[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

syscp 1.4.2.1-2: Please update debconf PO translation for the package syscp



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
syscp. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, November 11, 2009.

Thanks,

# SysCP debconf, german translation.
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the SysCP package.
# Jan Hauke Rahm <jhr@debian.org>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SysCP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: syscp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-28 06:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Jan Hauke Rahm <jhr@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian German l10n team <debian-l10n-german@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Webserver automatisch rekonfigurieren:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"SysCP."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den Webserver, der für SysCP automatisch konfiguriert "
"werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username for the first admin user:"
msgstr "Benutzername für den ersten Admin-Benutzer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You need to setup an admin user to be able to login to SysCP after "
#| "installation. You may set a user name now."
msgid ""
"You need to set up an admin user to be able to log in to SysCP after "
"installation."
msgstr ""
"Sie müssen einen Admin-Benutzer festlegen, um sich nach der Installation in "
"SysCP einloggen zu können. Diesen Benutzernamen können Sie hier setzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you leave this field empty, the default username ('admin') will be "
#| "used."
msgid ""
"If you leave this field empty, the default username (\"admin\") will be used."
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird der Standard-Benutzername ('admin') "
"gewählt."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password for the first admin user:"
msgstr "Passwort für den ersten Admin-Benutzer:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Password for the first admin user:"
msgid "Please choose a password for the new admin user."
msgstr "Passwort für den ersten Admin-Benutzer:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you leave this field empty, the password will be randomly generated."
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird ein zufälliges Passwort generiert."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The user name and password will be stored in /etc/syscp/debian.php."
msgstr ""
"Der Benutzername und das Passwort werden in /etc/syscp/debian.php "
"gespeichert werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory for customer data:"
msgstr "Verzeichnis für Kundendaten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SysCP will be configured to save customer data in one location for your "
#| "convenience. Subdirectories will be created for web services ('webs'), "
#| "mail accounts ('mail'), temporary files ('tmp'), and log files ('log')."
msgid ""
"SysCP will be configured to save customer data in one location. "
"Subdirectories will be created for web services (\"webs\"), mail accounts "
"(\"mail\"), temporary files (\"tmp\"), and log files (\"logs\")."
msgstr ""
"SysCP wird konfiguriert, um Ihre Kundendaten an einem Ort zu halten. "
"Entsprechende Unterverzeichnisse für Web-Dienste ('web'), E-Mail-Konten "
"('mail'), temporäre Dateien ('tmp') und Logdateien ('log') werden erstellt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Debian default for this data is '/var/lib/syscp/customers' and will "
#| "be used if the field is left blank. Upstream, however, usually uses '/var/"
#| "customers'. So, if you already have customer data somewhere, e.g. from a "
#| "former installation, or if you want an entirely different directory to "
#| "hold your customer's data, please enter it now."
msgid ""
"If you leave this empty, the default \"/var/lib/syscp/customers\" directory "
"will be used. However, upstream developers use \"/var/customers\", so if you "
"already have customer data somewhere, such as data originating from a former "
"installation, or if you want an entirely different directory to hold the "
"customers' data, you can enter the directory path here."
msgstr ""
"Der Debian-Standard für diese Daten ist '/var/lib/syscp/customers' und wird "
"genutzt, wenn Sie das Feld leer lassen. Die Original-Autoren haben jedoch "
"meistens '/var/customers' genutzt. Wenn Sie also schon Daten von einer alten "
"Installation haben, oder wenn Sie ein ganz anderes Verzeichnis für die "
"Kundendaten setzen wollen, setzen Sie das Verzeichnis jetzt."

#~ msgid ""
#~ "To secure your new admin user's login you should now set a password for "
#~ "the new user."
#~ msgstr ""
#~ "Um den Zugang für den neuen Admin-Benutzer zu sichern, sollten Sie ein "
#~ "Passwort für diesen Benutzer festlegen."

#~ msgid "Daemons not configured"
#~ msgstr "Dienste nicht konfiguriert"

#~ msgid ""
#~ "Please note that, in order to keep your current installation safe, SysCP "
#~ "did not reconfigure your mail or ftp server. You need to configure them "
#~ "to use the MySQL table provided by SysCP."
#~ msgstr ""
#~ "Beachten Sie, dass SysCP Ihren Mail- und FTP-Server nicht umkonfiguriert "
#~ "hat, um Ihre bestehende Installation zu wahren. Sie müssen diese so "
#~ "einrichten, dass sie die MySQL-Tabelle nutzen, die SysCP bereitstellt."

#~ msgid ""
#~ "SysCP furthermore needs cron jobs to run which are also not installed "
#~ "automatically as those would reload your web server unexpectedly."
#~ msgstr ""
#~ "Darüber hinaus benötigt SysCP cron-Jobs, die ebenfalls nicht automatisch "
#~ "installiert wurden, da diese den Webserver unerwartet neu starten könnten."

#~ msgid "Find some example configurations at /usr/share/doc/syscp/examples."
#~ msgstr "Einige Beispiele finden Sie in /usr/share/doc/syscp/examples."

Reply to: