[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://svn-buildpackage/de.po



On Sat, Oct 17, 2009 at 11:56:01AM +0200, Jan Hauke Rahm wrote:
> da ich sowieso im svn-bp Team bin, nehme ich mich mal der Übersetzung
> der man pages an. Es kommt vermutlich auch noch einiges an Dokumentation
> dazu; ich weiß aber noch nicht, ob ich das schaffe...

Es ist tatsächlich *sau* viel... An den man pages hab ich schon einiges
getan; das ist aber so durcheinander, dass das noch nicht sinnvoll ist,
das zum Review zu schicken. In der Zwischenzeit hab ich gut die Hälfte
des Programmoutputs übersetzt und bin mir an vielen Stellen sehr
unsicher. Ich hab mich auch zwischendurch umentschieden, wie man Tarball
einbringen kann etc.

Würd mich sehr freuen, wenn da schon mal einer nen Blick drauf werfen
könnte.

Hauke
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svn-buildpackage@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-02 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Jan Hauke Rahm <info@jhr-online.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../svn-buildpackage:40
msgid ""
"\n"
"Usage: svn-buildpackage [ OPTIONS... ] [ OPTIONS for dpkg-buildpackage ]\n"
"Builds Debian package within the SVN repository. The source code\n"
"repository must be in the format created by svn-inject, and this script\n"
"must be executed from the work directory (trunk/package).\n"
"\n"
"Building and working directory management:\n"
"  --svn-builder CMD    Use CMD as build command instead of dpkg-"
"buildpackage\n"
"  --svn-ignore-new     Don't stop on svn conflicts or new/changed files\n"
"  --svn-dont-clean     Don't run debian/rules clean (default: clean first)\n"
"  --svn-savecfg        Create a .svn/deb-layout file from the detected/"
"imported\n"
"                       layout information. (replicates old behaviour)\n"
"Source copying behavior:\n"
"  --svn-no-links       Don't use file links (default: use links where "
"possible)\n"
"  --svn-dont-purge     Don't wipe the build directory (default: purge after "
"build)\n"
"  --svn-reuse          Reuse an existing build directory, copy trunk over "
"it\n"
"  --svn-rm-prev-dir    Remove an existing build directory instead of making "
"a\n"
"                       copy; if --svn-reuse is specified, this option is "
"reset\n"
"  --svn-export         Just prepares the build directory and exits\n"
"Tagging and post-tagging:\n"
"  --svn-tag            Final build: Export && build && tag && dch -i\n"
"  --svn-retag          Replace an existing tag directory if found while "
"tagging\n"
"  --svn-only-tag       Tags the current trunk directory without building\n"
"  --svn-noautodch      Don't add a new Debian changelog entry when done\n"
"Post-build processing:\n"
"  --svn-lintian        Run lintian after the build\n"
"  --svn-move           Move package files to .. after successful build\n"
"  --svn-move-to XYZ    Move package files to XYZ, implies --svn-move\n"
"Miscelaneous:\n"
"  --svn-pkg PACKAGE    Specifies the package name\n"
"  --svn-override a=b   Override some config variable (comma separated list)\n"
"  --svn-arch ARCH      Allows specifying the build architecture\n"
"  --svn-verbose        More verbose program output\n"
"  --svn-noninteractive Turn off interactive mode\n"
"  --svn-download-orig  Use apt and uscan to download the .orig.tar.gz\n"
"  -h, --help           Show this help message\n"
"\n"
"If the debian directory has the mergeWithUpstream property, svn-"
"buildpackage\n"
"will extract .orig.tar.gz file first and add the Debian files to it.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aufruf: svn-buildpackage [ OPTIONEN... ] [ OPTIONEN für dpkg-buildpackage ]\n"
"Baut Debian-Pakete in SVN-Depots. Das Quellcode-Depot\n"
"muss in einem Format sein, wi es svn-inject erstellt, und dieses Skript\n"
"muss vom Arbeitsverzeichnis aufgerufen werden (trunk/package).\n"
"\n"
"Bauen und Arbeitsverzeichnis-Management:\n"
"  --svn-builder CMD    Benutze CMD als als Befehl zum Bauen anstelle von "
"dpkg-buildpackage\n"
"  --svn-ignore-new     Nicht anhalten bei svn-Konflikten oder neuen/"
"veränderten Dateien\n"
"  --svn-dont-clean     Nicht debian/rules clean aufrufen (standard: zuerst "
"clean aufrufen)\n"
"  --svn-savecfg        Erstelle eine .svn/deb-layout-Datei aus den "
"vorgefundenen/importierten\n"
"                       Layout-Informationen. (bildet altes Verhalten nach)\n"
"Verhalten bzgl. Quellcode-Kopien:\n"
"  --svn-no-links       Keine Dateiverknüpfungen verwenden (standard: "
"Verknüpfungen wo möglich)\n"
"  --svn-dont-purge     Das Bauverzeichnis nicht löschen (standard: Nach dem "
"bauprozess löschen)\n"
"  --svn-reuse          Ein existierendes Bauverzeichnis wiederverwenden, "
"»trunk« drüberkopieren\n"
"  --svn-rm-prev-dir    Ein existierendes Bauverzeichnis entfernen anstatt "
"eine Kopie anzulegen;\n"
"                       copy; wenn --svn-reuse verwendet wird, wird diese "
"Option zurückgesetzt\n"
"  --svn-export         Das Bauverzeichnis vorbereiten und beenden\n"
"Taggen und danach:\n"
"  --svn-tag            Letztes Bauen: Exportieren && bauen && taggen && dch -"
"i\n"
"  --svn-retag          Ein existierendes Tag-Verzeichnis ersetzen, wenn eins "
"gefunden wird\n"
"  --svn-only-tag       Das momentane »trunk«-Verzeichnis taggen ohne zu "
"bauen\n"
"  --svn-noautodch      Keinen neuen Debian-Changelog-Eintrag hinzufügen\n"
"Prozesse nach dem Bauen:\n"
"  --svn-lintian        Lintian nach dem Bauen aufrufen\n"
"  --svn-move           Paket nach .. verschieben nach erfolgreichem Bauen\n"
"  --svn-move-to XYZ    Paket-Dateien nach XYZ verschieben, impliziert --svn-"
"move\n"
"Verschiedenes:\n"
"  --svn-pkg PACKAGE    Paketname festlegen\n"
"  --svn-override a=b   Konfigurationseigenschaft überschreiben (Liste durch "
"Komma getrennt)\n"
"  --svn-arch ARCH      Erlaubt, die Bauarchitektur festzulegen\n"
"  --svn-verbose        Ausführlichere Programmausgaben\n"
"  --svn-noninteractive Interaktiv-Modus ausschalten\n"
"  --svn-download-orig  Apt und uscan benutzen, um .orig.tar.gz herunter zu "
"laden\n"
"  -h, --help           Diese Hilfe-Nachricht zeigen\n"
"\n"
"Wenn Das debian-Verzeichnis die Eigenschaft »mergeWithUpstream« gesetzt hat, "
"wird\n"
"svn-buildpackage das .orig.tar.gz erst entpacken und dann die Debian-Datein "
"hinzufügen.\n"
"\n"

#: ../svn-buildpackage:244 ../svn-inject:165 ../svn-upgrade:133
msgid "Imported config directives:"
msgstr "Importierte Konfigurationseinstellungen:"

#: ../svn-buildpackage:263
msgid "D: Configuration will not be saved.\n"
msgstr "D: Konfiguration wird nicht gespeichert.\n"

#: ../svn-buildpackage:295
msgid "Insufficient Build-Deps, stop!\n"
msgstr "Nicht erfüllte Bau-Abhängigkeiten. Stop!\n"

#: ../svn-buildpackage:304
msgid "Failed to parse changelog"
msgstr "Fehler beim Auslesen des Changelogs"

#: ../svn-buildpackage:307
msgid "UNRELEASED tag found - you don't want to release with it, do you?\n"
msgstr "»UNRELEASED« gefunden - Sie wollen nicht damit veröffentlichen, oder?\n"

#. Translators: retain $FORCETAG untranslated.
#: ../svn-buildpackage:309
msgid "Aborting now, set $FORCETAG to ignore it.\n"
msgstr "Breche jetzt ab; setzen Sie $FORCETAG, um das zu ignorieren.\n"

#: ../svn-buildpackage:316
msgid "Removing old tag"
msgstr "Entferne alten Tag"

#: ../svn-buildpackage:320
#, perl-format
msgid ""
"Could not create tag copy\n"
"%s\n"
"It does already exist. Add the --svn-retag option to replace that tag.\n"
msgstr ""
"Konnte Kopie nicht erstellen:\n"
"%s\n"
"Sie existiert bereits. Wählen Sie die --svn-retag-Option, um den Tag zu "
"ersetzen.\n"

#: ../svn-buildpackage:329
msgid ""
"\n"
"I: Done! No pending changelog entry was created since it was not requested.\n"
msgstr ""
"\n"
"I: Fertig! Es wurd wie gewünscht kein Changelog-Eintrag erstellt.\n"

#: ../svn-buildpackage:333
msgid ""
"\n"
"I: Done! Created the next changelog entry, please commit later or revert.\n"
msgstr ""
"\n"
"I: Fertig! Neuer Changelog-Eintrag wurde erstellt; bitte übertragen Sie ihn "
"später oder nehmen Sie ihn zurück.\n"

#. Translators: relates to the use of --svn-tag
#: ../svn-buildpackage:345 ../svn-buildpackage:750
msgid "Tagging"
msgstr "Taggen"

#: ../svn-buildpackage:377
#, perl-format
msgid "Orig tarball not found (expected %s)\n"
msgstr "Orig-Datei nicht gefunden (erwartete %s)\n"

#: ../svn-buildpackage:380
#, perl-format
msgid "fetching tarball from %s...\n"
msgstr "Hole Datei von %s... \n"

#: ../svn-buildpackage:387
msgid "Trying to download tarball using apt\n"
msgstr "Versuche Datei mit apt runterzuladen\n"

#: ../svn-buildpackage:408
msgid "Trying to download tarball using uscan\n"
msgstr "Versuche Datei mit uscan runterzuladen\n"

#: ../svn-buildpackage:415
msgid "Couldn't find a tarball\n"
msgstr "Konnte keine Datei finden\n"

#: ../svn-buildpackage:425
#, perl-format
msgid "%s exists, removing it, as requested\n"
msgstr "%s existiert, entferne es wie gewünscht\n"

#: ../svn-buildpackage:431
#, perl-format
msgid "%s exists, renaming to %s\n"
msgstr "%s existiert, bennene es um zu %s\n"

#. Translators, leave 'mergeWithUpstream' untranslated.
#: ../svn-buildpackage:440
#, perl-format
msgid "mergeWithUpstream mode detected, looking for %s\n"
msgstr "mergeWithUpstream-Modus entdeckt, suche nach %s\n"

#: ../svn-buildpackage:450
msgid "upsCurrentUrl not set and not located, expect problems...\n"
msgstr "upsCurrentUrl nicht gesetzt und nicht gefunden, erwarte Probleme...\n"

#: ../svn-buildpackage:471
msgid "Trying different methods to export the upstream source:\n"
msgstr ""
"Versuche verschiedene Methoden, den ursprünglichen Quellcode zu "
"exportieren:\n"

#: ../svn-buildpackage:472
msgid " - making hard or symbolic link from \n"
msgstr " - erstelle harte oder symbolische Verknüpfung von \n"

#: ../svn-buildpackage:473
msgid " - copying the tarball to the expected destination file\n"
msgstr " - kopiere Datei zur erwarteten Zieldatei\n"

#: ../svn-buildpackage:476
#, perl-format
msgid "W: %s not found, expect problems...\n"
msgstr "W: %s nicht gefunden, erwarte Probleme...\n"

#: ../svn-buildpackage:482
#, perl-format
msgid ""
"%s exists but differs from %s!\n"
"Aborting, fix this manually..."
msgstr ""
"%s existiert, unterscheidet sich aber von %s!\n"
"Breche ab, korrigieren Sie das manuell..."

#. contents examination for "cp -l" emulation
#: ../svn-buildpackage:511 ../svn-buildpackage:519
msgid "Creating file list...\n"
msgstr "Erstelle Dateiliste...\n"

#. Translators, leave 'mergeWithUpstream' untranslated.
#: ../svn-buildpackage:539
msgid ""
"I: mergeWithUpstream property set, looking for upstream source tarball...\n"
msgstr ""
"I: mergeWithUpstream-Eigenschaft gesetzt, suche nach ursprünglicher "
"Quellcode-Datei...\n"

#: ../svn-buildpackage:540
msgid "E: Could not find the origDir directory, please check the settings!\n"
msgstr ""
"E: Konnte das origDir-Verzeichnis nicht finden; bitte prüfen Sie die "
"Einstellungen!\n"

#: ../svn-buildpackage:541
#, perl-format
msgid "E: Could not find the upstream source file! (should be %s)\n"
msgstr ""
"E: Konnte die usprüngliche Quellcode-Datei nicht finden! (sollte %s sein)\n"

#: ../svn-buildpackage:545
msgid "Reusing old build directory\n"
msgstr "Verwende altes Bauverzeichnis erneut\n"

#: ../svn-buildpackage:595
msgid "I: useNativeDist property set, running make native-dist ...\n"
msgstr "I: useNativeDist-Eigenschaft gesetzt, führe make native-dist aus ...\n"

#: ../svn-buildpackage:598
#, perl-format
msgid ""
"useNativeDist command failed in %s\n"
"Aborting.\n"
msgstr ""
"useNativeDist-Befehl scheiterte mit %s\n"
"Breche ab.\n"

#: ../svn-buildpackage:599 ../svn-buildpackage:664
msgid "W: build directory not purged!\n"
msgstr "W: Bauverzeichnis nicht gelöscht!\n"

#: ../svn-buildpackage:600 ../svn-buildpackage:665
msgid "W: no lintian checks done!\n"
msgstr "W: keine Lintian-Überprüfung durchgeführt!\n"

#: ../svn-buildpackage:601 ../svn-buildpackage:666
msgid "W: package not tagged!\n"
msgstr "W: Paket nicht getagt!\n"

#: ../svn-buildpackage:630
msgid "Warning, uncommited changes found, using combinediff to merge them...\n"
msgstr ""
"Achtung, nicht übertragene Änderungen gefunden, nutze combinediff, um sie "
"zusammen zu führen...\n"

#: ../svn-buildpackage:659
#, perl-format
msgid "Build directory exported to %s\n"
msgstr "Bauverzeichnis exportiert zu %s\n"

#: ../svn-buildpackage:663
#, perl-format
msgid ""
"build command failed in %s\n"
"Aborting.\n"
msgstr ""
"Baubefehl scheiterte in %s\n"
"Breche ab.\n"

#: ../svn-buildpackage:710
msgid "build command was successful"
msgstr "Baubefehl erfolgreich"

#: ../svn-buildpackage:711
#, perl-format
msgid "; binaries are in %s"
msgstr "; Binärpakete sind in %s"

#: ../svn-buildpackage:712
msgid ""
"The changes file is:\n"
" "
msgstr "Die changes-Datei ist:\n"

#: ../svn-buildpackage:714
msgid "Binary package"
msgstr "Binärpaket"

#: ../svn-buildpackage:718
#, perl-format
msgid ""
"Warning: %s should have an orig tarball but it does not!\n"
"Expected filename: %s\n"
msgstr ""
"Achtung: %s sollte eine orig-Datei haben, hat aber keine!\n"
"Erwarteter Dateiname: %s\n"

#: ../svn-buildpackage:729
msgid "Could not read the .changes file: "
msgstr "Konnte changes-Datei nicht lesen:"

#. Translators: this line is optional, hence may appear out-of-place in the POT
#: ../svn-buildpackage:731
msgid " and thus failed to move the resulting files"
msgstr "und scheiterte dahei, die resultierenden Dateien zu verschieben"

#: ../svn-buildpackage:734
msgid " and run lintian"
msgstr "und führe Lintian aus"

#: ../svn-buildpackage:736
msgid " and thus failed to run lintian"
msgstr "und scheiterte daher, Lintian auszuführen"

#: ../svn-inject:71
msgid ""
"\n"
"Usage: svn-inject [options] <package>.dsc [ <repository URL> ]\n"
"Options:\n"
"  -h            print this message\n"
"  -v            Make the commands verbose\n"
"  -q            Don't show command calls\n"
"  -l <digit>    Layout type (1=pkg/function, 2=function/pkg/)\n"
"  -t <string>   Directory where you like to store the .orig files\n"
"  --add-tar     Keep tarballs in the repository\n"
"  -o            Only keep modified files under SVN control (incl. debian/ "
"dir),\n"
"                track only parts of upstream branch\n"
"  -c <digit>    Checkout the tree after injecting\n"
"                (0=don't do, 1=trunk only (default), 2=complete tree)\n"
"  -d <string>   Do-Like-OtherPackage feature. Looks at a local working\n"
"                directory, removes lastword/trunk from its URL and uses\n"
"                the result as base URL\n"
"  --no-branches Like -o but never tracking upstream branch\n"
"  -s            Save the detected layout configuration (has effect only if "
"a\n"
"                checkout is done after the inject)\n"
"  --setprops    Set svn-bp props after injecting\n"
"\n"
"If the base repository URL is omitted, svn-inject tries to get it from\n"
"the current directory. In this case, -c becomes ineffective.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aufruf: svn-inject [optionen] <Paket>.dsc [ <Depot-URL> ]\n"
"Optionen:\n"
"  -h            zeige diese Nachrich\n"
"  -v            Ausführlichere Programmausgabe\n"
"  -q            Zeige keine Programmausrufe\n"
"  -l <digit>    Layout-Typ (1=Paket/Funktion, 2=Funktion/Paket/)\n"
"  -t <string>   Verzeichnis, in dem die orig-Dateien gespeichert werden "
"sollen\n"
"  --add-tar     Halte Tarballs im Depot\n"
"  -o            Nur geänderte Dateien unter SVN-Kontrolle halten (inkl. "
"debian/-Verzeichnis),\n"
"                nur Teile des ursprünglichen Quellcodes verfolgen\n"
"  -c <digit>    Das Depot auschecken nach der Injektion\n"
"                (0=nicht tun, 1=nur »trunk« (standard), 2=ganzes Depot)\n"
"  -d <string>   Do-Like-OtherPackage-Funktion. Betrachtet lokales Arbeits-\n"
"                verzeichnis, entfernt letztesWort/trunk von dessen URL und\n"
"                benutzt den Rest als Base-URL\n"
"  --no-branches Wie -o, aber nie ursprünglichen Quellcode halten\n"
"  -s            Speichere gefundene Layout-Information (hat nur einen "
"Effekt,\n"
"                wenn nach der Injektion ein Checkout gemacht wird)\n"
"  --setprops    Setze svnbp-Eigenschaften nach der Injektion\n"
"\n"
"Wenn die Base-URL weggelassen wird, versucht svn-injecz diese vom "
"momentanen\n"
"Verzeichnis zu beziehen, In diesem Fall wird -c ineffektiv.\n"
"\n"

#: ../svn-inject:188
#, perl-format
msgid "Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"

#: ../svn-inject:191
msgid "Checking if the default $TMPDIR allows execution...\n"
msgstr ""
"Prüfe, ob das Standard $TMPDIR das Ausführen von Dateien unterstützt...\n"

#: ../svn-inject:193
msgid "Default $TMPDIR allows execution.\n"
msgstr "Standard $TMPDIR erlaubt das Ausführen.\n"

#: ../svn-inject:195
msgid "Default $TMPDIR does NOT allow execution.\n"
msgstr "Standard $TMPDIR erlaubt das Ausführen NICHT.\n"

#: ../svn-inject:196
msgid "All temporary files will be created in the current directory.\n"
msgstr "Alle temporären Dateien werden im momentanen Verzeichnis erstellt.\n"

#: ../svn-inject:204
msgid "-c 2 only works with -t 1\n"
msgstr "-c 2 funktioniert nur mit -t 1\n"

#: ../svn-inject:210
msgid "Failed to extract the base URL, maybe not in layout type 2?\n"
msgstr ""
"Scheirtete dabei, die Base-URL zu extrahieren; vielleicht nicht Layout-Typ "
"2?\n"

#: ../svn-inject:221
msgid "Got base URL:"
msgstr "Base-URL gefunden:"

#: ../svn-inject:222
#, perl-format
msgid "Working directory goes to %s/\n"
msgstr "Arbeitsverzeichnis geht nach %s/\n"

#: ../svn-inject:223
#, perl-format
msgid "Tarball to %s/ or so...\n"
msgstr "Tarball nach %s/ oder so...\n"

#: ../svn-inject:240
msgid "Need two arguments: <dsc file> <SVN url>\n"
msgstr "Brauche zwei Argumente: <dsc file> <SVN url>\n"

#: ../svn-inject:246
#, perl-format
msgid "Dsc file %s not readable!\n"
msgstr "Dsc-Datei %s nicht lesbar!\n"

#. $SDCommon::opt_quiet=$opt_quiet;
#: ../svn-inject:269
#, perl-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Konnte %s nicht lesen"

#. XXX: debug stuff, remove or disable!
#: ../svn-inject:287
msgid "Import details:"
msgstr "Import-Details:"

#: ../svn-inject:290
msgid "Press ^C to stop or Enter to continue!"
msgstr "Drücken Sie ^C zum Stoppen oder die Eingabetaste um fortzufahren!"

#: ../svn-inject:310
msgid ""
"svn-buildpackage doesn't support Debian source package formats other than "
"1.0. Aborting."
msgstr ""
"svn-buildpackage unterstützt keine anderen Debian-Quellpaketformate als 1.0. "
"Breche ab."

#: ../svn-inject:314
#, perl-format
msgid "%s/%s already exists, aborting...\n"
msgstr "%s/%s existiert bereits, breche ab...\n"

#: ../svn-inject:395
msgid "Internal operation error, unable to create local import directory\n"
msgstr ""
"Interner Verarbeitungsfehler, nicht in der Lage, lokales Importverzeichnis "
"zu erstellen\n"

#: ../svn-inject:420 ../svn-inject:425
#, perl-format
msgid "Installing original source of %s"
msgstr "Installiere originalen Quellcode von %s"

#: ../svn-inject:440
#, perl-format
msgid "Tagging upstream source version of %s"
msgstr "Tagge ursprüngliche Quellcode-Version von %s"

#: ../svn-inject:447
#, perl-format
msgid "Forking %s source to Trunk"
msgstr "Verzweige %s-Quellcode zu »trunk«"

#: ../svn-inject:470
msgid "Applying Debian modifications to trunk"
msgstr "Wende Debian-Änderungen auf »trunk« an"

#: ../svn-inject:478
msgid "Setting svn-bp props"
msgstr "Setze svn-bp-Eigenschaften"

#: ../svn-inject:497
#, perl-format
msgid "Storing copy of your repository tree in %s/%s.\n"
msgstr "Speichere Kopie Ihres Depots in %s/%s.\n"

#: ../svn-inject:501
msgid ""
"Full checkout with layout 2 is not supported. Falling back to trunk checkout."
msgstr ""
"Volles Checkout mit Layout 2 ist nicht unterstützt. Falle zurück zu »trunk«-"
"Checkout."

#: ../svn-inject:509
#, perl-format
msgid "Storing trunk copy in %s/%s.\n"
msgstr "Speichere »trunk«-Kopie in %s/%s.\n"

#: ../svn-inject:522
msgid "Done!\n"
msgstr "Fertig!\n"

#: ../svn-inject:523
#, perl-format
msgid "Checked out source is in %s - have fun!\n"
msgstr "Der ausgecheckte Quellcode ist in %s - viel Spaß!\n"

#: ../svn-inject:527
#, perl-format
msgid "Removing tempdir %s.\n"
msgstr "Entferne temporäres Verzeichnis %s.\n"

#: ../svn-upgrade:36
msgid ""
"\n"
"Usage: svn-upgrade newsource [ OPTIONS... ]\n"
"Upgrade a source code package from an upstream revision. The source code\n"
"repository must be in the format created by svn-inject.\n"
"\n"
"  -V, --upstreamversion  STRING    Forces a different upstream version "
"string\n"
"  -c, --clean                      generic cleanup of upstream source - "
"remove\n"
"                                   debian directory and object files\n"
"  --debclean                       run debclean before merging the new "
"upstream source\n"
"  -f, --force                      Force execution of certain operations\n"
"  -v, --verbose                    More verbose program output\n"
"  -r, --replay-conflicting         Special cleanup action: replaces all\n"
"                                   conflicting files with upstream versions\n"
"  -u, --uscan                      Use uscan to download the new version\n"
"  --ignored-files-action STRING    Make files that are ignored due to "
"subversion\n"
"                                   ignore patterns to be either 'import'ed "
"or 'skip'ed\n"
"  -e, --auto-epoch                 Increase epoch of package version if the "
"new\n"
"                                   upstream version is lower than the "
"current\n"
"\n"
"The new source may be a tarball compressed with gzip or bzip2 or a\n"
"directory with extraced source.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aufruf: svn-upgrade neuerQuellcode [ OPTIONEN... ]\n"
"Aktualisiere ein Quellcode-Paket von einer neuen Version. Das Quellcode-\n"
"Depot muss einem Format sein, wie es svn-inject erstellt.\n"
"\n"
"  -V, --upstreamversion  STRING    Nimmt STRING als neue Versionsnummer\n"
"  -c, --clean                      Aufräumen des Quellcodes - entfernt "
"Debian-Verzeichnis\n"
"                                   und Objektdateien\n"
"  --debclean                       führe debclean vor dem Zusammenführen mit "
"dem neuen Quellcode aus\n"
"  -f, --force                      Erzwinge Ausführen gewisser Operationen\n"
"  -v, --verbose                    Ausführlichere Programmausgaben\n"
"  -r, --replay-conflicting         Spezielles Aufräumen: ersetze alle "
"konfliktbehafteten Dateien\n"
"                                   durch neue Dateien der Quellcodepakets\n"
"  -u, --uscan                      Benutze uscan, um neuen Quellcode "
"herunterzuladen\n"
"  --ignored-files-action STRING    importiere (»import«) oder überspringe "
"(»skip«) Dateien, die\n"
"                                   aufgrund von »subversion ignore patterns« "
"ignoriert werden\n"
"  -e, --auto-epoch                 Erhöhe Epoche der Paketversion, wenn die "
"neue Version niedriger\n"
"                                   ist als die momentane\n"
"\n"
"Der neue Quellcode kann komprimiert sein mit gzip oder bzip2, oder er kann "
"ein\n"
"Verzeichnis mit entpacktem Quellcode sein."

#: ../svn-upgrade:178
msgid ""
"new upstream version is already downloaded, and it isn't easily locatable"
msgstr ""
"Die neue Version is bereits heruntergeladen und kann nicht einfach gefunden "
"werden"

#: ../svn-upgrade:184
msgid ""
"uscan's output didn't give an obvious tarball name. the last line of it's "
"output should include the name of the tarball, which should include .orig."
msgstr ""
"Die Ausgabe von uscan ergab keinen eindeutigen Tarball-Namen. Die letzte "
"Zeile der Ausgabe sollte den Namen enthalten, der wiederum .orig enhält."

#: ../svn-upgrade:190
msgid "couldn't find the downloaded file"
msgstr "Konnte heruntergeladene Datei nicht finden"

#: ../svn-upgrade:196
msgid "no new upstream version"
msgstr "Keine neue Version verfügbar"

#: ../svn-upgrade:198
#, perl-format
msgid "uscan returned this error code: %s"
msgstr "uscan gab diesen Fehlercode zurück: %s"

#: ../svn-upgrade:239
msgid "Unrecognized upstream version, use -V\n"
msgstr "Unbekannte Version, nutzen Sie -V\n"

#. Translators: 'import' and 'skip' are not to be translated
#: ../svn-upgrade:247 ../SDCommon.pm:666
msgid ""
"Action for ignored files must be either 'import' or 'skip'!\n"
"Aborting!"
msgstr ""
"Die Aktion für ignorierte Dateien muss entweder »import« oder »skip« sein!\n"
"Breche ab!"

#: ../svn-upgrade:306
msgid "Unknown compression method!\n"
msgstr "Unbekannte Kompressionsmethode!\n"

#: ../svn-upgrade:311
#, perl-format
msgid "%s exists, aborting...\n"
msgstr "%s existiert, breche ab...\n"

#: ../svn-upgrade:328
msgid "Trunk is already at this version.\n"
msgstr "»trunk« hat bereits diese Version.\n"

#: ../svn-upgrade:332
msgid "This version has already been tagged.\n"
msgstr "Diese Version wurde bereits getagt.\n"

#: ../svn-upgrade:339
msgid "I: Upstream source not maintained in the repository.\n"
msgstr "I: Urpsünglicher Quellcoe wird nicht in diesem Depot verwaltet.\n"

#: ../svn-upgrade:340
msgid "I: Assuming that it will be merged at build time.\n"
msgstr "I: Nehme an, dass es beim Bauen hinzugefügt wird.\n"

#: ../svn-upgrade:345
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"         Could not find the unmodified upstream version in\n"
"         %s!\n"
"         If you think that %s is the upstream source\n"
"         which %s is based on, run:\n"
"\n"
"         svn copy %s %s\n"
"\n"
"         Otherwise, please fix the headline of debian/changelog.\n"
msgstr ""
"\n"
"         Konnte die unveränderte ursprüngliche Version in\n"
"         %s\n"
"         nicht finden!\n"
"         Wenn Sie denken, dass %s die Version ist, auf der\n"
"         %s basiert, führen Sie:\n"
"\n"
"         svn copy %s %s\n"
"\n"
"         aus. Anderenfalls, korrigieren Sie die erste Zeile von debian/"
"changelog.\n"

#: ../svn-upgrade:382
#, perl-format
msgid "Failed to exec find -type f | grep -v \"\\.svn\": %s"
msgstr "Konnte nicht ausführen: find -type f | grep -v \"\\.svn\": %s"

#: ../svn-upgrade:405
msgid ""
"\n"
"Warning: it is generally a bad idea to keep the debian directory in the\n"
"upstream source tarball unless you explicitly try to track an upstream "
"source\n"
"including Debianisation. Consider using uclean to remove the junk there.\n"
msgstr ""
"\n"
"Achtung: Es ist grundsätzlich eine schlechte Idee, das debian-Verzeichnis "
"im\n"
"ursprünglichen Quellcode-tarball zu halten, es sei denn Sie versuchen "
"bewusst den\n"
"ursprünglichen Quellcode mit Debianisierung zu verfolgen. Überlegen Sie, "
"uclean zu\n"
"verwenden, um diese Dateien loszuwerden.\n"

#: ../svn-upgrade:427
msgid "Integrating new upstream version"
msgstr "Integrieren einer neuen Version"

#: ../svn-upgrade:429
msgid "Tagging new upstream version"
msgstr "Taggen der neuen upsrpünglichen Version"

#: ../svn-upgrade:446
#, perl-format
msgid "Failed tu run `svn status`: %s"
msgstr "Scheiterte beim Ausführen von `svn status`: %s"

#: ../svn-upgrade:451
msgid "Files in conflict state:"
msgstr "Konfliktbehaftete Dateien:"

#: ../svn-upgrade:452
msgid ""
"Resolve them manually and run \"svn resolved\" on each file\n"
"      Or use \"svn-upgrade -r\" to overwrite them with new upstream "
"versions\n"
msgstr ""
"Lösen Sie den Konflikt selber und führen Sie »svn resolved« für jede Datei "
"aus,\n"
"      oder nutzen Sie »svn-upgrade -r«, um sie mit der neuen Versions zu "
"überschreiben\n"

#: ../svn-upgrade:458
msgid "Version mismatch. New version is not greater than current.\n"
msgstr "Versionskonflikt. Die neue Version ist nicht größer als die jetzige.\n"

#: ../svn-upgrade:460 ../svn-upgrade:471
msgid "Increasing epoch as requested.\n"
msgstr "Erhöhe Epoche wie gewünscht.\n"

#: ../svn-upgrade:463 ../svn-upgrade:474
msgid "Aborting."
msgstr "Breche ab."

#. Translators: retain i, e and a as untranslated.
#: ../svn-upgrade:465
msgid "(i)gnore, increase (e)poch or (a)bort (default)?\n"
msgstr "(i)gnoriere, erhöhre (e)poche oder breche (a)b (standard)?\n"

#: ../svn-upgrade:468
msgid "Ignoring.\n"
msgstr "Ignoriere.\n"

#: ../svn-upgrade:482
msgid "Done! Last commit pending, please execute manually.\n"
msgstr "Fertig! Letzte Übertragung schwebend, bitte manuell ausführen.\n"

#: ../svn-upgrade:497
#, perl-format
msgid "Process ended with code %s\n"
msgstr "Prozess endete mit Code %s\n"

#: ../SDCommon.pm:101
#, perl-format
msgid "Command '%s' failed in '%s', how to continue now? [Qri?]: "
msgstr "Befehl »%s« scheiterte in »%s«, wie geht's weiter? [Qri?]:"

#: ../SDCommon.pm:105
msgid "Aborting.\n"
msgstr "Breche ab.\n"

#: ../SDCommon.pm:114
msgid "Invalid selection! "
msgstr "Ungültige Auswahl!"

#. Translators: retain the letters q, r and i as untranslated.
#: ../SDCommon.pm:116
msgid "The choices are: Quit (q), Retry (r), Ignore & continue (i).\n"
msgstr ""
"Zur Auswahl stehen: Beenden (q), erneut versuchen (r), ignorieren und "
"forfahren (i).\n"

#: ../SDCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "Creating %s directory."
msgstr "Erstelle Verzeichnis %s."

#: ../SDCommon.pm:174
msgid "Found conflicting .svn directories in the upstream source:\n"
msgstr "Kollidierende .svn-Verzeichnis im ursprünglichen Quellcode gefunden:\n"

#: ../SDCommon.pm:179
msgid "use -v to display the files\n"
msgstr "benutzen Sie -v, um die Dateien anzuzeigen\n"

#: ../SDCommon.pm:181
msgid "Hint: use the uclean program to fix upstream source tarball\n"
msgstr "Tip: benutzen Sie uclean, um den Quellcode zu reparieren\n"

#: ../SDCommon.pm:225
#, perl-format
msgid "Repository lookup, probing '%s' ...\n"
msgstr "Nachschlagen des Depots, versuche »%s« ...\n"

#: ../SDCommon.pm:227
#, perl-format
msgid "Can't open svn ls '%s': %s"
msgstr "Kann »svn ls '%s'« nicht öffnen: %s"

#. huch, URL was specified as $basedir?
#: ../SDCommon.pm:265
msgid "W:  not specified anywhere, looking in the local repository...\n"
msgstr "W: nirgends festgelegt, suche im lokalen Depot...\n"

#: ../SDCommon.pm:278
msgid "I: Trying blind lookup for resource directories in SVN repository.\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:288
#, perl-format
msgid "Looking in SVN for: %s\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:290
#, perl-format
msgid "I: adding the URLs to the '%s' to skip the check later.\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:295
msgid "Failed, assuming non-existent directory..."
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:303
#, perl-format
msgid ""
"upsTagUrl setting is required, but could not be found in %s or repository "
"tree."
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:311
#, perl-format
msgid ""
"upsCurrentUrl setting is required, but could not be found in %s or "
"repository tree."
msgstr ""

#. oh, crap...
#: ../SDCommon.pm:317
msgid "Branch directory detected in URL, testing more possible locations\n"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:321
#, perl-format
msgid ""
"tagsUrl setting is required, but could not be found in %s or repository tree."
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:326
#, perl-format
msgid "I: Configuration saving was overrided (%s should be intact).\n"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:330
#, perl-format
msgid "I: Trying to save the configuration to %s.\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:331
#, perl-format
msgid "Could not open %s for writing.\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:342
#, perl-format
msgid "Writing config: %s"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:354
msgid ""
"Not started from the Trunk directory or not a valid SVN repository. "
"Aborting.\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:386
msgid "I: Got package name and version from debian/changelog.\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:390
msgid ""
"E: Not started from the trunk/PACKAGE directory (debian/changelog "
"garbled?).\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:392
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"   Package name: %s\n"
"   Current upstream version: %s\n"
"   Debian tag: %s\n"
"\n"
"   "
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:438
msgid "Importing layout information via Subversion properties... \n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:448
msgid "Layout info"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:454
msgid "no information"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:461
#, perl-format
msgid ""
"No layout information imported through %s.\n"
"%s does not exist.\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:464
#, perl-format
msgid "Importing layout information from %s.\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:496
msgid "Versioned layout properties"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:498
msgid "the versioned file layout"
msgstr ""

#. status of the versioned layout info
#: ../SDCommon.pm:500
msgid "Versioned layout information"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:502
msgid "the local override"
msgstr ""

#. give a nice status of the currently set options
#: ../SDCommon.pm:505
msgid "Layout information with local overrides"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:514
msgid "We are not in a working copy of SVN trunk directory"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:518
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"The directory %s does not exist!\n"
"\n"
"Create this directory or fix the setting in .svn/deb-layout or remove that\n"
"line and let svn-buildpackage redetect the value. Also check the associated\n"
"URL.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:541
#, perl-format
msgid "Overriding variable: %s with %s\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:545
#, perl-format
msgid "Warning, unable to parse the override string: %s\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:549
msgid "Complete layout information"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:583
#, perl-format
msgid "E: Found unresolved issues: %s"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:584
msgid "E: Resolve them manually before continuing\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:627
msgid "Creating trunk directory"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:671
msgid ""
"One or more files are ignore due to (global) subversion ignore patterns,\n"
"\thow to procede (quit, import, skip)? [Qis?]: "
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:674
msgid "Aborting!\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:681
msgid ""
"Your choices are:\n"
"\tQuit (q), import (i) which means to add ignored files or skip (s)\n"
"\twhich means to NOT include those files.\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:718
msgid "Starting ssh connection..\n"
msgstr ""

#: ../SDCommon.pm:724
msgid "Failed to make the ssh connection, ssh's return code was: "
msgstr ""

#: ../uclean:28
msgid ""
"\n"
"uclean -- remove suspicious/redundant files from upstream source\n"
"  tarball, convert bz2 -> gz and/or recompress better\n"
"\n"
"Usage:\n"
"  uclean FILE\n"
"    fix the source in tarball FILE, recompress, store in the same file \n"
"  uclean FILE NEW\n"
"    fix the source in tarball FILE, recompress, store in a new file \n"
msgstr ""

#: ../uclean:43
msgid "Could not create the temp directory!\n"
msgstr ""

#: ../uclean:45
msgid "Problems creating the temporary directory..."
msgstr ""

#: ../uclean:52
#, perl-format
msgid "No file contents? Check %s\n"
msgstr ""

#: ../uclean:55
#, perl-format
msgid "Failed to run `find %s`: %s"
msgstr ""

#: ../uclean:57
msgid "Problems scanning the package contents!\n"
msgstr ""

#: ../uclean:77
#, perl-format
msgid "Could not rename %s to %s"
msgstr ""

#: ../uclean:79
#, perl-format
msgid "Could not create %s!\n"
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: