[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://nodm/de.po



Hallo Thomas,
On Mon, Aug 31, 2009 at 11:04:06PM +0200, Thomas Müller wrote:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nodm.templates:2001
> msgid ""
> "Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
> "without asking for authentication. On regular machines, this has security "
> "implications and is therefore disabled by default."
> msgstr ""
> "Nodm startet ein X-Sitzung ohne  Authentisierung für den Benutzer, da es für "
> "Embedded- bzw. Kiosk-Systeme entwickelt wurde. Auf normalen Systemen hat das "
> "Auswirkungen auf die Sicherheit und ist deshalb standardmä�ig deaktiviert."

s/ohne  Authentisierung/ohne Authentisierung/

ggf. s/Embedded-/eingebettete/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:4001
> msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
> msgstr "Virtuelles Terminal(vt) mit der niedrigsten Nummer in dem X starten könnte:"

Wg. der Länge ggf. s/in dem X starten könnte/für X-Start/ ?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:4001
> msgid "nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
> msgstr ""
> "Nodm muss ein freies, virtuelles Terminal(vt) finden, auf dem der X-Server "
> "gestartet werden kann."

Hier haben wir Platz, daher würde ich s/Terminal(vt)/Terminal (vt)/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:4001
> msgid ""
> "Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
> "numbered virtual terminal on which to start the search."
> msgstr ""
> "Wegen des Konflikte zwischen X und getty, gibt dieser Parameter die niedrigste "
> "Nummer des virtuellen Terminals(vt) an, ab dem mit der Suche begonnen wird."

s/Konflikte/Konflikts/
s/, gibt/ gibt/   (bitte prüfen)
Hier haben wir Platz, daher würde ich s/Terminal(vt)/Terminal (vt)/

Da die Abkürzung eingeführt ist, würde ich sie jetzt nicht immer
mitschleppen, also eher:
s/Terminals(vt)/Terminals/


> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:4001
> msgid ""
> "This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
> "terminal on which a getty may start."
> msgstr ""
> "Dieser Wert sollte um 1 höher sein als die höchste Nummer des virtuellen "
> "Terminals(vt) in dem getty starten darf."

für vt s.o. (beide)
s/1/eins/
Komma vor »in dem«?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:5001
> msgid ""
> "Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
> "These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
> "line used by nodm to start the X session:"
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie die Optionen an, die an den X-Server zum Starten der Sitzung "
> "übergeben werden sollen. Diese Optionen werden in der Variable "
> "NODM_X_OPTIONS in der Befehlszeile von Nodm verwendet, um die X-Sitzung zu "
> "starten."

s/Variable/Variablen/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:6001
> msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
> msgstr "Mindestzeit (in Sekunden) für eine Sitzung, um als »In Ordnung« zu gelten:"

Für Überschrift recht lang.
Eventuell ginge ja (da die Erklärung gleich folgt) auch
Mindestzeit (in Sekunden) für eine »in Ordnung«-Sitzung:

Ist nicht s/In/in/ richtig?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:6001
> msgid ""
> "If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
> "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
> "until a session lasts longer than this amount."
> msgstr ""
> "Falls eine X-Sitzung kürzer als diese Zeit in Sekunden existiert, wird Nodm "
> "eine gewisse Zeit warten bevor die Sitzung erneut gestartet wird. Die "
> "Wartezeit verlängert sich bis eine Sitzung länger als dieser Wert existiert."

Bitte Kommasetzung prüfen. Vor »wird« würde ich es raus-, vor »bevor«
wieder reinnehmen. 

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:7001
> msgid ""
> "Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
> "will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
> "to start the X session:"
> msgstr ""
> "Bitte wählen Sie den Namen des »xinit« Programms, welches Nodm nutzen soll. "
> "Dieser Name wird in der Variable NODM_XINIT in der Befehlszeile gespeichert, "
> "welche Nodm nutzt, um die X-Sitzung zu starten."

s/»xinit« Programms/»xinit«-Programms/
s/Variable/Variablen/
s/starten./starten:/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:8001
> msgid "X session to use:"
> msgstr "Zu benutzendes X-Sitzung:"

s/benutzendes/benutzende/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nodm.templates:8001
> msgid ""
> "Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name "
> "will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
> "nodm to start the X session:"
> msgstr ""
> "Bitte wählen Sie den Namen des X-Sitzung-Skripts, welches Nodm nutzen soll. "
> "Dieser Name wird in der Variable NODM_XSESSION in der Befehlszeile "
> "gespeichert, welche Nodm nutzt, um die X-Sitzung zu starten."

s/Variable/Variablen/

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      helge@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: