[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://po4a/de.po



Danke!

Am Montag, 28. September 2009 schrieb Jens Seidel:
> On Mon, Sep 28, 2009 at 10:05:56PM +0200, Thomas Müller wrote:
> > msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD."
> > msgstr "sgml: Debiandoc oder Docbook-DTD."
>
> "Debiandoc-" oder etwa doch nicht? Sollte ich eigentlich wissen, aber ...
>

Ja schon - danke.

> > #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:554
> > msgid ""
> > "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end
> > couples.\n" msgstr ""
> > "Die »no_wrap«-Parameter müssen ein Satz von Komma getrennten Anfang:Ende
> > " "Pärchen sein.\n"
>
> Bindestrich vor Pärchen. Wird begin:end übersetzt?
>

Tja - wenn man nur immer wüsste was gemeint ist. ;-)
Ich hab keine Ahnung was mit "begin:end couples" gemeint ist.

> > msgid ""
> > "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments
> > on "
>
> Macro, d.h. Großbuchstabe?
>

Ich melde das einfach mal - sollt der Maintainer sich was überlegen.

> > "the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a
> > " "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same
> > line." msgstr ""
> > "Das Makro %s wurde ohne Argumente aufgerufen. Laut man(7) ist es zwar "
> > "erlaubt die Argumente auf der nächsten Zeile mitzugeben, dies würde aber
> > den "
>
> Komma nach erlaubt?
>

Nein, da kein Nebensatz beginnt.

> > "po4a-Parser unnötig verkomplizieren. Bitte übergeben Sie die Argumente
> > auf " "der gleichen Zeile."
> >
> > msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
> > msgstr ""
> > "Ungleiche Anzahl von Zeichen »<« und »>« in einem Schrift-Modifikator. "
>
> "Unausgeglichene Zeichen" ist besser. Deine Übersetzung passt auch auf ><,
> wo die Anzahl stimmt (ein öffnendes und schließendes Zeichen), die
> Reihenfolge nicht.
>

ok.
Ursprünglich: Asymmetrische Zeichen
Helge: Ungleiche Anzahl von Zeichen
Chris: Unausgeglichene Zeichen

Sonst noch jemand eine Idee?


> Hier höre ich erstmal auf ...
>

Ich auch! ;-)


-- 
Thomas Müller (Thomas Mueller)

E-Mail:   thomas.mueller@tmit.eu
Packages: 
http://qa.debian.org/developer.php?login=thomas.mueller@tmit.eu

Powered by Debian

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: