[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

kde4libs 4:4.3.2-2: Please update debconf PO translation for the package kde4libs



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
kde4libs. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, November 18, 2009.

Thanks,

# translation of kdelibs to german
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the kdelibs5 package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Karl Ferdinand Ebert, 2009 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde4libs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Karl Ferdinand Ebert <kfebert@gmail.com>\n"
"Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:2001
msgid "Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running"
msgstr "Aktualisiere kdelibs5 während KDE 4 läuft"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid "Stop unsafe KDE 4 upgrade?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid ""
"You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package, which "
"introduces a major configuration change - details are given in /usr/share/"
"doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are moved from ~/.kde4 "
"to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are currently running: ${apps}"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "1) Answer \"Yes\", terminate all KDE applications and KDE sessions and "
#| "try upgrading again."
msgid ""
"It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE "
"applications and KDE sessions, and try upgrading again."
msgstr ""
"1) Antwort \"Ja\", beende alle KDE Anwendungen und KDE Sitzungen und "
"versuche wieder zu aktualisieren"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "or 2) Answer \"No\" to continue upgrading. You should make sure that no "
#| "new KDE 4 applications are started before you migrate your KDE 4 settings "
#| "and data.  Beware, that clean termination of the old KDE 4 session might "
#| "not be safe.."
msgid ""
"If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new KDE "
"4 applications are started before KDE 4 settings and data are migrated. A "
"clean termination of the old KDE 4 session might not be safe."
msgstr ""
"oder 2) Antworte \"Nein\", um mit dem Aktualisieren fortzusetzen. Sie "
"sollten sicher gehen, dass keine neuen KDE 4 Anwendungen gestartet werden, "
"bevor Sie Ihre KDE 4 Einstellungen und Daten migriert haben. Beachten Sie, "
"dass das saubere Beenden von alten KDE 4 Sitzungen nicht sicher sein kann.."

#. Type: title
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:4001
msgid "Upgrading kdelibs5"
msgstr "Aktualisiere kdelibs5"

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications."
msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications"
msgstr ""
"Neues Verzeichnis für Benutzereinstellungen (KDEHOME) für KDE 4 Anwendungen"

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde "
#| "directory to store user settings and data (also known as KDEHOME) by "
#| "default.  Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications "
#| "has always used (and will continue to use) ~/.kde."
msgid ""
"Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the "
"default directory to store user settings and data in (also known as "
"KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications have "
"always used (and will continue to use) ~/.kde."
msgstr ""
"Sobald dieses Paket aktualisiert ist, werden KDE 4 Anwendungen das "
"Verzeichnis ~/.kde nutzen, um Benutzereinstellungen und Daten (auch als "
"KDEHOME bekannt) stanardmäßig zu speichern. Momentan nutzen KDE 4 "
"Anwendungen ~/.kde4. KDE 3 Anwendungen haben (und werden immer) ~/.kde "
"genutzt. "

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When upgrade is complete, it is safe to login to KDE as usual or, if you "
#| "are only using individual KDE 4 applications, you may use Kaboom "
#| "(available in the package of the same name) wizard to migrate your user "
#| "data before starting a KDE 4 application."
msgid ""
"When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or, if "
"you are only using individual KDE 4 applications, you may use the Kaboom "
"wizard (in the package kaboom) to migrate user data before starting a KDE 4 "
"application."
msgstr ""
"Wenn die Aktualisierung vollständig ist, es ist sicher, wie gewöhnlich in "
"KDE anmelden oder, wenn Sie nur einzelne KDE 4 Anwendungen nutzen, das "
"Hilfsprogramm Kaboom (verfügbar als Paket mit gleichem Namen) kann Ihnen bei "
"der Migration Ihrer Daten vor dem Starten einer KDE 4 Anwendung helfen."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Stop possible unsafe upgrade of KDE4 with running sessions (user "
#~| "settings directory change)?"
#~ msgid "Stop possible unsafe upgrade of KDE4 with running sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "Beende möglicherweise unsichere Aktualisierung von laufenden KDE4 "
#~ "Sitzungen?"

#~ msgid ""
#~ "You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package which "
#~ "introduces a major configuration change. Newly started KDE 4 applications "
#~ "will use ~/.kde directory to store user settings and data (also known as "
#~ "KDEHOME) by default while currently running KDE 4 applications use ~/."
#~ "kde4. KDE 3 applications have always used (and will continue to use) ~/."
#~ "kde. It seems that there are a few KDE 4 applications running on your "
#~ "system at the moment. To avoid potential setting/data loss, you should:"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sind im Begriff zu einer neuen Version vom Paket kdelibs5 zu "
#~ "aktualisieren, welche maßgebliche Änderungen in der Konfiguration "
#~ "einführt. Neu gestartete KDE 4 Anwendungen werden das Verzeichnis ~/.kde "
#~ "nutzen, um Benutzereinstellungen und Daten (auch bekannt als KDEHOME) "
#~ "standardmäßig zu speichern, während momentan laufende KDE 4 Anwendungen  "
#~ "nutzen ~/.kde4. KDE 3 Anwendungen haben (und werden immer) ~/.kde "
#~ "genutzt. Es scheint, als würden im Moment einige KDE 4 Anwendungen auf "
#~ "Ihrem System laufen. Um möglichen Einstellungen- oder Datenverlust zu "
#~ "vermeiden, sollten Sie:"

#~ msgid ""
#~ "Once upgrade is complete, login to KDE as usual or you may use Kaboom "
#~ "wizard (package name: kaboom) to migrate your user settings and data "
#~ "before starting any KDE 4 application."
#~ msgstr ""
#~ "Sobald die Aktualisierung vollständig ist, wie gewöhnlich anmelden oder "
#~ "mit dem Hilfsprogramm Kaboom (Paketname: kaboom) Ihre "
#~ "Benutzereinstellungen und DAten vor dem Starten einer KDE 4 Anwendung "
#~ "migrieren."

#~ msgid "Currently running KDE 4 applications: ${apps}"
#~ msgstr "Momentan laufende KDE 4 Anwendungen: ${apps}"

Reply to: