[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mathematica-fonts 0.1: Please update debconf PO translation for the package mathematica-fonts



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
mathematica-fonts. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mathematica-fonts.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 04 Jul 2009 11:51:53 +0900.

Thanks in advance,

# Translation of ttf-mathematica4.1 debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the ttf-mathematica4.1 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ttf-mathematica4.1 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fonts@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 07:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-08 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Zu verwendender HTTP-Proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"using your proxy."
msgstr ""
"Falls Sie einen Proxy-Server benutzen müssen, geben Sie ihn bitte hier ein "
"(Beispiel: http://192.168.0.1:8080). Dadurch wird die Schriftdatei über den "
"Proxy heruntergeladen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Lassen Sie diese Option leer, falls Sie keinen Proxy-Server verwenden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Do you agree with the License of Mathematica Fonts?"
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Stimmen Sie der Lizenz der Mathematica-Schriften zu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In order to install this package, you must agree to its license terms, "
#| "\"the License of Mathematica Fonts\". Not accepting will cancel the "
#| "installation."
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"Um dieses Paket zu installieren, müssen Sie den Lizenzbedingungen »die "
"Lizenz der Mathematica-Schriften« zustimmen. Bei Nichtzustimmung wird die "
"Installation abgebrochen."

#~ msgid "the License of Mathematica Fonts"
#~ msgstr "die Lizenz der Mathematica-Schriften"

#~ msgid ""
#~ "READ THIS AGREEMENT CAREFULLY BEFORE PROCEEDING. IT IS AN AGREEMENT  "
#~ "BETWEEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (“WRI”), AND YOU. ACCEPTANCE OF ITS  TERMS "
#~ "CREATES A BINDING CONTRACT BETWEEN YOU AND WRI."
#~ msgstr ""
#~ "LESEN SIE DIESE VEREINBARUNG SORGFÄLTIG, BEVOR SIE FORTFAHREN: SIE IST "
#~ "EINE VEREINBARUNG ZWISCHEN WOLFRAM RESEARCH, INC. (»WRI«) UND IHNEN. DURCH "
#~ "ZUSTIMMUNG ZU DEN BEDINGUNGEN ENTSTEHT EIN BINDENDER VERTRAG ZWISCHEN "
#~ "IHNEN UND WRI."

#~ msgid ""
#~ "Wolfram Research, Inc. (“WRI”) licenses Mathematica fonts to individual  "
#~ "users downloading from this site. All WRI fonts are copyright Wolfram  "
#~ "Research, Inc. or its vendors. All rights reserved. WRI fonts are not  in "
#~ "the public domain."
#~ msgstr ""
#~ "Wolfram Research, Inc. (“WRI”) lizenziert die Mathematica-Schriften an "
#~ "einzelne Benutzer, die diese von dieser Site herunterladen. Alle WRI-"
#~ "Schriften unterliegen dem Urheberrecht der Wolfram Research, Inc. oder "
#~ "seinen Händlern. Alle Rechte vorbehalten. WRI-Schriften befinden sich "
#~ "nicht im »Public Domain«."

#~ msgid ""
#~ "WRI reserves the right to control all distribution of the Mathematica "
#~ "fonts  and does not, at this time, allow them to be widely distributed "
#~ "via any  servers, archives, or non-WRI software products of any kind "
#~ "without  express written consent of WRI. There are no restrictions on "
#~ "embedding  the fonts in documents transmitted to service bureaus, "
#~ "publishers, or other  users of WRI products. There are no restrictions on "
#~ "widely distributing  metrics files generated from the Mathematica fonts."
#~ msgstr ""
#~ "WRI behält sich das Recht vor, den Vertrieb der Mathematica-Schriften zu "
#~ "steuern und erlaubt es derzeit nicht, sie über irgendwelche Server, "
#~ "Archive oder nicht-WRI-Softwareprodukte ohne explizite schriftliche "
#~ "Zustimmung durch WRI zu vertreiben. Es gibt keine Einschränkungen für das "
#~ "Einbetten der Schriften in Dokumente, die an Servicebüros, Verlage oder "
#~ "andere Benutzer von WRI-Produkten übertragen werden. Es gibt keine "
#~ "Einschränkungen für den breiten Vertrieb der Metrikdateien, die aus den "
#~ "Mathematica-Schriften generiert wurden."

#~ msgid ""
#~ "WRI does not require authors to credit Wolfram Research for the use of  "
#~ "the Mathematica fonts in published papers. However, such credit is  "
#~ "appreciated. “Mathematica fonts by Wolfram Research, Inc.” is sufficient."
#~ msgstr ""
#~ "WRI verlangt von Autoren nicht, dass sie Wolfram Research bei der "
#~ "Verwendung der Mathematica-Schriften in Veröffentlichungen angeben. Eine "
#~ "solche Angabe wird aber begrüßt, hierzu reicht »Mathematica-Schriften von "
#~ "Wolfram Research Inc.« aus."

Reply to: