[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://sgt-puzzles/de.po { 10/34 Rectangles, 18 Zeichenketten }



Hallo Chris,
On Sun, Dec 06, 2009 at 03:35:21PM +0100, Chris Leick wrote:
> #: puzzles.but:803
> msgid "Expansion factor"
> msgstr "Expansionsfaktor"
> 
> Besser gefällt mir »Ausdehungsfaktor«. (kommt mehrfach vor)

Ich habe »Ausdehnungsfaktor« genommen (wobei genau hier (noch) keine
Übersetzung sein darf, da es der Menüeintrag ist).

> #: puzzles.but:827
> msgid ""
> "The default expansion factor of zero means that Rectangles will simply "
> "generate a grid of the size you ask for, and do nothing further. If you 
> set "
> "an expansion factor of (say) 0.5, it means that each dimension of the grid 
> "
> "will be expanded to half again as big after generation. In other words, 
> the "
> "initial grid will be 2/3 the size in each dimension, and will be expanded 
> to "
> "its full size without adding any more rectangles."
> msgstr ""
> "Der standardmäßige Expansionsfaktor von Null bedeutet, dass Rectangles "
> "einfach ein Gitter in der von Ihnen angeforderten Größe erstellt und 
> nichts "
> "weiter unternimmt. Falls Sie ein Expansionsfaktor von beispielsweise 0.5 "
> "setzen, bedeutet dies, dass jede Dimension des Gitters nach der Erstellung 
> "
> "um die Hälfte vergrößert wird. Mit anderen Worten, das ursprüngliche 
> Gitter "
> "wird 2/3 der Größe in jeder Dimension sein und wir dann auf seine 
> komplette "
> "Größe expandiert, ohne dass weitere Rechtecke hinzugefügt werden."
> 
> s/Falls Sie ein Expansionsfaktor/Falls Sie einen Expansionsfaktor/
> s/in jeder Dimension sein/in jeder Dimension haben/

Mit s/Expansionsfaktor/Ausdehnungsfaktor genommen/.

> #: puzzles.but:836
> msgid ""
> "Normally, Rectangles will make sure that the puzzles it presents have only 
> "
> "one solution. Puzzles with ambiguous sections can be more difficult and 
> more "
> "subtle, so if you like you can turn off this feature and risk having "
> "ambiguous puzzles. Also, finding \e{all} the possible solutions can be an "
> "additional challenge for an advanced player. Turning off this option can "
> "also speed up puzzle generation."
> msgstr ""
> "Normalerweise sorgt Rectangles dafür, dass die angebotenen Puzzle nicht 
> mehr "
> "als eine Lösung haben. Puzzles mit mehrdeutigen Abschnitten können "
> "schwieriger und subtiler sein, falls Sie dies mögen können Sie daher diese 
> "
> "Funktion ausschalten und riskieren, dass die Puzzle mehrdeutig sind. Auch "
> "kann das Finden \e{aller} möglichen Lösungen eine zusätzliche "
> "Herausforderung für fortgeschrittene Spieler darstellen. Das Abschalten "
> "dieser Option beschleunigt auch die Erstellung von Puzzles."
> 
> 
> Hier verwendest Du für den Plural zweimal Puzzle und ansonsten Puzzles.

Ich habe mal auf »Puzzles« geändert, bin mir aber nicht sicher.

Den Rest habe ich so übernommen.

Vielen Dank & Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      debian@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: