[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://smbind 0.4.7-3/de.po



Bitte mit Kritik zurück ....

Danke


-- 
Thomas Müller (Thomas Mueller)

E-Mail:   thomas.mueller@tmit.eu
Packages: 
http://qa.debian.org/developer.php?login=thomas.mueller@tmit.eu

Powered by Debian
# Translation of smbind debconf templates to German
# This file is distributed under the same license as the smbind package.
#
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008.
# Thomas Müller <thomas.mueller@tmit.eu>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: smbind@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Müller <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "admin password:"
msgstr "Passwort des Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please choose the admin password."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort des Administrators ein."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwortbestätigung:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the admin password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort des Administrators erneut ein, um sicher zu "
"stellen, dass Sie es richtig eingegeben haben."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuchen "
"Sie es noch einmal."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "apache2"
msgstr "Apache 2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Webserver für die automatische Konfiguration:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"smbind supports any web server supported by PHP, however only Apache 2 and "
"lighttpd can be configured automatically."
msgstr ""
"smbind unterstützt jeden Webserver, der auch von PHP unterstützt wird, aber "
"lediglich Apache 2 und lighttpd können automatisch konfiguriert werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"smbind."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den/die Webserver aus, welche für smbind automatisch "
"konfiguriert werden sollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should ${webserver} be restarted?"
msgstr "Soll ${webserver} neu gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to "
"be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing invoke-"
"rc.d ${webserver} restart."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass zum Aktivieren der neuen Konfiguration ${webserver} neu "
"gestartet werden muss. Sie können ${webserver} auch manuell mittels »invoke-"
"rc.d ${webserver} restart« neu starten."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: