[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ddclient/de.po



Hi Helge,

anbei meine Kommentare:

- unterschiedliche Übersetzung von "dynamic DNS service": Mal ist es 
mit "Dynamischen-DNS-Dienstes", mal mit "dynamischen DNS-Service" 
bzw. "dynamischen-DNS-Diensten" übersetzt. Ich habe keine Präferenzen; sollte 
nur einheitlich sein.

- "...which is providing you with dynamic DNS..." Zeile 52: "provide" sollte 
hier mit "anbieten" übersetzt werden. Service Provider ist ja auch der 
Service Anbieter.

- "fully qualified domain name" Zeile 77: würde ich unübersetzt stehen lassen. 
Da weiß jeder was gemeint ist. Jedweder Übersetzung könnte zu 
Missverständnissen führen.

- Zeile 134: "... den Namen .... an, DER ..." - nicht , die


Gruß,

Tom  

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: