[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://xmorph/de.po



Wenn keine Fehler gefunden werden, möchte ich es am 8.10. einreichen.

Gruß,
Chris
# Translation of xmorph to German
# Copyright (C) 1994-2000 Michael J. Gourlay, 2000 Gourlay, Mennucci.
# This file is distributed under the same license as the xmorph package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmorph 1:20090606\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: A Mennucci <mennucc1@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-25 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 15:10+GMT\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: glade2/support.c:90 glade2/support.c:114 glade1/support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmap-Datei konnte nicht gefunden werden: %s"

#: glade2/interface.c:154 glade1/interface.c:141 po/gtkmorph.glade2.c:7
#: po/gtkmorph.glade.c:7
msgid "gtkmorph"
msgstr "gtkmorph"

#: glade2/interface.c:166 glade1/interface.c:160 po/gtkmorph.glade2.c:8
#: po/gtkmorph.glade.c:9
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: glade2/interface.c:175 gtkmorph/callbacks_main.c:181 glade1/interface.c:177
#: po/gtkmorph.glade2.c:9 po/gtkmorph.glade.c:10
msgid "load session"
msgstr "Sitzung laden"

#: glade2/interface.c:180 gtkmorph/callbacks_main.c:198 glade1/interface.c:185
#: po/gtkmorph.glade2.c:10 po/gtkmorph.glade.c:11
msgid "save session"
msgstr "Sitzung speichern"

#: glade2/interface.c:191 glade1/interface.c:202 po/gtkmorph.glade2.c:11
#: po/gtkmorph.glade.c:12
msgid "add an image"
msgstr "ein Bild hinzufügen"

#: glade2/interface.c:196 po/gtkmorph.glade2.c:13
msgid "load a difference"
msgstr "einen Unterschied laden"

#: glade2/interface.c:200 po/gtkmorph.glade2.c:12
msgid ""
"load a \"differential mesh\", that is a mesh representing the difference of "
"two meshes"
msgstr ""
"ein »unterschiedliches Kontrollpolygonnetz« laden, welches ein "
"Kontrollpolygonnetz ist, das den Unterschied zweier Kontrollpolygonnetze "
"repräsentiert."

#: glade2/interface.c:208 glade1/interface.c:219 po/gtkmorph.glade2.c:14
#: po/gtkmorph.glade.c:13
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: glade2/interface.c:216 glade1/interface.c:230 po/gtkmorph.glade2.c:15
#: po/gtkmorph.glade.c:14
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: glade2/interface.c:225 glade1/interface.c:246 po/gtkmorph.glade2.c:16
#: po/gtkmorph.glade.c:15
msgid "show all images"
msgstr "alle Bilder anzeigen"

#: glade2/interface.c:230 glade1/interface.c:254 po/gtkmorph.glade2.c:17
#: po/gtkmorph.glade.c:16
msgid "show mag"
msgstr "Magazin anzeigen"

#: glade2/interface.c:241 glade1/interface.c:271 po/gtkmorph.glade2.c:18
#: po/gtkmorph.glade.c:17
msgid "resulting image size..."
msgstr "resultierende Bildgrö�e ..."

#: glade2/interface.c:246 glade1/interface.c:279 po/gtkmorph.glade2.c:19
#: po/gtkmorph.glade.c:18
msgid "show morph factors"
msgstr "Umwandlungsfaktoren anzeigen"

#: glade2/interface.c:251 glade1/interface.c:287 po/gtkmorph.glade2.c:20
#: po/gtkmorph.glade.c:19
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: glade2/interface.c:256 glade1/interface.c:295 po/gtkmorph.glade2.c:21
#: po/gtkmorph.glade.c:20
msgid "Morph"
msgstr "Morph"

#: glade2/interface.c:265 glade1/interface.c:311 po/gtkmorph.glade2.c:23
#: po/gtkmorph.glade.c:22
msgid "interpolate meshes"
msgstr "Kontrollpolygonnetze interpolieren"

#: glade2/interface.c:269 glade1/interface.c:318 po/gtkmorph.glade2.c:22
#: po/gtkmorph.glade.c:21
msgid ""
"the mesh of the resulting image is set to an interpolation of the input "
"images' meshes, weighted by the ``mesh factors''"
msgstr ""
"das Kontrollpolygonnetz des resultierenden Bildes wird auf eine "
"Interpolation des Eingabebildkontrollpolygonnetzes gesetzt, gewichtet "
"durch »Kontrollpolygonnetzfaktoren«"

#: glade2/interface.c:271 glade1/interface.c:320 po/gtkmorph.glade2.c:25
#: po/gtkmorph.glade.c:24
msgid "morph images"
msgstr "Bilder umwandeln"

#: glade2/interface.c:275 glade1/interface.c:327 po/gtkmorph.glade2.c:24
#: po/gtkmorph.glade.c:23
msgid ""
"the input images are warped to the resulting mesh and blended using ``image "
"blending factors'' as weights. It has the same effect as if you hit all the "
"``do warp'' buttons and then you hit the ``do blending'' button"
msgstr ""
"die Eingabebilder werden zum resultierenden Kontrollpolygonnetz verzerrt "
"und unter Benutzung von »Bildverzerrungsfaktoren« gemischt. Es hat den "
"gleichen Effekt, als wenn Sie alle »verzerren«-Knöpfe und dann den "
"»vermischen«-Knopf drücken."

#: glade2/interface.c:286 glade1/interface.c:341 po/gtkmorph.glade2.c:27
#: po/gtkmorph.glade.c:26
msgid "adjust all meshes"
msgstr "alle Kontrollpolygonnetze anpassen"

#: glade2/interface.c:290 glade1/interface.c:348 po/gtkmorph.glade2.c:26
#: po/gtkmorph.glade.c:25
msgid "adjust points of meshes confronting original images and the morph"
msgstr ""
"Punkte des Kontrollpolygonnetzes durch Gegenüberstellen der "
"Originalbilder und der Gestaltänderung anpassen"

#: glade2/interface.c:292 glade1/interface.c:350 po/gtkmorph.glade2.c:29
#: po/gtkmorph.glade.c:28
msgid "wavelet equalize"
msgstr "Angleichen einer kleinen Welle"

#: glade2/interface.c:296 glade1/interface.c:357 po/gtkmorph.glade2.c:28
#: po/gtkmorph.glade.c:27
msgid ""
"equalize input images so that the subband of wavelet transform have the same "
"energies"
msgstr ""
"Eingabebilder angleichen, so dass das Unterband der Umwandlung der "
"kleinen Welle die gleichen Energien hat"

#: glade2/interface.c:304 glade1/interface.c:368 po/gtkmorph.glade2.c:30
#: po/gtkmorph.glade.c:29
msgid "restore morph coefficients..."
msgstr "Umwandlungskoeffizienten wiederherstellen ..."

#: glade2/interface.c:313 glade2/interface.c:338 glade1/interface.c:384
#: glade1/interface.c:425 po/gtkmorph.glade2.c:31 po/gtkmorph.glade2.c:36
#: po/gtkmorph.glade.c:30 po/gtkmorph.glade.c:35
msgid "start"
msgstr "Start"

#: glade2/interface.c:318 glade2/interface.c:343 glade1/interface.c:392
#: glade1/interface.c:433 po/gtkmorph.glade2.c:32 po/gtkmorph.glade2.c:37
#: po/gtkmorph.glade.c:31 po/gtkmorph.glade.c:36
msgid "end"
msgstr "Ende"

#: glade2/interface.c:323 glade1/interface.c:400 po/gtkmorph.glade2.c:33
#: po/gtkmorph.glade.c:32
msgid "equal"
msgstr "gleich"

#: glade2/interface.c:328 glade1/interface.c:408 po/gtkmorph.glade2.c:35
#: po/gtkmorph.glade.c:34
msgid "store morph coefficients..."
msgstr "Umwandlungskoeffizienten speichern ..."

#: glade2/interface.c:332 glade1/interface.c:415 po/gtkmorph.glade2.c:34
#: po/gtkmorph.glade.c:33
msgid ""
"stores internally the state of all mesh and image-blending factors (to make "
"morph sequences)"
msgstr ""
"speichert intern den Status aller Kontrollpolygonnetz- und "
"Bildvermischungsfaktoren (um Umwandlungsabfolgen zu erzeugen)"

#: glade2/interface.c:348 glade1/interface.c:441 po/gtkmorph.glade2.c:39
#: po/gtkmorph.glade.c:38
msgid "morph sequence"
msgstr "Umwandlungsabfolge"

#: glade2/interface.c:352 glade1/interface.c:448 po/gtkmorph.glade2.c:38
#: po/gtkmorph.glade.c:37
msgid ""
"create and save many morphs, equally spaced between the morph start and the "
"morph end (that you have already stored with the above menu)"
msgstr ""
"viele Umwandlungen mit gleichem Abstand zwischen dem Umwandlungsanfang "
"und dem Umwandlungsende erstellen und speichern (die Sie bereits mit dem "
"Menü darüber gespeichert haben)"

#: glade2/interface.c:360 glade1/interface.c:459 po/gtkmorph.glade2.c:40
#: po/gtkmorph.glade.c:39 po/gtkmorph.glade.c:191
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: glade2/interface.c:369 glade1/interface.c:475 po/gtkmorph.glade2.c:41
#: po/gtkmorph.glade.c:40
msgid "guide..."
msgstr "Anleitung ..."

#: glade2/interface.c:374 po/gtkmorph.glade2.c:42
msgid "load example session"
msgstr "Beispielsitzung laden"

#: glade2/interface.c:385 glade1/interface.c:492 po/gtkmorph.glade2.c:43
#: po/gtkmorph.glade.c:41
msgid "help..."
msgstr "Hilfe ..."

#: glade2/interface.c:394 glade1/interface.c:508 po/gtkmorph.glade2.c:44
#: po/gtkmorph.glade.c:42
msgid "generic help"
msgstr "allgemeine Hilfe"

#: glade2/interface.c:399 glade1/interface.c:516 po/gtkmorph.glade2.c:45
#: po/gtkmorph.glade.c:43
msgid "warp help"
msgstr "Verzerrungshilfe"

#: glade2/interface.c:404 po/gtkmorph.glade2.c:46
msgid "mesh tips"
msgstr "Kontrollpolygonnetz-Tipps"

#: glade2/interface.c:409 glade1/interface.c:524 po/gtkmorph.glade2.c:47
#: po/gtkmorph.glade.c:44
msgid "morph help"
msgstr "Umwandlungshilfe"

#: glade2/interface.c:414 po/gtkmorph.glade2.c:48
msgid "feature help"
msgstr "Hilfe für Merkmal"

#: glade2/interface.c:425 glade1/interface.c:541 po/gtkmorph.glade2.c:49
#: po/gtkmorph.glade.c:45
msgid "why the beep?"
msgstr "Warum das Piepen?"

#: glade2/interface.c:440 glade2/interface.c:1240 glade1/interface.c:565
#: glade1/interface.c:1342 po/gtkmorph.glade2.c:51 po/gtkmorph.glade2.c:108
#: po/gtkmorph.glade.c:47 po/gtkmorph.glade.c:105
msgid ""
"load\n"
"image"
msgstr ""
"Bild\n"
"laden"

#: glade2/interface.c:445 glade1/interface.c:573 po/gtkmorph.glade2.c:50
#: po/gtkmorph.glade.c:46
msgid ""
"load the image. This image may not be warped or morphed, but it may help in "
"setting the resulting mesh"
msgstr ""
"das Bild laden. Dieses Bild könnte nicht verzerrt oder umgewandelt sein, "
"aber es könnte beim Setzen des resultierenden Kontrollpolygonnetzes helfen"

#: glade2/interface.c:447 glade2/interface.c:1246 glade1/interface.c:575
#: glade1/interface.c:1351 po/gtkmorph.glade2.c:53 po/gtkmorph.glade2.c:110
#: po/gtkmorph.glade.c:49 po/gtkmorph.glade.c:107
msgid ""
"load\n"
"mesh"
msgstr ""
"Kontrollpolygonnetz\n"
"laden"

#: glade2/interface.c:453 glade2/interface.c:1252 glade1/interface.c:584
#: glade1/interface.c:1360 po/gtkmorph.glade2.c:55 po/gtkmorph.glade2.c:112
#: po/gtkmorph.glade.c:51 po/gtkmorph.glade.c:109
msgid ""
"save\n"
"mesh"
msgstr ""
"Kontrollpolygonnetz\n"
"speichern"

#: glade2/interface.c:464 glade1/interface.c:601 po/gtkmorph.glade2.c:57
#: po/gtkmorph.glade.c:53
msgid ""
"``edit template'': view the loaded image and edit the mesh on it. \\n ``view "
"morphed'': view the result of morphing.     ``v.morph&mesh'' as above but "
"with the mesh.  ``edit eyes points'' sets the reference position of the eyes"
msgstr ""
"»Schablone bearbeiten«: Sehen Sie sich das geladene Bild an und "
"bearbeiten Sie das daraufliegende Kontrollpolygonnetz. \\n »Umgewandeltes "
"ansehen«: Sehen Sie das Resultat der Umwandlung. »Umwandlung & "
"Kontrollpolygonnetz ansehen« wie oben, aber mit dem Kontrollpolygonnetz. "
"»Augenpunkte bearbeiten« setzt die Bezugsposition der Augen."

#: glade2/interface.c:469 glade1/interface.c:603 po/gtkmorph.glade2.c:58
#: po/gtkmorph.glade.c:54
msgid "edit template"
msgstr "Schablone bearbeiten"

#: glade2/interface.c:474 glade1/interface.c:606 po/gtkmorph.glade2.c:59
#: po/gtkmorph.glade.c:55
msgid "view morph"
msgstr "Umwandlung ansehen"

#: glade2/interface.c:479 glade1/interface.c:609 po/gtkmorph.glade2.c:60
#: po/gtkmorph.glade.c:56
msgid "v morph&meshes"
msgstr "Umwandlung & Kontrollpolygonnetz ansehen"

#: glade2/interface.c:484 glade1/interface.c:612 po/gtkmorph.glade2.c:61
#: po/gtkmorph.glade.c:57
msgid "edit eyes points"
msgstr "Augenpunkte bearbeiten"

#: glade2/interface.c:491 glade2/interface.c:1297 glade1/interface.c:617
#: glade1/interface.c:1393 po/gtkmorph.glade2.c:62 po/gtkmorph.glade2.c:122
#: po/gtkmorph.glade.c:58 po/gtkmorph.glade.c:116
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"

#: glade2/interface.c:497 glade1/interface.c:626 po/gtkmorph.glade2.c:64
#: po/gtkmorph.glade.c:60
msgid ""
"interpol.\n"
"meshes"
msgstr ""
"Interpolation\n"
"Kontrollpolygonnetze"

#: glade2/interface.c:502 glade1/interface.c:634 po/gtkmorph.glade2.c:63
#: po/gtkmorph.glade.c:59
msgid ""
"set this mesh to be an interpolation of all other meshes, using ``mesh "
"factors'' as weights"
msgstr ""
"stellt unter Benutzung von »Kontrollpolygonnetzfaktoren« als Gewicht "
"ein, dass dieses Kontrollpolygonnetz eine Interpolation aller anderen "
"Kontrollpolygonnetze ist"

#: glade2/interface.c:504 glade1/interface.c:636 po/gtkmorph.glade2.c:67
#: po/gtkmorph.glade.c:63
msgid ""
"do\n"
"blending"
msgstr ""
"vermischen"

#: glade2/interface.c:509 glade1/interface.c:644 po/gtkmorph.glade2.c:66
#: po/gtkmorph.glade.c:62
msgid ""
"mix all the warped images in the ``resulting image'' using ``image blending "
"factors'' as weights"
msgstr ""
"alle verzerrten Bilder im »Ergebnisbild« mixen unter Benutzung von "
"»Bildvermischungsfaktoren« als Gewicht"

#: glade2/interface.c:511 glade1/interface.c:646 po/gtkmorph.glade2.c:70
#: po/gtkmorph.glade.c:66
msgid ""
"do\n"
"morph"
msgstr ""
"wandle\n"
"um"

#: glade2/interface.c:516 glade1/interface.c:654 po/gtkmorph.glade2.c:69
#: po/gtkmorph.glade.c:65
msgid ""
"the input images are warped to the resulting mesh and blended using ``image "
"blending factors'' as weights.  It has the same effect as if you hit all the "
"``do warp'' buttons and then you hit the ``do blending'' button."
msgstr ""
"die Eingabebilder werden unter Benutzung von »Bildvermischungsfaktoren« "
"als Gewicht zu einem resultierenden Kontrollpolygonnetz verzerrt. Es hat "
"den gleichen Effekt, als wenn Sie alle »verzerren«-Knöpfe und dann den "
"»vermischen«-Knopf drücken."

#: glade2/interface.c:518 glade2/interface.c:1310 glade1/interface.c:656
#: glade1/interface.c:1412 po/gtkmorph.glade2.c:73 po/gtkmorph.glade2.c:127
#: po/gtkmorph.glade.c:69 po/gtkmorph.glade.c:121
msgid ""
"save\n"
"image"
msgstr ""
"Bild\n"
"speichern"

#: glade2/interface.c:523 glade2/interface.c:1315 glade1/interface.c:664
#: glade1/interface.c:1420 po/gtkmorph.glade2.c:72 po/gtkmorph.glade2.c:126
#: po/gtkmorph.glade.c:68 po/gtkmorph.glade.c:120
msgid "it saves whatever image is currently shown in the window"
msgstr ""
"es speichert welches Bild auch immer aktuell im Fenster angezeigt wird"

#: glade2/interface.c:525 glade2/interface.c:1317 glade1/interface.c:666
#: glade1/interface.c:1422 po/gtkmorph.glade2.c:76 po/gtkmorph.glade2.c:130
#: po/gtkmorph.glade.c:72 po/gtkmorph.glade.c:124
msgid "guide"
msgstr "Anleitung"

#: glade2/interface.c:530 glade2/interface.c:1322 glade1/interface.c:674
#: glade1/interface.c:1430 po/gtkmorph.glade2.c:75 po/gtkmorph.glade2.c:129
#: po/gtkmorph.glade.c:71 po/gtkmorph.glade.c:123
msgid "back to guide"
msgstr "zurück zur Anleitung"

#: glade2/interface.c:572 glade1/interface.c:734 po/gtkmorph.glade2.c:78
#: po/gtkmorph.glade.c:74
msgid "new"
msgstr "neu"

#: glade2/interface.c:577 glade1/interface.c:742 po/gtkmorph.glade2.c:77
#: po/gtkmorph.glade.c:73
msgid "add new feature to the end of list"
msgstr "neues Merkmal an das Ende der Liste hinzufügen"

#: glade2/interface.c:579 glade1/interface.c:744 po/gtkmorph.glade2.c:79
#: po/gtkmorph.glade.c:75
msgid "rename"
msgstr "umbenennen"

#: glade2/interface.c:585 glade1/interface.c:753 po/gtkmorph.glade2.c:81
#: po/gtkmorph.glade.c:77
msgid "pack"
msgstr "packen"

#: glade2/interface.c:590 glade1/interface.c:761 po/gtkmorph.glade2.c:80
#: po/gtkmorph.glade.c:76
msgid "pack the selected points in this feature"
msgstr "die gewählten Punkte in dieses Merkmal packen"

#: glade2/interface.c:592 glade1/interface.c:763 po/gtkmorph.glade2.c:83
#: po/gtkmorph.glade.c:79
msgid "unpack"
msgstr "entpacken"

#: glade2/interface.c:597 glade1/interface.c:771 po/gtkmorph.glade2.c:82
#: po/gtkmorph.glade.c:78
msgid "unpack this feature and transforms all points of it to selected points"
msgstr ""
"dieses Merkmal entpacken und alle Punkte davon in ausgewählte Punkte "
"umwandeln"

#: glade2/interface.c:599 glade1/interface.c:773 po/gtkmorph.glade2.c:85
#: po/gtkmorph.glade.c:81
msgid "delete"
msgstr "löschen"

#: glade2/interface.c:604 glade1/interface.c:781 po/gtkmorph.glade2.c:84
#: po/gtkmorph.glade.c:80
msgid "delete last feature"
msgstr "letztes Merkmal löschen"

#: glade2/interface.c:614 glade2/interface.c:2508 glade1/interface.c:795
#: glade1/interface.c:2656 po/gtkmorph.glade2.c:87 po/gtkmorph.glade2.c:199
#: po/gtkmorph.glade.c:83 po/gtkmorph.glade.c:194
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"

#: glade2/interface.c:622 glade2/interface.c:2515 glade1/interface.c:796
#: glade1/interface.c:2657 po/gtkmorph.glade2.c:86 po/gtkmorph.glade2.c:198
#: po/gtkmorph.glade.c:82 po/gtkmorph.glade.c:193
msgid "move single point"
msgstr "einzelnen Punkt bewegen"

#: glade2/interface.c:628 glade2/interface.c:2520 glade1/interface.c:811
#: glade1/interface.c:2670 po/gtkmorph.glade2.c:89 po/gtkmorph.glade2.c:201
#: po/gtkmorph.glade.c:85 po/gtkmorph.glade.c:196
msgid "move"
msgstr "bewegen"

#: glade2/interface.c:636 glade2/interface.c:2527 glade1/interface.c:812
#: glade1/interface.c:2671 po/gtkmorph.glade2.c:88 po/gtkmorph.glade2.c:200
#: po/gtkmorph.glade.c:84 po/gtkmorph.glade.c:195
msgid "move whole feature"
msgstr "gesamtes Merkmal bewegen"

#: glade2/interface.c:641 glade2/interface.c:2533 glade1/interface.c:826
#: glade1/interface.c:2685 po/gtkmorph.glade2.c:91 po/gtkmorph.glade2.c:203
#: po/gtkmorph.glade.c:87 po/gtkmorph.glade.c:198
msgid "stretch"
msgstr "strecken"

#: glade2/interface.c:649 glade2/interface.c:2540 glade1/interface.c:827
#: glade1/interface.c:2686 po/gtkmorph.glade2.c:90 po/gtkmorph.glade2.c:202
#: po/gtkmorph.glade.c:86 po/gtkmorph.glade.c:197
msgid "stretch whole feature"
msgstr "gesamtes Merkmal strecken"

#: glade2/interface.c:658 glade1/interface.c:837 po/gtkmorph.glade2.c:92
#: po/gtkmorph.glade.c:88
msgid "-"
msgstr "-"

#: glade2/interface.c:665 glade1/interface.c:849 po/gtkmorph.glade2.c:93
#: po/gtkmorph.glade.c:89
msgid "select"
msgstr "auswählen"

#: glade2/interface.c:677 glade1/interface.c:864 po/gtkmorph.glade2.c:94
#: po/gtkmorph.glade.c:90
msgid "unselect"
msgstr "Auswahl aufheben"

#: glade2/interface.c:689 glade1/interface.c:879 po/gtkmorph.glade2.c:96
#: po/gtkmorph.glade.c:92
msgid "assign"
msgstr "zuweisen"

#: glade2/interface.c:697 glade1/interface.c:880 po/gtkmorph.glade2.c:95
#: po/gtkmorph.glade.c:91
msgid "assign point to feature"
msgstr "Punkt einem Merkmal zuweisen"

#: glade2/interface.c:725 glade2/interface.c:1350 gtkmorph/dialogs.c:85
#: glade1/interface.c:908 glade1/interface.c:1450 po/gtkmorph.glade2.c:97
#: po/gtkmorph.glade2.c:131 po/gtkmorph.glade.c:93 po/gtkmorph.glade.c:125
msgid "error"
msgstr "Fehler"

#: glade2/interface.c:746 glade2/interface.c:1502 glade1/interface.c:951
#: glade1/interface.c:1660 po/gtkmorph.glade2.c:98 po/gtkmorph.glade2.c:146
#: po/gtkmorph.glade.c:95 po/gtkmorph.glade.c:141
msgid "width"
msgstr "Breite"

#: glade2/interface.c:760 glade2/interface.c:1516 glade1/interface.c:971
#: glade1/interface.c:1678 po/gtkmorph.glade2.c:99 po/gtkmorph.glade2.c:147
#: po/gtkmorph.glade.c:96 po/gtkmorph.glade.c:142
msgid "height"
msgstr "Höhe"

#: glade2/interface.c:774 glade1/interface.c:991 po/gtkmorph.glade2.c:100
#: po/gtkmorph.glade.c:97
msgid "x2"
msgstr "x2"

#: glade2/interface.c:780 glade1/interface.c:1000 po/gtkmorph.glade2.c:101
#: po/gtkmorph.glade.c:98
msgid "/2"
msgstr "/2"

#: glade2/interface.c:786 glade2/interface.c:1530 glade1/interface.c:1009
#: glade1/interface.c:1696 po/gtkmorph.glade2.c:102 po/gtkmorph.glade2.c:148
#: po/gtkmorph.glade.c:99 po/gtkmorph.glade.c:143
msgid "apply"
msgstr "bestätigen"

#: glade2/interface.c:792 glade1/interface.c:933 po/gtkmorph.glade2.c:103
#: po/gtkmorph.glade.c:94
msgid "resulting image size"
msgstr "resultierende Bildgrö�e"

#: glade2/interface.c:797 po/gtkmorph.glade2.c:104
msgid "welcome"
msgstr "Willkommen"

#: glade2/interface.c:1124 glade2/interface.c:1228 glade1/interface.c:1228
#: glade1/interface.c:1323 po/gtkmorph.glade2.c:105 po/gtkmorph.glade2.c:107
#: po/gtkmorph.glade.c:100 po/gtkmorph.glade.c:104
msgid "error!"
msgstr "Fehler!"

#: glade2/interface.c:1133 glade1/interface.c:1240 po/gtkmorph.glade2.c:106
#: po/gtkmorph.glade.c:101
msgid "load the selected image"
msgstr "das ausgewählte Bild laden"

#: glade2/interface.c:1258 po/gtkmorph.glade2.c:115
msgid ""
"save\n"
"diff"
msgstr ""
"Unterschied\n"
"speichern"

#: glade2/interface.c:1263 po/gtkmorph.glade2.c:114
msgid "save difference from this mesh to other mesh"
msgstr ""
"Unterschiede von diesem Kontrollpolygonnetz in einem anderen "
"Kontrollpolygonnetz speichern"

#: glade2/interface.c:1270 glade1/interface.c:1377 po/gtkmorph.glade2.c:117
#: po/gtkmorph.glade.c:111
msgid ""
"``edit mesh'': view the loaded image and edit the mesh on it.         ``view "
"warp'': view the result of warping the loaded image from this mesh to the "
"resulting mesh.               ``v. warp&meshes'' as before but with both "
"meshes on.              ``choose subimage'' choose which subimage of the "
"loaded image you wish to use.            You can also use the 'settings' "
"button to change these settings more finely."
msgstr ""
"»Kontrollpolygonnetz bearbeiten«: Das geladene Bild ansehen und das "
"Kontrollpolygonnetz darauf bearbeiten.         »Verzerrung ansehen«: Das "
"Ergebnis der Verzerrung des geladenen Bildes von diesem "
"Kontrollpolygonnetz zu dem resultierenden Kontrollpolygonnetz ansehen. "
"             »Umwandlung & Kontrollpolygonnetz ansehen« wie vorher, aber "
"mit beiden Kontrollpolygonnetzen darauf.              »Unterbild wählen« "
"wählt welche Unterbild des geladenen Bildes Sie benutzen möchten. "
"           Sie können au�erdem den »Einstellungen«-Knopf benutzen, um "
"diese Einstellung genauer zu setzen."

#: glade2/interface.c:1275 glade1/interface.c:1379 po/gtkmorph.glade2.c:118
#: po/gtkmorph.glade.c:112
msgid "edit mesh"
msgstr "Kontrollpolygonnetz bearbeiten"

#: glade2/interface.c:1280 glade1/interface.c:1382 po/gtkmorph.glade2.c:119
#: po/gtkmorph.glade.c:113
msgid "view warp"
msgstr "Verzerrung ansehen"

#: glade2/interface.c:1285 glade1/interface.c:1385 po/gtkmorph.glade2.c:120
#: po/gtkmorph.glade.c:114
msgid "v. warp&meshes"
msgstr "Umwandlung & Kontrollpolygonnetz ansehen"

#: glade2/interface.c:1290 glade1/interface.c:1388 po/gtkmorph.glade2.c:121
#: po/gtkmorph.glade.c:115
msgid "choose subimage"
msgstr "Unterbild auswählen"

#: glade2/interface.c:1303 glade1/interface.c:1402 po/gtkmorph.glade2.c:124
#: po/gtkmorph.glade.c:118
msgid ""
"do\n"
"warp"
msgstr ""
"verzerren"

#: glade2/interface.c:1308 glade1/interface.c:1410 po/gtkmorph.glade2.c:123
#: po/gtkmorph.glade.c:117
msgid ""
"warp this image from this mesh to the resulting mesh, and show the result in "
"this window or an accessory window"
msgstr ""
"dieses Bild von diesem Kontrollpolygonnetz zu dem "
"Ergebniskontrollpolygonnetz verzerren und das Ergebnis in diesem oder "
"einem zusätzlichen Fenster anzeigen"

#: glade2/interface.c:1359 glade1/interface.c:1476 po/gtkmorph.glade2.c:132
#: po/gtkmorph.glade.c:126
msgid ""
"these coefficents decide how much this image/mesh will influence the final "
"morph"
msgstr ""
"diese Koeffizienten entscheiden, wie stark dieses "
"Bild/Kontrollpolygonnetz die endgültige Umwandlung beeinflusst"

#: glade2/interface.c:1374 glade1/interface.c:1497 po/gtkmorph.glade2.c:133
#: po/gtkmorph.glade.c:128
msgid ""
"image\n"
"blending"
msgstr ""
"Bild\n"
"vermischen"

#: glade2/interface.c:1382 glade2/interface.c:2670 glade1/interface.c:1507
#: po/gtkmorph.glade2.c:135 po/gtkmorph.glade2.c:208 po/gtkmorph.glade.c:130
msgid ""
"mesh\n"
"interp."
msgstr ""
"Kontrollpolygonnetz\n"
"interpolieren"

#: glade2/interface.c:1419 glade1/interface.c:1553 po/gtkmorph.glade2.c:137
#: po/gtkmorph.glade.c:132
msgid ""
"when you morph the images, or you ``do mixing'', this factor will measure "
"how much this image will show in the mixing in the resulting image"
msgstr ""
"wenn Sie diese Bilder umwandeln oder Sie »mixen«, wird dieser Faktor "
"messen, wie viel dieses Bild im Mix des resultierenden Bildes zeigen wird"

#: glade2/interface.c:1430 glade2/interface.c:2690 glade1/interface.c:1567
#: po/gtkmorph.glade2.c:138 po/gtkmorph.glade2.c:210 po/gtkmorph.glade.c:133
msgid ""
"when you use the ``interpolate meshes'' function, the ``mesh factor'' "
"measures how much this mesh will influence the resulting image's mesh"
msgstr ""
"wenn Sie die »Kontrollpolygonnetze interpolieren«-Funktion benutzen, "
"misst der »Kontrollpolygonnetzfaktor«, wie stark dieses "
"Kontrollpolygonnetz das Kontrollpolygonnetz des Ergebnisbildes beeinflusst"

#: glade2/interface.c:1434 glade1/interface.c:1478 po/gtkmorph.glade2.c:139
#: po/gtkmorph.glade.c:127
msgid "coefficients"
msgstr "Koeffizienten"

#: glade2/interface.c:1454 glade1/interface.c:1595 po/gtkmorph.glade2.c:141
#: po/gtkmorph.glade.c:136
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen"

#: glade2/interface.c:1458 glade1/interface.c:1602 po/gtkmorph.glade2.c:140
#: po/gtkmorph.glade.c:135
msgid "infer the subimage from the eyes position"
msgstr "das Unterbild aus der Augenposition schlussfolgern"

#: glade2/interface.c:1464 glade1/interface.c:1611 po/gtkmorph.glade2.c:142
#: po/gtkmorph.glade.c:137
msgid "x coordinate of center"
msgstr "x-Koordinate der Mitte"

#: glade2/interface.c:1466 glade1/interface.c:1613 po/gtkmorph.glade2.c:143
#: po/gtkmorph.glade.c:138
msgid "c x"
msgstr "c x"

#: glade2/interface.c:1485 glade1/interface.c:1639 po/gtkmorph.glade2.c:144
#: po/gtkmorph.glade.c:139
msgid "y coordinate of center"
msgstr "y-Koordinate der Mitte"

#: glade2/interface.c:1487 glade1/interface.c:1641 po/gtkmorph.glade2.c:145
#: po/gtkmorph.glade.c:140
msgid "c y"
msgstr "c y"

#: glade2/interface.c:1536 glade1/interface.c:1579 po/gtkmorph.glade2.c:149
#: po/gtkmorph.glade.c:134
msgid "subimage position"
msgstr "Unterbildposition"

#: glade2/interface.c:1690 gtkmorph/dialogs.c:74 glade1/interface.c:1813
#: po/gtkmorph.glade2.c:150 po/gtkmorph.glade.c:144
msgid "warning"
msgstr "Warnung"

#: glade2/interface.c:1697 glade1/interface.c:1824 po/gtkmorph.glade2.c:152
#: po/gtkmorph.glade.c:146
msgid "warning!"
msgstr "Warnung!"

#: glade2/interface.c:1708 glade1/interface.c:1840 po/gtkmorph.glade2.c:151
#: po/gtkmorph.glade.c:145
msgid "ok"
msgstr "Ok"

#: glade2/interface.c:1753 gtkmorph/utils.c:358 glade1/interface.c:1879
#: po/gtkmorph.glade2.c:153 po/gtkmorph.glade.c:147
msgid "warped image"
msgstr "verzerrtes Bild"

#: glade2/interface.c:1785 po/gtkmorph.glade2.c:154
msgid "<b>frame6</b>"
msgstr "<b>frame6</b>"

#: glade2/interface.c:1838 glade1/interface.c:1945 po/gtkmorph.glade2.c:155
#: po/gtkmorph.glade.c:148
msgid "unselect point"
msgstr "Punktauswahl aufheben"

#: glade2/interface.c:1843 glade1/interface.c:1953 po/gtkmorph.glade2.c:156
#: po/gtkmorph.glade.c:149
msgid "select point"
msgstr "Punkt auswählen"

#: glade2/interface.c:1848 glade1/interface.c:1961 po/gtkmorph.glade2.c:157
#: po/gtkmorph.glade.c:150
msgid "assign point"
msgstr "Punkt zuweisen"

#: glade2/interface.c:1853 glade1/interface.c:1969 po/gtkmorph.glade2.c:159
#: po/gtkmorph.glade.c:151
msgid "adjust"
msgstr "anpassen"

#: glade2/interface.c:1857 po/gtkmorph.glade2.c:158
msgid "adjust mesh point position w.r.t. previous image"
msgstr "Kontrollpolygonnetzpunktposition bezüglich vorherigem Bild anpassen"

#: glade2/interface.c:1865 glade1/interface.c:1986 po/gtkmorph.glade2.c:160
#: po/gtkmorph.glade.c:152
msgid "add horizontal line"
msgstr "horizontale Linie hinzufügen"

#: glade2/interface.c:1873 glade1/interface.c:1997 po/gtkmorph.glade2.c:161
#: po/gtkmorph.glade.c:153
msgid "add vertical line"
msgstr "vertikale Linie hinzufügen"

#: glade2/interface.c:1881 glade1/interface.c:2008 po/gtkmorph.glade2.c:162
#: po/gtkmorph.glade.c:154
msgid "del horizontal line"
msgstr "horizontale Linie löschen"

#: glade2/interface.c:1889 glade1/interface.c:2019 po/gtkmorph.glade2.c:163
#: po/gtkmorph.glade.c:155
msgid "del vertical line"
msgstr "vertikale Linie löschen"

#: glade2/interface.c:1903 glade1/interface.c:2039 po/gtkmorph.glade2.c:164
#: po/gtkmorph.glade.c:156
msgid "smooth"
msgstr "glatt"

#: glade2/interface.c:1999 glade1/interface.c:2120 po/gtkmorph.glade2.c:165
#: po/gtkmorph.glade.c:157
msgid "gtkmorph movie"
msgstr "gtkmorph-Film"

#: glade2/interface.c:2020 glade1/interface.c:2145 po/gtkmorph.glade2.c:166
#: po/gtkmorph.glade.c:158
msgid "how many frames will be saved; each will be saved in a file"
msgstr ""
"wie viele Einzelbilder gespeichert werden. Jedes wird in einer Datei "
"gespeichert"

#: glade2/interface.c:2022 glade1/interface.c:2147 po/gtkmorph.glade2.c:167
#: po/gtkmorph.glade.c:159
msgid "how many frames"
msgstr "wie viele Einzelbilder"

#: glade2/interface.c:2049 glade1/interface.c:2181 po/gtkmorph.glade2.c:168
#: po/gtkmorph.glade.c:160
msgid ""
"the files of the frames will be numbered sequentially starting from this "
"number"
msgstr ""
"die Dateien der Einzelbilder werden von dieser Nummer beginnend "
"fortlaufend nummeriert"

#: glade2/interface.c:2051 glade1/interface.c:2183 po/gtkmorph.glade2.c:169
#: po/gtkmorph.glade.c:161
msgid "number of first file"
msgstr "Nummer der ersten Datei"

#: glade2/interface.c:2069 glade1/interface.c:2210 po/gtkmorph.glade2.c:170
#: po/gtkmorph.glade.c:162
msgid "file base name"
msgstr "Dateibasisname"

#: glade2/interface.c:2080 glade1/interface.c:2226 po/gtkmorph.glade2.c:171
#: po/gtkmorph.glade.c:163
msgid "frame"
msgstr "Einzelbild"

#: glade2/interface.c:2092 glade1/interface.c:2244 po/gtkmorph.glade2.c:173
#: po/gtkmorph.glade.c:166
msgid "create animated gif"
msgstr "bewegtes GIF erzeugen"

#: glade2/interface.c:2098 glade1/interface.c:2253 po/gtkmorph.glade2.c:172
#: po/gtkmorph.glade.c:165
msgid ""
"creates an animated gif (needs 'convert' from imagemagick) and plays it "
"(needs 'animate' from imagemagick)"
msgstr ""
"ein bewegtes GIF erzeugen (benötigt »convert« von Imagemagick) und es "
"abspielen (benötigt »animate« von Imagemagick)"

#: glade2/interface.c:2100 glade1/interface.c:2255 po/gtkmorph.glade2.c:175
#: po/gtkmorph.glade.c:168
msgid "animate sequence"
msgstr "Abfolge bewegen"

#: glade2/interface.c:2106 po/gtkmorph.glade2.c:174
msgid ""
"show animated sequence after saving it all  (on some platforms, it may need "
"'animate' command from imagemagick)"
msgstr ""
"bewegte Abfolge anzeigen, nachdem alles gespeichert wurde (auf einigen "
"Plattformen könnten Sie den »animate«-Befehl von Imagemagick benötigen)"

#: glade2/interface.c:2108 glade1/interface.c:2266 po/gtkmorph.glade2.c:177
#: po/gtkmorph.glade.c:170
msgid "replay"
msgstr "erneut abspielen"

#: glade2/interface.c:2116 glade1/interface.c:2277 po/gtkmorph.glade2.c:176
#: po/gtkmorph.glade.c:169
msgid "resaves and replays animations"
msgstr "Animationen erneut speichern und abspielen"

#: glade2/interface.c:2118 glade1/interface.c:2279 po/gtkmorph.glade2.c:179
#: po/gtkmorph.glade.c:172
msgid "creates mpeg"
msgstr "MPEG erzeugen"

#: glade2/interface.c:2124 glade1/interface.c:2288 po/gtkmorph.glade2.c:178
#: po/gtkmorph.glade.c:171
msgid ""
"creates an mpeg file and plays it; will use a parameter file (see help) "
"(needs 'mpeg_encode' and 'mpeg_play')"
msgstr ""
"erzeugt eine MPEG-Datei und spielt sie ab. Wird eine Parameterdatei "
"benutzen (siehe Hilfe) (benötigt »mpeg_encode« und »mpeg_play«)"

#: glade2/interface.c:2126 po/gtkmorph.glade2.c:181
#FIXME creati
msgid "creati AVI MPEG4"
msgstr "AVI-MPEG4 erzeugen"

#: glade2/interface.c:2132 po/gtkmorph.glade2.c:180
msgid "creates an AVI file in MPEG4 format (needs 'mplayer' and 'mencoder')"
msgstr ""
"erzeugt eine AVI-Datei im MPEG4-Format (benötigt »mplayer« und »mencoder«)"

#: glade2/interface.c:2142 glade1/interface.c:2228 po/gtkmorph.glade2.c:182
#: po/gtkmorph.glade.c:164
msgid "animations"
msgstr "Animationen"

#: glade2/interface.c:2158 glade1/interface.c:2327 po/gtkmorph.glade2.c:183
#: po/gtkmorph.glade.c:173
msgid "creates and saves all morphs, builds animations"
msgstr "erzeugt und speichert alle Umwandlungen, bildet Animationen"

#: glade2/interface.c:2168 po/gtkmorph.glade2.c:184
msgid "stops the computation of frames"
msgstr "Stoppt die Berechnung von Einzelbildern"

#: glade2/interface.c:2261 glade1/interface.c:2397 po/gtkmorph.glade2.c:185
#: po/gtkmorph.glade.c:177
msgid "gtkmorph guide"
msgstr "gtkmorph-Anleitung"

#: glade2/interface.c:2293 glade1/interface.c:2440 po/gtkmorph.glade2.c:187
#: po/gtkmorph.glade.c:179
msgid "prev"
msgstr "vorheriger"

#: glade2/interface.c:2298 glade1/interface.c:2448 po/gtkmorph.glade2.c:186
#: po/gtkmorph.glade.c:178
msgid "go back to previous guide pane"
msgstr "zurück zum vorherigen Anleitungsfensterbereich gehen"

#: glade2/interface.c:2300 glade1/interface.c:2450 po/gtkmorph.glade2.c:189
#: po/gtkmorph.glade.c:181
msgid "do it"
msgstr "ausführen"

#: glade2/interface.c:2305 glade1/interface.c:2458 po/gtkmorph.glade2.c:188
#: po/gtkmorph.glade.c:180
msgid "do what is proposed in this pane"
msgstr "ausführen, was in diesem Fensterbereich vorgeschlagen wird"

#: glade2/interface.c:2307 glade1/interface.c:2460 po/gtkmorph.glade2.c:191
#: po/gtkmorph.glade.c:183
msgid "next"
msgstr "weiter"

#: glade2/interface.c:2312 glade1/interface.c:2468 po/gtkmorph.glade2.c:190
#: po/gtkmorph.glade.c:182
msgid "skip this and go to next guide pane"
msgstr "diesen überspringen und zum nächsten Anleitungsfensterbereich gehen"

#: glade2/interface.c:2361 glade1/interface.c:2508 po/gtkmorph.glade2.c:192
#: po/gtkmorph.glade.c:184
msgid "question"
msgstr "Frage"

#: glade2/interface.c:2368 glade1/interface.c:2516 po/gtkmorph.glade2.c:195
#: po/gtkmorph.glade.c:187
msgid "question?"
msgstr "Frage?"

#: glade2/interface.c:2384 glade1/interface.c:2540 po/gtkmorph.glade2.c:193
#: po/gtkmorph.glade.c:185
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: glade2/interface.c:2389 glade1/interface.c:2548 po/gtkmorph.glade2.c:194
#: po/gtkmorph.glade.c:186
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: glade2/interface.c:2425 glade1/interface.c:2577 po/gtkmorph.glade2.c:196
#: po/gtkmorph.glade.c:188
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"

#: glade2/interface.c:2487 glade1/interface.c:2625 po/gtkmorph.glade2.c:197
#: po/gtkmorph.glade.c:192
msgid "window1"
msgstr "window1"

#: glade2/interface.c:2581 glade1/interface.c:2723 po/gtkmorph.glade2.c:204
#: po/gtkmorph.glade.c:199
msgid "gtkmorph mag"
msgstr "gtkmorph-Magazin"

#: glade2/interface.c:2594 glade1/interface.c:2741 po/gtkmorph.glade2.c:205
#: po/gtkmorph.glade.c:200
msgid "1"
msgstr "1"

#: glade2/interface.c:2605 glade1/interface.c:2759 po/gtkmorph.glade2.c:206
#: po/gtkmorph.glade.c:201
msgid "track"
msgstr "Spur"

#: glade2/interface.c:2662 gtkmorph/utils2_c:6 po/gtkmorph.glade2.c:207
msgid "differential mesh"
msgstr "unterschiedliches Kontrollpolygonnetz"

#: gtkmorph/settings.c:84
msgid "no warnings"
msgstr "keine Warnungen"

#: gtkmorph/settings.c:87
msgid ""
"dont warn, just beep; warnings may be read with 'why the beep' in the 'help' "
"menu"
msgstr ""
"nicht warnen, nur piepen. Warnungen können mit »warum das Piepen« im "
"»Hilfemenü« gelesen werden"

#: gtkmorph/settings.c:91
msgid "edit features"
msgstr "Merkmale bearbeiten"

#: gtkmorph/settings.c:94
msgid "permits to add and delete mesh lines, edit features"
msgstr ""
"erlaubt es Kontrollpolygonnetzlinien hinzuzufügen, zu löschen und "
"Merkmale zu bearbeiten"

#: gtkmorph/settings.c:98
msgid "preserve border"
msgstr "Rand erhalten"

#: gtkmorph/settings.c:101
msgid "border points of the mesh are forced to stay on the border of the image"
msgstr ""
"Randpunkte des Kontrollpolygonnetzes müssen am Rand des Bildes bleiben"

#: gtkmorph/settings.c:105
msgid "hide unusable"
msgstr "unbrauchbare verstecken"

#: gtkmorph/settings.c:108
msgid "hide unusable widgets, instead of deactivating them"
msgstr "unbrauchbare Widgets verstecken anstatt sie zu deaktivieren"

#: gtkmorph/settings.c:112
msgid "cursor jump"
msgstr "Cursor-Sprung"

#: gtkmorph/settings.c:115
msgid "moves the image to recenter the last edited point"
msgstr ""
"bewegt das Bild, um den letzten bearbeiteten Punkt wieder zu zentrieren"

#: gtkmorph/settings.c:119
msgid "mesh cant overlap"
msgstr "Kontrollpolygonnetz kann nicht überlappen"

#: gtkmorph/settings.c:122
msgid ""
"a mesh point cannot enter in a neighbouring cell (this is currently not very "
"well enforced)"
msgstr ""
"ein Kontrollpolygonnetzpunkt kann nicht in einer benachbarten Zelle "
"eingegeben werden (die ist aktuell nicht sehr gut durchgesetzt)"

#: gtkmorph/settings.c:126
msgid "use antialiasing warping"
msgstr "Kantenglättungverzerrung benutzen"

#: gtkmorph/settings.c:129
# FIXME and/or
msgid ""
"choose antialiasing method that is used when warping: the lanczos kernels "
"are slower, but are necessary if the images have fine or grained textures "
"and/or for animations"
msgstr ""
"Kantenglättungsmethode auswählen, die beim Verzerren benutzt wird: Die "
"Lanczos-Kernel sind langsamer, aber notwendig, wenn das Bild feine oder "
"gemaserte Texturen für Animationen hat."

#: gtkmorph/settings.c:134
msgid "wavelet equalization"
msgstr "Angleichung kleiner Wellen"

#: gtkmorph/settings.c:137
msgid ""
"the averaging of images will lose details; you may enable an enhancing "
"algorithm (based on wavelets)"
msgstr ""
"bei der Durchschnittsberechnung der Bilder gehen Details verloren. Sie "
"könnten einen steigernden Algorithmus (auf Basis kleiner Wellen) "
"einschalten"

#: gtkmorph/settings.c:141
msgid "wavelet depth"
msgstr "Tiefe kleiner Wellen"

#: gtkmorph/settings.c:144
msgid "this is the depth of the wavelets"
msgstr "dies ist die Tiefe der kleinen Wellen"

#: gtkmorph/settings.c:149
msgid "energy for mesh smoothing"
msgstr "Energie für Kontrollpolygonnetzglättung"

#: gtkmorph/settings.c:152
msgid ""
"type of energy that is minimized to decide the position of the non-selected "
"mesh points: thin plate energy is better but slower, to speed up use elastic "
"energy when editing meshes"
msgstr ""
"Typ der Energie, die minimiert ist, um die Position der nicht "
"ausgewählten Kontrollpolygonnetzpunkte zu entscheiden: Dünne "
"Plattenenergie ist besser, aber langsamer. Benutzen Sie zum Beschleunigen "
"elastische Energie, wenn Kontrollpolygonnetze bearbeitet werden"

#: gtkmorph/settings.c:156
msgid "auto point adjust"
msgstr "Punkt automatisch anpassen"

#: gtkmorph/settings.c:159
msgid ""
"adjust the position of a mesh point by comparing this image with the "
"previous one and doing a best match. Achieves sub-pixel precision but may "
"move your point around erratically."
msgstr ""
"die Position von einem Kontrollpolygonnetzpunkt durch Vergleichen dieses "
"Bildes mit dem vorherigen anpassen und das am besten passende tun. "
"Erreicht Unter-Pixel-Präzision, könnte Ihren Punkt jedoch ziellos "
"umherbewegen."

#: gtkmorph/settings.c:163
msgid "mesh factors sum to 1"
msgstr "Kontrollpolygonnetzfaktorensumme auf 1"

#: gtkmorph/settings.c:166
msgid ""
"always force the mesh factors so that they sum to 1;\n"
"(if not, they are internally renormalized before using)"
msgstr ""
"immer erzwingen, dass die Kontrollpolygonnetzfaktoren sich auf 1 "
"summieren.\n"
"(wenn nicht, werden sie intern vor der Benutzung erneut normalisiert)"

#: gtkmorph/settings.c:170
msgid "image factors sum to 1"
msgstr "Bildfaktorensumme auf 1"

#: gtkmorph/settings.c:173
msgid ""
"always force the image factors so that they sum to 1;\n"
"(if not, they are internally renormalized before using)"
msgstr ""
"immer erzwingen, das die Bildfaktoren sich auf 1 summieren.\n"
"(wenn nicht, werden sie intern vor der Benutzung erneut normalisiert)"

#: gtkmorph/settings.c:177
msgid "automatic mesh interpolation"
msgstr "automatische Kontrollpolygonnetz-Interpolation"

#: gtkmorph/settings.c:180
msgid ""
"automatically interpolates the resulting mesh when morphing (note that in "
"this case you cannot edit it)"
msgstr ""
"interpoliert automatisch das resultierende Kontrollpolygonnetz, wenn es "
"umgewandelt wird (beachten Sie, dass Sie es in diesem Fall nicht "
"bearbeiten können)"

#: gtkmorph/settings.c:184
msgid "automatic blending"
msgstr "automatisches Vermischen"

#: gtkmorph/settings.c:187
msgid ""
"automatically blends the images when the image blending factors are changed"
msgstr ""
"vermischt automatisch die Bilder, wenn die Bildvermischungsfaktoren "
"geändert werden"

#: gtkmorph/settings.c:191
msgid "mesh auto sync"
msgstr "automatische Kontrollpolygonnetz-Synchronisation"

#: gtkmorph/settings.c:194
msgid "any change (add/del, label/unlabel) to a mesh is replicated"
msgstr ""
"jede �nderung (hinzufügen/löschen, beschriften/Beschriftung entfernen) "
"an einem Kontrollpolygonnetz wird kopiert."

#: gtkmorph/settings.c:198
msgid "warped image in other win"
msgstr "verzerrtes Bild in anderem Fenster"

#: gtkmorph/settings.c:201
msgid "put warped images in another window"
msgstr "verzerrtes Bild in ein anderes Fenster verschieben"

#: gtkmorph/settings.c:207
msgid "show warp after warp"
msgstr "Verzerrung nach Verzerren anzeigen"

#: gtkmorph/settings.c:210
msgid ""
"switch the input window(s) to the warped image after a warp (overridden by "
"the above)"
msgstr ""
"das/die Eingabefenster zu dem verzerrten Bild nach einer Verzerrung "
"umschalten (überschrieben von dem darüberliegenden)"

#: gtkmorph/settings.c:273
msgid "preserve aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"

#: gtkmorph/settings.c:276
msgid "when loading an image, preserve aspect ratio"
msgstr "beim Laden eines Bildes, das Seitenverhältnis beibehalten"

#: gtkmorph/settings.c:280
msgid "dim image"
msgstr "Bild abblenden"

#: gtkmorph/settings.c:287
msgid "view original mesh"
msgstr "Originalkontrollpolygonnetz ansehen"

#: gtkmorph/settings.c:294
msgid "view original points"
msgstr "Originalpunkte ansehen"

#: gtkmorph/settings.c:308
msgid "view warped mesh"
msgstr "verzerrtes Kontrollpolygonnetz ansehen"

#: gtkmorph/settings.c:315
msgid "view warped points"
msgstr "verzerrte Punkte ansehen"

#: gtkmorph/settings.c:329
msgid "view eyes"
msgstr "Augen ansehen"

#: gtkmorph/settings.c:343
msgid "mesh is readonly"
msgstr "Kontrollpolygonnetz ist nur zum Lesen geöffnet"

#: gtkmorph/settings.c:383
msgid "disable"
msgstr "ausschalten"

#: gtkmorph/settings.c:416
msgid "show mesh difference to..."
msgstr "Kontrollpolygonnetzunterschied anzeigen zu ..."

#: gtkmorph/settings.c:418
msgid "show difference between this mesh and another mesh, as white arrows"
msgstr ""
"den Unterschied zwischen diesem Kontrollpolygonnetz und einem anderen "
"Kontrollpolygonnetz als weiÃ?e Pfeile anzeigen"

#: gtkmorph/utils2_c:14
msgid "resulting image"
msgstr "Ergebnisbild"

#: gtkmorph/utils2_c:19 gtkmorph/utils.c:350
msgid "input image"
msgstr "Eingabebild"

#: gtkmorph/feature.c:201
msgid "(unavailable feature name)"
msgstr "(nicht verfügbarer Merkmalname)"

#: gtkmorph/feature.c:366 gtkmorph/feature.c:386
msgid "feature"
msgstr "Merkmal"

#: gtkmorph/feature.c:504
msgid "sorry this functions is as yet unimplemented"
msgstr ""
"Entschuldigung. Diese Funktionen ist in der vorliegenden Form noch nicht"
"implementiert"

#: gtkmorph/guide_text.c:19
msgid "-Introduction"
msgstr "-Einleitung"

#: gtkmorph/guide_text.c:21
msgid ""
"     Welcome to GtkMorph\n"
"\n"
"GtkMorph is a powerful program that permits you to warp or morph images.\n"
"\n"
"   Using this guide.\n"
"\n"
"Hit 'next' to skip a topic, or 'do it' to do it; when you have done a topic, "
"hit 'Guide' in the main window to come back to the guide.\n"
"(Note that, when you hit 'do it', the guide will iconify and deiconify other "
"windows to highlight your task: with some dumb window managers, this will "
"not work ok).\n"
" If you are not satisfied by the way you have complied with the guide "
"requests, hit 'prev' and 'do it' to retry the task.\n"
"As a first task, you may get acquainted with the main gtkmorph window: if "
"you want to give it a look, hit 'do it': the main window will pop up! Note "
"that, if you keep the mouse still on a menu voice or on a button for a "
"moment, a tip shows up. When you are done, hit 'Guide' to come back to the "
"guide.\n"
"If you know the program main window, simply hit 'next'.\n"
"\n"
"If you are fed up with the guide, you may stop it at any time by closing "
"this window: the normal gtkmorph program will pop up.\n"
"\n"
"If you want to test the program, you may want to load the example session:"
"look into the 'Help' menu."
msgstr ""
"     Willkommen bei GtkMorph\n"
"\n"
"GtkMorph ist ein leistungsstarkes Programm, das es Ihnen erlaubt Bilder "
"zu verzerren oder umzuwandeln.\n"
"\n"
"   Benutzung dieser Anleitung\n"
"\n"
"Drücken Sie »weiter«, um ein Thema zu überspringen oder »ausführen«, um "
"es auszuführen. Wenn Sie ein Thema erledigt haben, drücken Sie im "
"Hauptfenster »Anleitung«, um zurück zur Anleitung zu kommen.\n"
"(Beachten Sie dass, wenn Sie »ausführen« drücken, diese Anleitung "
"minimiert und andere Fenster maximiert wird, um Ihre Aufgabe "
"hervorzuheben: Bei einigen dummen Fenstermanagern funktioniert dies "
"nicht richtig).\n"
"Wenn Sie mit dem Weg nicht zufrieden sind, den Sie mit der "
"Anleitungsabfrage eingehalten haben, drücken Sie »vorheriger« und dann "
"»ausführen«, um die Aufgabe zu wiederholen.\n"
"Als erste Aufgabe könnten Sie sich mit dem GtkMorph-Hauptfenster vertraut "
"machen: Wenn Sie ihm ein eigenes Aussehen geben wollen, drücken Sie auf "
"»ausführen«: Das Hauptfenster erscheint. Beachten Sie dass, wenn Sie die "
"Maus für einen Moment still über einem Menüpunkt oder einem Knopf halten, "
"ein Tipp erscheint. Wenn Sie das getan haben, drücken Sie »Anleitung«, um "
"zurück zur Anleitung zu kommen.\n"
"Wenn Sie das Programmhauptfenster kennen, drücken sie einfach »weiter«.\n"
"\n"
"Wenn Sie von der Anleitung die Nase voll haben, können Sie sie durch "
"SchlieÃ?en dieses Fensters stoppen. Das normale GtkMorph-Programm "
"erscheint.\n"
"\n"
"Wenn Sie das Programm testen möchten, können Sie die die Beispielsitzung "
"laden: Sehen Sie in das »Hilfe«-Menü."

#: gtkmorph/guide_text.c:47
msgid "-Select subimage size"
msgstr "-Unterbildgrö�e auswählen"

#: gtkmorph/guide_text.c:49
msgid ""
"Now you select the size that the output image(s) will have. To this end, in "
"the lower part of the main window, there is a pair of spins; select your "
"preferred size and hit 'apply'.\n"
"After that, you will be brought back to the guide.\n"
"You may change the size again by selecting 'resulting size...' in the Edit "
"menu."
msgstr ""
"Nun wählen Sie die Grö�e, die das/die Ausgabebild(er) haben soll(en). An "
"diesem Ende im unteren Teil des Hauptfensters ist ein Paar von "
"Drehknöpfen. Wählen Sie Ihre bevorzugte Grö�e und drücken Sie "
"»bestätigen«.\n"
"Danach werden Sie zu dieser Anleitung zurückgeleitet.\n"
"Sie können die Grö�e wieder ändern, indem Sie im Menü Bearbeiten "
"»resultierende Grö�e ...« auswählen."

#: gtkmorph/guide_text.c:56
msgid "-Morph or warp"
msgstr "-Umwandeln oder verzerren"

#: gtkmorph/guide_text.c:58
msgid ""
"You may `warp' or `morph'.\n"
"\n"
"'Warp' means 'to deform, contort, distort, wring, bend, or otherwise "
"twist'.\n"
"If you have one single input image and you want to make a distortion of it, "
"then you want to warp it. In this case, hit 'next'\n"
"\n"
"'Morphing' images instead means 'blending together warped versions of the "
"images'. So to morph you need two or more input images.\n"
"In this case, press 'do it', and, in the File menu, choose 'add image' as "
"many times as to reach the required number of input images, then hit 'Guide' "
"in the main window.\n"
"\n"
"Note that at startup the program is set for ``warping'': there is only one "
"input image."
msgstr ""
"Sie können »verzerren« oder »umwandeln«.\n"
"\n"
"»Verzerren« bedeutet »verformen, krümmen. entstellen, auspressen, biegen "
"oder auf andere Art verdrehen«.\n"
"Wenn Sie nur ein einzelnes Eingabebild haben und eine Deformation davon "
"erstellen wollen, möchten Sie es verzerren. In diesem Fall drücken Sie "
"»weiter«.\n"
"\n"
"Bilder »umwandeln« hei�t stattdessen, verzerrte Versionen der Bilder "
"zusammenzumischen. Deshalb benötigen Sie zum Umwandeln zwei oder mehr "
"Bilder.\n"
"In diesem Fall drücken Sie »ausführen« und im Datei-Menü wählen Sie so "
"lange »Bild hinzufügen« bis Sie die erforderliche Anzahl Bilder erreicht "
"haben, dann drücken Sie »Anleitung« im Hauptfenster.\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass das Programm am Anfang auf »verzerren« eingestellt "
"ist: Es gibt dort nur ein Eingabebild."

#: gtkmorph/guide_text.c:73
msgid "-Load image(s)"
msgstr "-Bild(er) laden"

#: gtkmorph/guide_text.c:75
msgid ""
"Now you need to load the input images.\n"
"In each input image window, load the input image using the big 'load image' "
"button."
msgstr ""
"Sie müssen die Eingabebilder laden.\n"
"In jedem Eingabefenster benutzen Sie den gro�en »Bild laden«-Knopf, um "
"das Bild zu laden."

#: gtkmorph/guide_text.c:79
msgid ";Load reference image"
msgstr "; Bezugsbild laden"

#: gtkmorph/guide_text.c:81
msgid ""
"If you wish, you may load an image in the main window; it may help you if "
"you are warping images and you want to have a reference to use as a target. "
"This is not really necessary, and you may do as well without.\n"
"\n"
"If in this reference image there are 3 important features, like the eyes and "
"mouth in face, then you should drag the 3 white points on these features.\n"
"\n"
"Similarly, if you have a reference mesh that is associated to this image, "
"you may load it now, using the 'load mesh' button\n"
"\n"
"When done, click 'Guide'."
msgstr ""
"Wenn Sie möchten, können Sie ein Bild in das Hauptfenster laden. Es "
"könnte Ihnen helfen, wenn Sie Bilder verzerren und Sie einen Bezug haben "
"möchten den Sie als Ziel benutzen. Dies ist nicht wirklich notwendig und "
"Sie können es auch ohne dies tun.\n"
"\n"
"Wenn in diesem Bezugsbild drei wichtige Merkmale sind, wie Augen und Mund "
"in einem Gesicht, dann können Sie die drei wei�en Punkte auf diese "
"Merkmale ziehen.\n"
"\n"
"Wenn Sie gleichermaÃ?en ein Bezugskontrollpolygonnetz haben, das mit "
"diesem Bild verbunden ist, können Sie es nun laden, indem Sie "
"»Kontrollpolygonnetz laden« drücken.\n"
"\n"
"Wenn dies erledigt ist, drücken Sie »Anleitung«."


#: gtkmorph/guide_text.c:91
msgid "-Select subimage(s)"
msgstr ".Unterbild(er) auswählen"

#: gtkmorph/guide_text.c:93
msgid ""
"Now you select a subimage of each input image. You do this by either moving "
"the selection rectangle (using the spins at bottom of the window) or by "
"dragging the 3 white feature points. (see [1] below)\n"
"\n"
"When you have chosen the preferred subimage, hit 'apply' (and the window "
"will close). If later you find out that are not satisfied of your choice, "
"you may click in the option menu (at center top) and select 'choose "
"subimage' to repeat this process.\n"
"\n"
"Alternatively, if you have already a mesh for this image, you may load it "
"now; since the subimage selection is saved with the mesh; when you load the "
"saved mesh, the subimage is reselected for you.\n"
"\n"
" [1] Note that you cannot position the 3 points freely: their mutual "
"position is copied from the position of the 3 reference points in the "
"resulting image; so you will need to be patient.\n"
"Note also that the selection rectangle has currently a fixed aspect (see "
"[2]); if you want to freely change the aspect, change the 'preserve aspect "
"ratio' setting in the 'settings'.\n"
" [2] 'aspect' is the ratio between width and height."
msgstr ""
"Nun können Sie ein Unterbild zu jedem Bild auswählen. Sie tun dies "
"entweder durch Bewegen des Rechtecks (benutzen Sie die Drehknöpfe unten "
"im Fenster) oder durch Ziehen der drei weiÃ?en Punkte (siehe [1] unten).\n"
"\n"
"Wenn Sie das bevorzugte Unterbild ausgewählt haben, drücken Sie "
"»bestätigen« (und das Fenster wird geschlossen). Wenn Sie später "
"feststellen, dass Sie mit Ihrer Auswahl unzufrieden sind, können Sie in "
"das Optionen-Menü klicken (oben in der Mitte) und »Unterbild auswählen« "
"anklicken, um diesen Prozess zu wiederholen."
"\n"
"Ersatzweise könnten Sie, wenn Sie bereits ein Kontrollpolygonnetz für "
"dieses Bild haben, es nun laden. Wenn Sie das gespeicherte "
"Kontrollpolygonnetz laden, wird das Unterbild für Sie wieder ausgewählt.\n"
"\n"
" [1] Beachten Sie, dass Sie die drei Punkt nicht frei setzen können: Ihre "
"Position zueinander wird von der Position der drei Bezugspunkte im "
"Ergebnisbild kopiert. Seien Sie geduldig.\n"
"Beachten Sie auÃ?erdem, dass das Auswahlrechteck derzeit einen festen "
"Standpunkt hat (siehe [2]). Wenn Sie diesen Standpunkt frei ändern "
"wollen, ändern Sie die »Standpunktverhältnis beibehalten«-Einstellung in "
"den »Einstellungen«.\n"
" [2] »Standpunkt« ist das Verhältnis zwischen Breite und Höhe."

#: gtkmorph/guide_text.c:116
msgid "-Adjust mesh"
msgstr "-Kontrollpolygonnetz anpassen"

#: gtkmorph/guide_text.c:118
msgid ""
"Now you adjust the mesh in the input image(s) so that they best fit to the "
"features of those images. If you hit the right mouse key while on the mesh, "
"you will get a menu.\n"
"It is very important that points in different meshes are syncronized, that "
"is, that point (i,j) in every mesh is associated to the same type of "
"feature; for this reason, when you drag a point in a mesh, the same point "
"flashes in all other meshes.\n"
"When you have put points on a feature (say, for example, the right eye), you "
"may hit 'pack' to pack all this point into a 'feature'."
msgstr ""
"Nun passen Sie das Kontrollpolygonnetz im (in den) Eingabebild(ern) an, "
"so dass es am besten zu dem Merkmalen dieser Bilder passt. Wenn Sie die "
"rechte Maustaste drücken, während Sie sich auf dem Kontrollpolygonnetz "
"befinden, öffnet sich ein Menü.\n"
"Es ist sehr wichtig, dass Punkte in unterschiedlichen "
"Kontrollpolygonnetzen synchronisiert werden, weil dieser Punkt (i,j) in "
"jedem Kontrollpolygonnetz mit dem gleichen Merkmalstyp verbunden ist. Aus "
"diesem Grund leuchtet der gleiche Punkt  in allen anderen "
"Kontrollpolygonnetzen auf, wenn Sie ihn in ein Kontrollpolygonnetz "
"ziehen.\n"
"Wenn Sie Punkte auf ein Merkmal (nehmen wir zum Beispiel das rechte Auge) "
"gelegt haben, können Sie »packen« drücken, um all diese Punkte in ein "
"»Merkmal« zu packen."

#: gtkmorph/guide_text.c:129
msgid "From time to time, you better save the mesh(es)."
msgstr ""
"Von Zeit zu Zeit speichern Sie den/das Kontrollpolygonnetz(e) besser."

#: gtkmorph/guide_text.c:131
msgid ";Warp"
msgstr ";Verzerrung"

#: gtkmorph/guide_text.c:133
msgid ""
"Hit the 'do warp' button to view the warp. If you are not satisfied, choose "
"'edit mesh' in the option menu (top center) and edit the mesh further.From "
"time to time, you better save the mesh."
msgstr ""
"Drücken Sie den »verzerren«-Knopf, um die Verzerrung anzusehen. Wenn Sie "
"nicht zufrieden sind, wählen Sie »Kontrollpolygonnetz bearbeiten« im "
"Menü Option (oben in der Mitte) und bearbeiten Sie das "
"Kontrollpolygonnetz weiter. Von Zeit zu Zeit speichern Sie das "
"Kontrollpolygonnetz besser."

#: gtkmorph/guide_text.c:138
msgid ":Morph"
msgstr ":Umwandeln"

#: gtkmorph/guide_text.c:139
msgid ""
"To morph your images, you must decide how much each image should influence "
"the resulting morph. To this end, you adjust the morph factors to your need; "
"the 'mesh interpolation' slide tells how much this mesh will influence the "
"resulting mesh, and the 'image blending' tells how much this image is "
"visible in the resulting image.\n"
"\n"
"Then hit the 'do morph' button in the main window to view the morph.\n"
" If you are not satisfied, choose 'edit mesh' in the option menu (top "
"center) and edit the mesh further; or, choose 'view warp&mesh' and edit the "
"morph factors.\n"
"\n"
"If you want to change the morph factors further, choose ``morph factors..'' "
"in the 'edit' menu\n"
"\n"
"Tip: set all factors to equal values and do a morph: if the images do not "
"superimpose well, you may try to select a subimage in each image so that "
"they superimpose better"
msgstr ""
"Um Ihre Bilder umzuwandeln müssen Sie entscheiden, wie viel jedes Bild "
"das Umwandlungsergebnis beeinflussen soll. Dazu passen Sie die "
"Umwandlungsfaktoren an Ihre Bedürfnisse an. Der "
"»Kontrollpolygonnetz-Interpolation«-Schieber gibt an, wie viel jedes "
"Kontrollpolygonnetz das resultierende Umwandlungsergebnis beeinflussen "
"soll und die »Bildvermischung« gibt an, wie stark das Bild im "
"Ergebnisbild sichtbar ist.\n"
"\n"
"Dann drücken Sie den »umwandeln«-Knopf im Hauptfenster und sehen sich die "
"Umwandlung an. Wenn Sie nicht zufrieden sind, wählen Sie "
"»Kontrollpolygonnetz bearbeiten« im Menü Option (oben in der Mitte) und "
"bearbeiten Sie das Kontrollpolygonnetz weiter oder wählen Sie »Umwandlung "
"& Kontrollpolygonnetz ansehen« und bearbeiten Sie die "
"Umwandlungsfaktoren.\n"
"\n"
"Wenn Sie die Umwandlungsfaktoren weiter bearbeiten möchten, wählen Sie "
"»Umwandlungsfaktoren« im Menü »Bearbeiten«.\n"
"\n"
"Tipp: Setzen Sie alle Faktoren auf die gleichen Werte und machen Sie eine "
"Umwandlung. Wenn die Bilder nicht gut eingeblendet werden, können Sie "
"versuchen in jedem Bild ein Unterbild auszuwählen, so dass Sie besser "
"eingeblendet werden."

#: gtkmorph/guide_text.c:156
msgid ":Movie"
msgstr ":Film"

#: gtkmorph/guide_text.c:157
msgid ""
"To make a movie of your morph, choose 'morph sequence' in the Morph menu. A "
"window will pop up. Click on help there for further help."
msgstr ""
"Um einen Film von Ihrer Umwandlung zu erstellen, wählen Sie "
"»Umwandlungsabfolge« im Menü Umwandlung. Es öffnet sich eine Fenster. "
"Klicken Sie dort auf Hilfe, um weitere Hilfe zu erhalten."

#: gtkmorph/guide_text.c:160
msgid "-End"
msgstr "-Ende"

#: gtkmorph/guide_text.c:161
msgid ""
"Here ends the guide.\n"
"\n"
"Goodbye and thank you"
msgstr ""
"Hier endet die Anleitung.\n"
"\n"
"Auf Wiedersehen und vielen Dank"

#: gtkmorph/movies.c:64 gtkmorph/callbacks_main.c:318
msgid "to morph, you must have at least two input images"
msgstr "Zum Umwandeln benötigen Sie mindestens zwei Bilder"

#: gtkmorph/movies.c:526
#, c-format
msgid ""
"Help on movie making: when you hit ok, gtkmorph will repeat a loop for %d "
"times. Any time, it will set the warping and image-blending factors to an "
"interpolation between the values that you have stored as 'first' and 'end'. "
"Any time, it will save the morphed image (in format %s), starting from '%s' "
"and ending with '%s'. Then it will create any animation that you have asked "
"to create: the animated gif is called '%s.gif', the mpeg file is called '%s."
"mpeg' (and mpeg_encode will use '%s.param' for parameters if available: see "
"in %s/mpeg.param an example, or copy the end part of %s.auto.param) and play "
"them. You may recreate animations from preexisting frames by hitting 'replay'"
msgstr ""
"Hilfe bei der Filmerstellung: Wenn Sie Ok drücken, wird GtkMorph %d mal "
"eine Schleife wiederholen. Jedesmal wird es die Verzerrungs- und "
"Bildvermischungsfaktoren auf eine Interpolation zwischen den Werten "
"setzen, die Sie als »Anfang« und »Ende« gespeichert haben. Jedesmal wird "
"das umgewandelte Bild (im Format %s) beginnend bei %s und endend mit %s "
"gespeichert. Dann wird es jede Bewegung, die Sie zur Erstellung "
"vorgesehen haben, erstellen: Das bewegte GIF hei�t »%s.gif«, die "
"MPEG-Datei hei�t »%s.mpeg« (und mpeg_encode wird für die Parameter "
"»%s.param« benutzen, falls verfügbar) und sie abspielen. Sie können die "
"Bewegungen aus bestehenden Einzelbildern neu erstellen, indem Sie »wieder "
"abspielen« drücken."

#: gtkmorph/movies.c:599
msgid ""
"Sorry : temporary files can only be saved as png, and not as ppm; but "
"'mencoder' does not read ppm files. You must compile gtkmorph using a newer "
"version of libGTK."
msgstr ""
"Entschuldigung: Temporäre Dateien können nur als PNG gespeichert werden "
"und nicht als PPM. Aber »mencode« kann keine PPM-Dateien lesen. Sie "
"müssen GtkMorph unter Benutzung einer neueren Version von libGTK neu "
"kompilieren."

#: gtkmorph/movies.c:602
msgid ""
"sorry : cannot create AVI if a comma ',' is in the filename (blame this on "
"'mencoder')"
msgstr ""
"Entschuldigung: AVI kann nicht erzeugt werden, wenn der Dateiname ein "
"Komma »,« enthält (»mencoder« ist schuld)."

#: gtkmorph/callbacks_help.c:18
msgid ""
"Here are a few tips at using this program\n"
"0) at startup the program is set for ``warping'': read the ``warp help''\n"
"1) to morph, you need to have 2 or more `input images' :\n"
" use `add an image' (it is in the `file' menu); read the ``morph help''\n"
"2) if you keep the mouse still on a menu voice or on a button\n"
"  for a moment, you may read the help tips.\n"
"3) when the mouse pointer is in on the mesh grid, by hitting\n"
"  the right button, you get an useful menu.\n"
"\n"
"\n"
"If you need more help, activate the guide."
msgstr ""
"Hier ein paar Tipps zur Benutzung dieses Programms\n"
"0) beim Programmstart ist »verzerren« eingestellt: Lesen Sie die \n"
" »verzerren-Hilfe«\n"
"1) zum Umwandeln benötigen sie zwei oder mehr »Eingabebilder«:\n"
" Benutzen Sie »ein Bild hinzufügen« (es ist im Menü »Datei«). Lesen Sie\n"
" die »Umwandeln-Hilfe«\n"
"2) wenn Sie die Maus für einen Moment still über einem Menüpunkt oder\n"
"einem Knopf halten, können Sie die Hilfetipps lesen.\n"
"3) wenn der Mauszeiger sich über dem Kontrollpolygonnetz befindet,\n"
" erhalten Sie durch Drücken der rechten Taste ein nützliches Menü.\n"
"\n"
"\n"
"Wenn Sie weitere Hilfe benötigen, aktivieren Sie die Anleitung."

#: gtkmorph/callbacks_help.c:38
# FIXME 3 twice
msgid ""
"To morph:\n"
"  1) load an image in each `input image',\n"
"  2) edit the meshes by dragging the points (and use the menu that you get\n"
"       by the right mouse button)\n"
"  3) set the `blending factors' and `mesh factors' as desired\n"
"  3) and hit `do morph'\n"
msgstr ""
"Zum Umwandeln:\n"
"  1) ein Bild in jedes »Eingabebild« laden,\n"
"  2) die Kontrollpolygonnetze durch ziehen der Punkte bearbeiten (und\n"
"       das Menü benutzen, das Sie durch Drücken der rechten Maustaste\n"
"       erhalten)\n"
"  3) die »Vermischungsfaktoren« und »Kontrollpolygonnetzfaktoren wie\n"
"       gewünscht setzen\n"
"  4) und »umwandeln« drücken\n"

#: gtkmorph/callbacks_help.c:72
msgid ""
"It is not difficult to use this program for warping: just\n"
"  1) load an image in the `input image 1',\n"
"  2) edit the meshes by dragging the points (and use the menu that you get\n"
"       by the right mouse button)\n"
"  3) and hit `do warp'\n"
msgstr ""
"Es ist nicht schwierig dieses Programm zum Verzerren zu benutzen: Sie \n"
"müssen nur\n"
"  1) ein Bild in »Eingabebild 1« laden,\n"
"  2) die Kontrollpolygonnetze durch Ziehen der Punkte bearbeiten (und\n"
"       das Menü benutzen, das Sie durch Drücken der rechten Maustaste\n"
"       erhalten)\n"
"  3) und »verzerren« drücken\n"

#: gtkmorph/utils-mesh.c:43
msgid "to interpolate meshes, you must have at least two input images"
msgstr ""
"Um Kontrollpolygonnetze zu interpolieren, müssen Sie mindestens zwei "
"Eingabebilder haben"

#: gtkmorph/utils-mesh.c:56
msgid ""
"to interpolate the meshes, the sum of the all `mesh factors' should be "
"nonzero\n"
"I have set some default values for you"
msgstr ""
"Um die Kontrollpolygonnetze zu interpolieren, darf die Summe aller "
"Kontrollpolygonnetzfaktoren nicht Null sein\n"
"Einige Vorgabewerte sind bereits eingestellt"

#: gtkmorph/callbacks_fs.c:168
#, c-format
msgid "load %s"
msgstr "%s laden"

#: gtkmorph/callbacks_fs.c:317 gtkmorph/loadsave.c:449
msgid "internal error: the image doesnt exist!"
msgstr "interner Fehler: Das Bild existiert nicht!"

#: gtkmorph/callbacks_fs.c:324
#, c-format
msgid "save %s (only PPM format)"
msgstr "%s speichern (nur PPM-Format)"

#: gtkmorph/callbacks_fs.c:326
#, c-format
msgid "save %s"
msgstr "%s speichern"

#: gtkmorph/utils.c:348
msgid "template image"
msgstr "Schablonenbild"

#: gtkmorph/utils.c:356
msgid "morphed image"
msgstr "umgewandeltes Bild"

#: gtkmorph/guide_text.h:7
msgid ""
"'Features' are sets of grid points; they are represented by the same color "
"in the grid. They can be used to more easily edit a complex grid: for "
"example, when preparing a grid on a face, each facial feature (eyes, "
"mouth..) can be outlined by using a proper set of points.\n"
"Points can be added or subtracted from features using the tools 'assign' and "
"'unselect'; whole features can be moved all together, using the 'move' and "
"'stretch' tools; the 'pack' button transforms all selected points into a "
"feature, and 'unpack' does the opposite."
msgstr ""
"»Merkmale« sind Zusammenstellungen von Gitterpunkten. Sie werden im "
"Gitter in der gleichen Farbe dargestellt. Sie können benutzt werden, um "
"ein komplexes Gitter einfacher zu ändern: Wenn Sie zum Beispiel ein "
"Gitter über ein Gesicht legen, kann jedes Gesichtsmerkmal (Augen, Mund "
"...) durch Benutzung einer ordentlichen Zusammenstellung von Punkten "
"umrissen werden.\n"
"Punkte können durch die Benutzung der Werkzeuge »zuweisen« und »Auswahl "
"aufheben« zu Merkmalen hinzugefügt oder von ihnen entfernt werden. Ganze "
"Merkmale können mit den Werkzeugen »bewegen« und »strecken« gemeinsam "
"bewegt werden. Der »packen«-Knopf wandelt die ausgewählten Punkte in ein "
"Merkmal um und »entpacken« tut das Gegenteil."

#: gtkmorph/guide_text.h:18
msgid ""
"Tips:\n"
"1) try to keep the mesh lines as linear as possible: add new lines (with "
"right mouse button) if this helps!\n"
"2) to have a better morph, for each image, set the `morph factors' to a "
"maximum, hit `do warp' and try to adjust the mesh until this warp looks "
"right\n"
"3) if you are fighting with small details, then you should increase the "
"resulting image size until you have fixed things. (Use the the 'x2' button.)"
msgstr ""
"Tipps:\n"
"1) versuchen Sie, die Kontrollpolygonnetzlinien so linear wie möglich zu "
"halten: Fügen Sie neue Linien (mit der rechten Maustaste) hinzu, wenn das "
"hilft.\n"
"2) um eine bessere Umwandlung für jedes Bild zu erhalten, setzen Sie die "
"»Umwandlungsfaktoren« zu einem Maximum, drücken Sie »umwandeln« und "
"versuchen Sie das Kontrollpolygonnetz so lange anzupassen, bis die "
"Verzerrung gut aussieht.\n"
"3) wenn Sie mit kleinen Details kämpfen, können Sie das Ergebnisbild "
"vergrö�ern, bis Sie diese Dinge behoben haben. (Benutzen Sie den "
"»x2«-Knopf.)"

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:81
#, c-format
msgid "this filename is already used by the mesh of image %d"
msgstr ""
"dieser Dateiname wird bereits von vom Kontrollpolygonnetz des Bildes %d "
"benutzt"

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:108 gtkmorph/loadsave_mesh.c:362
# FIXME as --> has?
msgid ""
"the attempt to load mesh from file as produced an error\n"
"(either this is not a mesh file, or the mesh file is corrupted)"
msgstr ""
"der Versuch ein Kontrollpolygonnetz aus der Datei zu laden hat einen "
"Fehler erzeugt\n"
"(entweder ist dies keine Kontrollpolygonnetzdatei oder die "
"Kontrollpolygonnetzdatei ist kaputt)"

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:195
#, c-format
msgid "this mesh was created on image '%s' and not on this image '%s'"
msgstr ""
"dieses Kontrollpolygonnetz wurde auf dem Bild »%s« erstellt und nicht "
"auf diesem Bild »%s«"

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:217
#, c-format
msgid ""
"the size of the image w=%d h=%d and the size recorded in the mesh  w=%d h=%"
"d  do not match"
msgstr ""
"die Grö�e des Bildes B=%d H=%d und die im Kontrollpolygonnetz "
"aufgezeichnete Grö�e B=%d H=%d stimmen nicht überein"

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:252
msgid ""
"This mesh is automatically generated. You don't want to overwrite another "
"mesh with this one!"
msgstr ""
"Diese Kontrollpolygonnetz wurde automatisch erzeugt. Ã?berschreiben Sie "
"kein anderes Kontrollpolygonnetz mit diesem!"

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:403
#, c-format
# FIXME as -->has
msgid "the attempt to load the image file %s as produced error: %s"
msgstr "der Versuch die Bilddatei %s zu laden hat einen Fehler erzeugt: %s"

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:477
msgid ""
"gtkmorph could not find libply, so it cannot load PLY surfaces. Read "
"documentations to install libply."
msgstr ""
"GtkMorph konnte libply nicht finden, deshalb kann es keine "
"PLY-Oberflächen laden. Lesen Sie die Dokumentationen, um libply zu "
"installieren."

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:481
msgid "error while loading PLY file"
msgstr "Fehler beim Laden der PLY-Datei"

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:486
msgid "gtkmorph was NOT compiled with PLY support"
msgstr "GtkMorph wurde nicht mit PLY-Unterstützung kompiliert"

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:503
msgid ""
"This file already exists! If you really want to overwrite it, delete it."
msgstr ""
"Diese Datei existiert bereits. Wenn Sie sie wirklich überschreiben "
"wollen, löschen Sie sie."

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:531
#, c-format
msgid "can't resize %dth image-no filename"
msgstr "Grö�e des %dsten Bildes kann nicht geändert werden - kein Dateiname"

#: gtkmorph/loadsave_mesh.c:546
#, c-format
# FIXME as -->has
msgid ""
"the attempt to reload the image file %s to resize it as produced error: %s"
msgstr ""
"der Versuch, die Bilddatei %s erneut zu Laden, um die Grö�e zu ändern, "
"hat einen Fehler erzeugt: %s"

#: gtkmorph/dialogs.c:65
msgid "info"
msgstr "Informationen"

#: gtkmorph/unused.c:166
#, c-format
msgid ""
"The image %d has an %ld by %ld mesh while the resulting mesh is %d by %d!\n"
"I cant warp it!\n"
"I suggest that you add lines so that both meshes are %d by %d"
msgstr ""
"Das Bild %d hat ein %ld mal %ld Kontrollpolygonnetz, während das "
"Ergebniskontrollpolygonnetz %d mal %d ist.\n"
"Es kann nicht verzerrt werden.\n"
"Es wird vorgeschlagen, dass Sie Linien hinzufügen, so dass beide "
"Kontrollpolygonnetze %d mal %d sind."

#: gtkmorph/loadsave.c:76
msgid "please provide a filename"
msgstr "bitte geben Sie einen Dateinamen an"

#: gtkmorph/loadsave.c:103
#, c-format
msgid "could not open file '%s' for write: %s"
msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"

#: gtkmorph/loadsave.c:229
msgid "can't reload the full session-no more available images"
msgstr ""
"die ganze Sitzung kann nicht erneut geladen werden - nicht mehr "
"verfügbare Bilder"

#: gtkmorph/loadsave.c:286
#, c-format
msgid "could not open file '%s' for read: %s"
msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"

#: gtkmorph/loadsave.c:301
msgid "parsing of session failed at first header!"
msgstr "Auswerten der Sitzung bei der ersten Kopfzeile fehlgeschlagen"

#: gtkmorph/loadsave.c:336
msgid "parsing of session failed"
msgstr "Auswerten der Sitzung fehlgeschlagen"

#: gtkmorph/loadsave.c:356 gtkmorph/loadsave.c:379 gtkmorph/loadsave.c:401
#, c-format
# FIXME as -->has
msgid "the attempt to save the image file %s as produced error: %s"
msgstr ""
"der Versuch, die Bilddatei %s zu speichern hat einen Fehler erzeugt: %s"

#: gtkmorph/loadsave.c:407
#, c-format
# FIXME as -->has
msgid "the attempt to close the saved image file %s as produced error: %s"
msgstr ""
"der Versuch die gespeicherte Bilddatei %s zu laden erzeugte einen "
"Fehler: %s"

#: gtkmorph/loadsave.c:457
msgid ""
" this version of gtkmorph can save images only in .ppm format (to save in "
"other formats, compile with GTK2 or higher). Please set the filename "
"extension to '.ppm'"
msgstr ""
" diese Version von GtkMorph kann Bilder nur im .PPM-Format speichern (um "
"sie in anderen Formaten zu speichern, kompilieren Sie es mit GTK2 oder "
"höher). Bitte setzen Sie die Dateiendung auf ».ppm«"

#: gtkmorph/loadsave.c:479
msgid "please use an allowed image format"
msgstr "bitte benutzen Sie ein erlaubtes Bildformat"

#: gtkmorph/loadsave.c:499
#, c-format
msgid ""
"the filename extension is '%s' but the image was saved in format '%s'. This "
"mismatch may prevent you from viewing this image."
msgstr ""
"diese Dateinamenerweiterung ist »%s«, aber das Bild wurde im Format »%s« "
"gespeichert. Diese fehlende �bereinstimmung könnte verhindern, dass Sie "
"dieses Bild ansehen können."

#: gtkmorph/callbacks_edit.c:88 gtkmorph/callbacks_edit.c:153
msgid ""
"you cant edit this mesh - it is automatically generated as an interpolation\n"
"of the input images meshes .\n"
"(but if you really want to edit, unset 'automatic mesh interpolation')"
msgstr ""
"Sie können dieses Kontrollpolygonnetz bearbeiten - es wurde automatisch "
"als eine Interpolation des Eingabebildkontrollpolygonnetzes erzeugt.\n"
"(wenn Sie es aber wirklich bearbeiten wollen, schalten Sie die "
"»automatische Kontrollpolygonnetzinterpolation« aus)"

#: gtkmorph/callbacks_edit.c:96 gtkmorph/callbacks_edit.c:161
msgid ""
"You are currently viewing the warped version of the image\n"
"you may not edit this mesh (which refers to the loaded image).\n"
"To edit the mesh, select `edit mesh' in the menu (at top center).\n"
"I have done it now for you"
msgstr ""
"Sie sehen aktuell die verzerrte Version des Bildes, Sie können dieses\n"
"Kontrollpolygonnetz nicht bearbeiten (das sich auf das geladene Bild\n"
"bezieht).\n"
"Um dieses Kontrollpolygonnetz zu bearbeiten, wählen Sie im Menü\n"
"»Kontrollpolygonnetz bearbeiten« (oben in der Mitte).\n"
"Es wurde bereits für Sie getan."

#: gtkmorph/callbacks_main.c:109
#, c-format
msgid "the mesh(es) %s were not saved! do you want to exit anyway?"
msgstr ""
"Das/Die »Kontrollpolygonnetz(e) wurden nicht gespeichert. Möchten Sie "
"dennoch beenden?"

#: gtkmorph/callbacks_main.c:282
msgid ""
"to blend the images, the sum of the all `image mixing factors' must be "
"nonzero\n"
"I have put default values for you"
msgstr ""
"um Bilder zu vermischen, muss die Summe aller »Bildvermischungsfaktoren« "
"ungleich Null sein.\n"
"Es wurden Vorgabewerte für Sie eingestellt."

#: gtkmorph/callbacks_main.c:476
msgid "gtkmorph was not linked with Waili wavelet library"
msgstr "GtkMorph wurde nicht mit der »Waili wavelet«-Bibliothek verknüpft"

#: gtkmorph/callbacks_main.c:589
msgid "the input images have different numbers of channels: cannot blend"
msgstr ""
"die Eingabebilder haben unterschiedlich viele Kanäle: Sie können nicht "
"gemischt werden"

#: gtkmorph/callbacks_main.c:838
msgid ""
"Loading the example session may ruin your current session. Please properly "
"save all meshes and retry."
msgstr ""
"Die Beispielsitzung zu Laden kann Ihre aktuelle Sitzung ruinieren. Bitte "
"speichern Sie alle Kontrollpolygonnetze ordentlich ab und versuchen Sie "
"es erneut."

#: gtkmorph/callbacks_main.c:869
#, c-format
msgid ""
"The 'example' directory should be in '%s' but is not.\n"
"Install the 'gtkmorph-example' debian package."
msgstr ""
"Das »Beispiel«-Verzeichnis sollte in »%s« sein, ist jedoch nicht dort.\n"
"Installieren Sie das Debian-Paket gtkmorph-example."

#: gtkmorph/callbacks_main.c:872
#, c-format
msgid "The 'example' directory should be in '%s' but is not."
msgstr ""
"Das »Beispiel«-Verzeichnis sollte in »%s« sein, ist jedoch nicht dort."

#: gtkmorph/gtk_subimagesel.c:407
msgid "you must load an image before you may choose a subimage"
msgstr "Sie müssen ein Bild laden, bevor Sie ein Unterbild auswählen können"

#: gtkmorph/callbacks_fs_mesh.c:70
#, c-format
msgid "load mesh for %s"
msgstr "Kontrollpolygonnetz für %s laden"

#: gtkmorph/callbacks_fs_mesh.c:105
#, c-format
msgid "save mesh for %s"
msgstr "Kontrollpolygonnetz für %s speichern"

#: gtkmorph/callbacks_fs_mesh.c:136 gtkmorph/callbacks_fs_mesh.c:163
msgid "save difference to mesh"
msgstr "Unterschiede in Kontrollpolygonnetz speichern"

#: gtkmorph/callbacks_fs_mesh.c:186
msgid "load difference mesh"
msgstr "Kontrollpolygonnetz mit Unterschieden laden"

#: glade1/support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Fehler beim Laden der pixmap-Datei: %s"

#: glade1/interface.c:167 po/gtkmorph.glade.c:8
msgid "File menu"
msgstr "Dateimenü"

#: glade1/interface.c:2264 po/gtkmorph.glade.c:167
msgid ""
"show animated sequence after saving it all  (needs 'animate' command from "
"imagemagick)"
msgstr ""
"zeigen Sie die bewegte Abfolge nachdem alles gespeichert wurde (benötigt "
"den »animate«-Befehl von Imagemagick)"

#: glade1/interface.c:2318 po/gtkmorph.glade.c:174
msgid " ok "
msgstr "Ok"

#: glade1/interface.c:2332 po/gtkmorph.glade.c:103 po/gtkmorph.glade.c:175
msgid "cancel"
msgstr "Abbruch"

#: glade1/interface.c:2345 po/gtkmorph.glade.c:176
msgid "help"
msgstr "Hilfe"

#: po/gtkmorph.glade.c:102 po/gtkmorph.glade.c:189
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: po/gtkmorph.glade.c:190
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

Reply to: