, c-format
msgid "%s: invalid hop limit\n"
msgstr "%s: Ungültige Sprungbegrenzung\n"

#: src/traceroute.c:1285
#, c-format
msgid "%s: invalid packet length\n"
msgstr "%s: Ungültige Paketlänge\n"

Reply to: