Danke! Am Montag, 28. September 2009 schrieb Jens Seidel: > On Mon, Sep 28, 2009 at 10:05:56PM +0200, Thomas Müller wrote: > > msgid "sgml: either debiandoc or docbook DTD." > > msgstr "sgml: Debiandoc oder Docbook-DTD." > > "Debiandoc-" oder etwa doch nicht? Sollte ich eigentlich wissen, aber ... > Ja schon - danke. > > #: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:554 > > msgid "" > > "The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end > > couples.\n" msgstr "" > > "Die »no_wrap«-Parameter müssen ein Satz von Komma getrennten Anfang:Ende > > " "Pärchen sein.\n" > > Bindestrich vor Pärchen. Wird begin:end übersetzt? > Tja - wenn man nur immer wüsste was gemeint ist. ;-) Ich hab keine Ahnung was mit "begin:end couples" gemeint ist. > > msgid "" > > "macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments > > on " > > Macro, d.h. Großbuchstabe? > Ich melde das einfach mal - sollt der Maintainer sich was überlegen. > > "the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a > > " "parser too complicate. Please simply put the macro args on the same > > line." msgstr "" > > "Das Makro %s wurde ohne Argumente aufgerufen. Laut man(7) ist es zwar " > > "erlaubt die Argumente auf der nächsten Zeile mitzugeben, dies würde aber > > den " > > Komma nach erlaubt? > Nein, da kein Nebensatz beginnt. > > "po4a-Parser unnötig verkomplizieren. Bitte übergeben Sie die Argumente > > auf " "der gleichen Zeile." > > > > msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s" > > msgstr "" > > "Ungleiche Anzahl von Zeichen »<« und »>« in einem Schrift-Modifikator. " > > "Unausgeglichene Zeichen" ist besser. Deine Übersetzung passt auch auf ><, > wo die Anzahl stimmt (ein öffnendes und schließendes Zeichen), die > Reihenfolge nicht. > ok. Ursprünglich: Asymmetrische Zeichen Helge: Ungleiche Anzahl von Zeichen Chris: Unausgeglichene Zeichen Sonst noch jemand eine Idee? > Hier höre ich erstmal auf ... > Ich auch! ;-) -- Thomas Müller (Thomas Mueller) E-Mail: thomas.mueller@tmit.eu Packages: http://qa.debian.org/developer.php?login=thomas.mueller@tmit.eu Powered by Debian
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.