[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://udev/de.po



Helge Kreutzmann schrieb:

Da Matthias sich nicht meldet, hätte jemand Zeit, die Übersetzung zu
aktualisieren und an den Betreuer zu schicken? Sieht beim Überfliegen
nicht nach viel aus.

Es war nur ein String. Werde es morgen einreichen.

Chris
# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the udev package.
# Copyright (C) Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006, 2007,
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de> 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev 149-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: udev@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-26 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 09:59-0500\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Upgrading udev"
msgstr "Es wird ein Upgrade von Udev durchgeführt"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Nach diesem Upgrade ist ein Neustart notwendig"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
"compatible version is installed or being installed on the system, but you "
"need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete."
msgstr ""
"Sie führen gegenwärtig ein Upgrade von Udev unter Verwendung einer "
"inkompatiblen Kernel-Version durch. Eine kompatible Version ist oder wird "
"gerade auf Ihrem System installiert. Sie müssen jedoch Ihren Rechner mit dem "
"neuen Kernel neu starten, sobald das Upgrade beendet ist."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become "
"UNUSABLE."
msgstr ""
"Ohne Neustart mit dieser neuen Kernel-Version könnte Ihr System UNBENUTZBAR "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr "Upgrade trotz Kernel-Inkompatibilität fortsetzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with "
"the currently running kernel."
msgstr ""
"Sie führen gegenwärtig ein Upgrade von Udev auf eine Version durch, die mit "
"dem gegenwärtig laufenden Kernel nicht kompatibel ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.26 or newer) before "
"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this "
"new udev version."
msgstr ""
"Sie M�SSEN eine kompatible Kernel-Version (2.6.26 oder höher) installieren, "
"bevor Sie das Upgrade durchführen. Anderenfalls könnte das System "
"UNBENUTZBAR werden. Pakete, deren Name mit »linux-image-2.6-« beginnt, "
"stellen ein Kernel-Image zu Verfügung, welches mit dieser neuen Udev-Version "
"verwendbar ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Falls Sie sich entscheiden, das Upgrade von Udev trotzdem durchzuführen, "
"sollten Sie so bald wie möglich einen kompatiblen Kernel installieren und "
"das System damit neu starten."

Reply to: