[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cups/man/de.po (7/13)



Hi,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> msgid ""
> "When run with the single argument \"list\", the program must list the "
> "available PPD files it can generate to stdout using the following format:"
> msgstr ""
> "Beim Aufruf mit dem einzigen Argument »list« muss das Programm die "
> "verfügbaren PPD-Dateien, die es auf die Standardausgabe generieren kann, im "
> "folgenden Format auflisten:"

msgid ""
"When run with the single argument \"list\", the program must list the "
"available PPD files it can generate to stdout using the following format:"
msgstr ""
"Beim Aufruf mit dem einzigen Argument »list« muss das Programm die "
"verfügbaren PPD-Dateien, die es auf die Standardausgabe generieren kann, im "
"folgenden Format auflisten:"

	Beim Aufruf mit dem einzigen Argument »list« muss ...

könnte man so verstehen, dass das Programm nur eine einzige Option implemetiert
hat, nämlich "list".
Gemeint ist aber "wenn beim Programmaufruf nur ein einziges Argument, nämlich
"list" angegeben ist, dann ..."

-> Beim Aufruf mit dem einzelnen Argument »list« muss ...
                       ^^^^^^^^^




msgid ""
"I<Drivername> is the name of the driver program. I<Ppdname> is the name used "
"to select the given driver. I<Language> is the locale associated with the "
"default language of the PPD file, typically \"en\". I<Make> is the "
"Manufacturer name from the PPD file. I<Make and model> is the NickName name "
"from the PPD file. I<1284 device id> is the 1284DeviceId from the PPD file, "
"if any."
msgstr ""
"I<Treibername> ist der Name des Treiberprogramms. I<PPD-Name> ist der Name, "
"der zur Auswahl des gegebenen Treibers verwandt wird. I<Sprache> ist die mit "
"der Standardsprache der PPD-Datei assoziierte Lokale (Standorteinstellung), "
"typischerweise »en«. I<Marke> ist die Herstellername aus der PPD-Datei. "

                                   ^^^ der

"I<Marke und Modell> ist der »NickName« aus der PPD-Datei. I<1284-Geräte-ID> "
"ist die 1284DeviceId aus der PPD-Datei, falls vorhanden."




msgid ""
"When the driver program is run with the \"cat ppdname\" arguments, it must "
"write the named PPD file to stdout, uncompressed. If the named PPD file does "
"not exist, the driver program must not write any output to stdout and report "
"the error to stderr instead."
msgstr ""
"Wenn das Treiberprogramm mit den Argumenten »cat PPD-Name« ausgeführt wird, "
"muss es die benannte PPD-Datei unkomprimiert nach StdOut schreiben. Falls "
"die benannte PPD-Datei nicht existiert, so darf das Treiberprogramm nichts "
"auf die Standardausgabe schreiben und stattdessen alle Fehler auf Stderr "
"melden."

und muss stattdessen alle Fehler
    ^^^^




msgid "Debugging messages"
msgstr "Debugging-Nachrichten"

-> Ausführliche Meldungen zur Fehlersuche

(Debugging -> konsistent mit früheren Vorkommen (Fehlersuche?))



msgid "I<cupsenable> starts the named printers or classes."
msgstr "I<cupsenable> starten den benannten Drucker oder die benannte Klasse."

startet den benannten ...
      ^


msgid ""
"Holds remaining jobs on the named printer.  Useful for allowing the current "
"job to complete before performing maintenance."
msgstr ""
"Die verbleibenden Druckaufträge auf dem genannten Drucker anhalten. "
"Nützlich, um dem aktuellen Druckauftrag die Fertigstellung zu erlauben, "
"bevor eine Wartung durchgeführt wird."

...die Fertigstellung zu erlauben, wenn danach Wartungsarbeiten durchgeführt 
werden sollen.




msgid ""
"Sets the message associated with the stopped state. If no reason is "
"specified then the message is set to \"Reason Unknown\"."
msgstr ""
"Setzt die dem Beendeten-Zustand zugeordnete Nachricht. Falls kein Grund "
"spezifiziert ist, wird die Nachricht auf »Reason Unknown« gesetzt."

dem Beendet-Zustand ?



sgid ""
"I<cups-lpd> is the CUPS Line Printer Daemon (\"LPD\")  mini-server that "
"supports legacy client systems that use the LPD protocol. I<cups-lpd> does "
"not act as a standalone network daemon but instead operates using the "
"Internet \"super-server\" I<inetd(8)> or I<xinetd(8)>. If you are using "
"I<inetd>, add the following line to the I<inetd.conf> file to enable the "
"I<cups-lpd> mini-server:"
msgstr ""
"I<cups-lpd> ist der CUPS-Line-Printer-Daemon (»LPD«)-Mini-Server, der alte "
"Client-Systeme unterstützt, die das LPD-Protokoll benutzen.  I<cups-lpd> "

doppeltes Leerzeichen nach benutzen.

"agiert nicht als selbstständiger Netzwerk-Daemon, aber stattdessen benutzt "
"es den Internet-»Super-Server« I<inetd(8)> oder I<xinetd(8)>. Falls Sie "
"I<inetd> benutzen, fügen Sie die folgende Zeile zur  I<inetd.conf>-Datei "
"hinzu, um den I<cups-lpd>-Mini-Server einzuschalten:"




msgid ""
"Inserts options for all print queues. Most often this is used to disable the "
"\"l\" filter so that remote print jobs are filtered as needed for printing; "
"the examples in the previous section set the \"document-format\" option to "
"\"application/octet-stream\" which forces autodetection of the print file "
"format."
msgstr ""
"Fügt Optionen für alle Druckerwarteschlangen ein. Meistens wird dies zur "
"Deaktivierung des Filters »l« verwandt, so dass nicht-lokale Druckaufträge "
"wird für den Druck benötigt gefiltert werden, die Beispiele im vorherigen "

wird -> wie
Satzpunkt + neuer Satz nach "gefiltert werden" (der Satz ist sonst doch sehr
arg lang und komplex)

"Abschnitt setzten die Option »document-format« auf »application/octet-stream« "

setzten -> setzen
Komma fehlt nach »application/octet-stream«

"womit die automatische Erkennung des Druckdateiformats erzwungen wird."




msgid ""
"I<cups-lpd> performs well with small numbers of clients and printers. "
"However, since a new process is created for each connection and since each "
"process must query the printing system before each job submission, it does "
"not scale to larger configurations. We highly recommend that large "
"configurations use the native IPP support provided by CUPS instead."
msgstr ""
"I<cups-lpd> läuft gut mit einer kleinen Anzahl an Clients und Druckern. Da "
"allerdings für jede Verbindung ein Prozess erstellt wird und jeder Prozess "
"das Drucksystem vor Einreichen jedes Auftrags abfragen muss skaliert es "

Komma fehlt nach muss
Und: skaliert passt hier irgendwie nicht, oder?
(zumindest ist mir das Wort "skalieren" in diesem Sinn nicht geläufig)
Vielleicht besser: ist es schlecht an größere Konfigurationen angepasst.

"nicht für größere Konfigurationen. Wir empfehlen nachdrücklich, dass große "
"Konfigurationen die von CUPS direkt bereitgestellte IPP-Unterstützung "
"verwenden."




msgid ""
"I<cups-lpd> currently does not perform any access control based on the "
"settings in I<cupsd.conf(5)> or in the I<hosts.allow(5)> or I<hosts.deny(5)> "
"files used by TCP wrappers. Therefore, running I<cups-lpd> on your server "
"will allow any computer on your network (and perhaps the entire Internet) to "
"print to your server."
msgstr ""
"I<cups-lpd> führt derzeit keine auf den Einstellungen in I<cupsd.conf(5)> "
"oder in den von TCP-Wrappers verwandten Dateien I<hosts.allow(5)> oder "
"I<hosts.deny(5)> basierte Zugriffskontrolle durch. Daher wird die Ausführung "
"von I<cups-lpd> auf Ihrem Server allen Computern in Ihrem Netz (und "
"möglicherweise allen im Internet) es erlauben, auf Ihrem Server zu drucken."

Daher wird die Ausführung von I<cups-lpd> auf Ihrem Server es allen Computern 
in Ihrem Netz (und möglicherweise allen im Internet) erlauben, auf Ihrem Server 
zu drucken."
("es" an andere Stelle)


msgid ""
"While I<xinetd> has built-in access control support, you should use the TCP "
"wrappers package with I<inetd> to limit access to only those computers that "
"should be able to print through your server."
msgstr ""
"Obwohl I<xinetd> über eingebaute Zugriffskontrolle verfügt, sollten Sie das "
"Paket TCP-Wrappers mit I<inetd> verwenden, um den Zugriff auf solche "
"Computer zu beschränkten, die über Ihren Server drucken können sollen."

... um den Zugriff auf solche Computer zu beschränken, denen es
erlaubt sein soll, über Ihren Server zu drucken.

! beschränkten -> beschränken



msgid ""
"I<cups-lpd> does not enforce the restricted source port number specified in "
"RFC 1179, as using restricted ports does not prevent users from submitting "
"print jobs. While this behavior is different than standard Berkeley LPD "
"implementations, it should not affect normal client operations."
msgstr ""
"I<cups-lpd> erzwingt die in RFC 1179 spezifizierten eingeschränkten "
                spezifizierte eingeschränkte       ^               ^

"Quellportnummer nicht, da eingeschränkte Ports Benutzer nicht vom Einreichen "
"von Druckaufträgen abhalten. Obwohl dieses Verhalten sich von standard "

standardmäßigen Berkeley-LPD-Implementierungen

"Berkeley-LPD-Implementierungen unterscheidet, sollte es den normalen Betrieb "
"von Clients nicht betreffen."


msgid "B<cups-polld> I<address ipp-port interval browse-port>"
msgstr "B<cups-polld> I<Adresse IPP-Port Intervall Durchsuch-Port>"

Durchsuch-Port -> Port-für-Durchsuchung 
(hmm, im nächsten String schreibst du Such-Port)




Gruß
Holger

-- 

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 2.5.0
    under DEBIAN GNU/LINUX 5.0.0 - L e n n y
        Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Reply to: